Télécharger Imprimer la page

Artemide CHILONE TERRA 250 Instructions De Montage

Publicité

Liens rapides

CHILONE TERRA
250
Apparecchio in CL II IP65
designed by E.Gismondi
I
AVVERTENZE
Prima di ogni operazione sull'apparecchio, disinserire la tensione di rete. ARTEMIDE S.p.a.
non si assume alcuna responsabilità dei prodotti modificati senza previa autorizzazione.
Per installazioni in esterno è obbligatorio utilizzare cavo flessibile bipolare in gomma neo-
prene tipo H07RN-F con diametro compreso tra 5,0 e 13,5 mm. Non sono ammessi cavi
isolati in pvc o con guaina esterna in pvc. Realizzare un idoneo plinto di fondazione A1, con
guaina di protezione cavi A2 ad una profondità compresa tra 250 e 350 mm, rispettando
le misure di massima riportate in figura 1 e 2. Al centro del plinto prevedere una cava C di
inserimento del palo da 80x200mm (fig.2) e un foro di drenaggio A3 (fig.1).
ATTENZIONE: l'ingresso guaina deve essere sul lato da 200mm (fig.2)
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
A1
Inserire il palo B nell'apposita sede C (fig.3).
F
AVERTISSEMENTS
Déconnecter la tension de réseau avant toute opération sur l'appareil. ARTEMIDE S.p.a.
décline toute responsabilité pour les produits modifiés sans autorisation préalable. Pour les
installations à l'extérieur, il est obligatoire d'utiliser un câble flexible tripolaire en caoutchouc
néoprène type H07RN-F ayant un diamètre compris entre 5,0 et 13,5 mm. Il est interdit
d'utiliser des câbles isolés en PVC ou pourvus d'une gaine externe en PVC. Réaliser une
fondation A1 appropriée, avec une gaine de protection câbles A2 à une profondeur com-
prise entre 250 et 350 mm en respectant les mesures maximum indiquées dans les figures
A2
1 et 2. Au centre de la fondation, il faut prévoir une gorge C d'introduction du poteau de
500 mm
80x200mm (fig.2) et un trou de drainage A3 (fig.1).
A3
ATTENTION : l'entrée de la gaine doit se trouver du côté de 200mm de long (fig.2)
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Introduire le poteau B dans son logement C (fig.3).
fig. 1
EN
NOTE
Prior to any work on the fixture always switch off the mains.ARTEMIDE S.p.a. does not
shoulder any responsibilities for products which are modified without prior authorisation.
C
In case of outdoor installations, you must use a three-pole flexible neoprene rubber cable
type H07RN-F in diameter between 5.0 and13.5 mm. The use of PVC isolated cables or
cables with outer PVC sheath is not allowed. Prepare a suitable foundation plinth A1, with
cable protection sheath A2 at a depth between 250 and 350 mm, according to the overall
dimensions shown in figures 1 and 2. At the plinth centre there should be hole C, measuring
80x200 mm, where the pole will be installed (fig. 2), and a drain hole A3 (fig.1).
ATTENTION: Sheath entry should be located on the 200mm side (fig. 2).
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Install pole B into its seat C (fig. 3).
D
VORSICHT
Vor jedem
Eingriff an dem Gerät die Netzspannung unterbrechen. ARTEMIDE S.p.a.
nimmt keine Verantwortung für ohne Vorgenehmigung geänderte Produkte an. Für die
fig. 2
Installation im Freien muss ein dreipoliges biegsames Neopren-Kabel, Typ H07RN-F mit
einem Querschnitt zwischen 5 und 13,5 cm verwendet werden. Es sind keine isolierten
PVC-Kabel oder Kabel mit PVC-Mantel zulässig. Eine geeignete Bodenplatte (A1) mit
einem 250 bis 350 mm tiefen Kabelschutzmantel (A2) ausführen. Hierbei sind die maxi-
malen Abmessungen in Abb. 1 und 2 zu berücksichtigen. In der Mitte der Bodenplatte ist
eine 80x200 mm große Vertiefung (C) für die Einführung des Pfostens (Abb. 2) und ein
Dränungsloch (A3) auszuführen (Abb. 1).
ACHTUNG: Der Kabelmantel ist an der Seite 200 mm einzuführen (Abb. 2).
MONTAGEANWEISUNGEN
B
Den Pfahl (B) in seinen Sitz (C) einführen (Abb. 3).
E
ADVERTENCIAS
Desconectar la tensión de red antes de cualquier operación sobre el aparato. ARTEMIDE
S.p.a. no se asume ninguna responsabilidad ante productos modificados sin autorización.
Para instalaciones al aire libre es obligatorio utilizar un cable flexible tripolar de goma de
neopreno tipo H07RN-F, con diámetro incluido entre 5,0 y 13,5 mm. No se admiten cables
aislados de PVC o con vaina externa de PVC. Realizar un plinto de fundación idóneo A1,
con vaina de protección para los cables A2, a una profundidad incluida entre 250 y 350
mm, respetando las medidas indicativas contenidas en las figuras 1 y 2. En el centro del
plinto prever una ranura C para la introducción del poste de 80x200 mm (figura 2) y un
orificio de desagüe A3 (figura 1).
ATENCIÓN: la entrada de la vaina tiene que ser en el lado de 200 mm (figura 2).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Introducir el poste B en el asiento correspondiente C (figura 3).
C
fig. 3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Artemide CHILONE TERRA 250

  • Page 1 1 NOTE Prior to any work on the fixture always switch off the mains.ARTEMIDE S.p.a. does not shoulder any responsibilities for products which are modified without prior authorisation. In case of outdoor installations, you must use a three-pole flexible neoprene rubber cable type H07RN-F in diameter between 5.0 and13.5 mm.
  • Page 2 Riempire la cava D con sabbia e completare con un collarino in cemento E (fig.4). Inserire il cavo di alimentazione F facendolo sporgere circa 500mm dalla sommità del palo. (fig.5) La spelatura dei cavi deve essere eseguita come indicato in figura 6. Svitare i tre particolari G del giunto di connessione H (fig.7).
  • Page 3 Utilizzare la riduzione I se il cavo F ha un diametro minore di 9 mm. (fig.7 e 8). Rimuovere le viti di fissaggio N. Inserire il corpo apparecchio O nel palo B, facendo attenzione a posizionare correttamente il cavo al suo interno, e bloccare con le viti N.
  • Page 4 El aparato funciona con una fuente luminosa de muy larga duración. Sin embargo, una sustitución eventual del led debe ser efectuada exclusivamente por nuestro personal encargado. En este caso, por lo tanto, contacte con el distribuidor más cercano. Para encontrar las direcciones de los distribuidores de Artemide en el mundo, visite nuestro sitio: www.artemide.com.