Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Kult X
Mono Induktionskochfeld
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating Manual
fr
Mode d'emploi
es
Instrucciones de uso
it
Istruzioni per l'uso
4
nl
14
da
22
sv
fi
30
no
38
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
46
54
62
70
78

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MWF Kult X Mono

  • Page 1 Kult X Mono Induktionskochfeld Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Instrucciones de uso Käyttöohje Istruzioni per l’uso Bruksanvisning...
  • Page 2 Touch-Bedienfeld (3)
  • Page 3 Aufbau Componentes Laitteen osat Induktionskochfeld Placa de inducción Induktiokeittotaso Lüfter Ventilador Tuuletin Touch-Bedienfeld Campo de mando táctil Kosketuspaneeli Stecker Clavija de contacto Pistotulppa Touch-Bedienfeld Campo de mando táctil Kosketuspaneeli Ein-/Aus-Taste Tecla de encender/apagar Painike päälle/pois Start-/Pause-Taste Tecla de inicio/pausa Painike käynnistys/tauko Leistungsstufen-Regler Regulador de niveles de potencia Tehoasetussäädin...
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 5 ▪ Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Indukti- onskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. ▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen- dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅...
  • Page 6 ▪ Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn: ⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist; ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪...
  • Page 7 Funktionen Touch-Bedienfeld (3) Die Funktionen des Induktionskochfeldes werden durch Berühren der jeweiligen Symbol-Tasten aktiviert. Das Bedienfeld reagiert auf Berührung ohne Druck. Dazu muss das Bedienfeld sauber und trocken sein. Wenn eine Funktion aktiviert wird (z.B. Einschalten), leuchtet die entsprechende LED rot auf.
  • Page 8 Direktwahlprogramme (8) Ein Programm wird durch Berühren der entsprechenden Symboltaste gewählt. Wenn Sie während des Betriebes das Programm wechseln möchten, berühren Sie einfach die entsprechende Symboltaste etwa 1 Sekunde lang. Leistungsstufe Leistung Timer Taste Funktion Temp.°C*) Voreinstellung Verstellbar einstellbar Warmhalten Ca.
  • Page 9 Verwendung Leistungsstufe (7) ohne Timer-Funktion Handlung Taste berühren Anzeige Stecker einstecken. Gerät befi ndet sich im Standby-Modus. Ein-/Aus-Taste berühren, Gerät befi ndet sich im Bereitschaftsmodus Kochbehälter auf das Kochfeld stellen. Leistungsstufe 1-8 einstellen. Start-/Pause-Taste berühren. Kochvorgang startet. Symbol für „Gerät in Betrieb“wird im Display angezeigt Ggf.
  • Page 10 Hinweis: Befi ndet sich das Induktionskochfeld im Pause-Modus, schaltet es sich nach 10 Minuten bei Nichtbetätigung automatisch in Standby. Verwendung Direktwahlprogramme (8) Handlung Taste berühren Anzeige Stecker einstecken. Gerät befi ndet sich im Standby-Modus. Ein-/Aus-Taste berühren, Gerät befi ndet sich im Bereitschaftsmodus Kochbehälter auf die Kochplatte stellen.
  • Page 11 ▪ Glaskeramikfeld (1) mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheu- ernden Seifenlösung abwischen. ▪ Gehäuse und Bedienfeld mit einem weichen Tuch oder einem milden Reinigungsmittel abwischen. ▪ Trocknen Sie das gesamte Gerät vollständig vor dem nächsten Gebrauch. Fehlerfunktionen Störung: Ursache:...
  • Page 12: Garantieerklärung

    Garantieerklärung Wir garantieren Ihnen hiermit während einer Garantiezeit von 2 Jahren die Haltbarkeit unserer Geräte in Bezug auf Material, Verarbeitung und Funktion. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum, zu dokumentieren durch den Kaufbeleg, und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Kommt es während der Garantiezeit zu Mängeln am Produkt, so werden wir das mangelhafte Produkt kostenlos reparieren oder gegebenenfalls gegen ein neues austauschen.
  • Page 13 Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie- derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
  • Page 14: Important Safety Information

    Operating Manual Important safety information ▪ The appliance can be used by children older than 8 years of age as well as by people with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
  • Page 15: Additional Safety Information

    ⋅ Farmhouses; ⋅ By guests at hotels, motels and other residential facilities; ⋅ At bed-and-breakfast establishments. ▪ The appliance is not intended for purely commercial use. Before use Read the instruction manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance.
  • Page 16: Functions

    The induction cooker is intended for the warming, cooking and frying of foodstuffs and may only be used indoors. It is only intended for domestic use. The cookware used must be suitable for induction cookers. Induction hobs require special cookware. Suitable cookware ▪...
  • Page 17: Set Timer

    If you touch a position on the power level controller, the corresponding level is selected. All LEDs from the lowest level (left) to the selected level are then lit. You can also change the selected power level by sliding your finger from left to right, or from right to left along the power level controller.
  • Page 18 Operating procedure The induction hob offers 3 different functions: ▪ Use of the power levels 1-8 without timer function ▪ Use of the power levels 1-8 with timer function ▪ Using direct select programmes (8) Use of the power levels (7) without timer function Action Touch button Display...
  • Page 19 Action Touch button Display If necessary, tap the Start/Pause button again: - Cooking process and Timer is paused - The “Appliance in use” symbol disappears - Start/Pause LED fl ashes - Tap on the Start/Pause button to resume the Cooking process and Timer Once the defi ned timer time has elapsed, the appliance switches automatically to operational readiness mode.
  • Page 20 ▪ Adjust the timer with the + and - (10) buttons. ▪ Change the programme by selecting another programme. In this case, the corresponding symbol button must be tapped and held for 1 second. This prevents an accidental change of programme from occurring.
  • Page 21 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 22: Consignes De Sécurité Importantes

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
  • Page 23: Avant L'utilisation

    ⋅ dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs professionnels ; ⋅ dans des exploitations agricoles ; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements résidentiels ; ⋅ dans des chambres d’hôtes. ▪ L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial. Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi.
  • Page 24: Utilisation

    ▪ Il faut débrancher la fiche secteur : ⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation, ⋅ avant chaque nettoyage et entretien, ⋅ après l’utilisation. ▪ Pour le nettoyer, n’immerger pas l’appareil dans l’eau. ▪ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation détournéeinappropriée de l’appareil, de la mauvaise utilisation ou de la réparation Toute intervention sous garantie est également exclue dans de tels cas.
  • Page 25: Programmes De Sélection Directe

    Écran (9) Programmes de sélection directe (8) Réglage du minuteur (10) Marche/arrêt (5) Réglage du niveau de puissance (7) Régler le niveau de puissance (7) L’appareil dispose de 8 niveaux de puissance (100 W à 2100 W) qui sont réglés ou modifiés directement via le régulateur et indiqués par une LED rouge. En effleurant une zone du régulateur, le niveau correspondant est sélectionné.
  • Page 26 Niveau de Temp.°C*) Puissance Minuteur Touche Fonction puissance approx. réglable réglable préréglé Cuisson/Cuisson vapeur env. 95 1-120 min Cuisson à feu vif – Pour env. 200 1-30 min saisir rapidement de la viande ou du poisson Turbo = faire chauffer env. 230 1-5 min rapidement à température maximale de grandes quantités Remarque : pendant un programme de sélection directe (sauf turbo), les niveaux de puissance peuvent...
  • Page 27 Utilisation des niveaux de puissance (7) avec minuteur Action Effl eurer la touche Affi chage Brancher la prise. L’appareil est en veille. Effl eurer la touche Marche/arrêt, l’appareil est en mode fonctionnel Poser l’ustensile de cuisson de la plaque de cuisson. Régler le niveau de puissance de 1 à...
  • Page 28: Affichage

    Action Effleurer la touche Affichage Dès que le temps préprogrammé est écoulé, l’appareil se met automatiquement en mode fonctionnel. Après une minute, l’appareil se met automatiquement en veille. Remarque : le ventilateur s’éteint après quelques secondes. Débrancher l’appareil. Remarque : si la plaque de cuisson à induction est en mode pause, elle se met automatiquement en veille après 10 minutes sans utilisation.
  • Page 29 Problème : Cause : Correction : L’appareil s’est éteint en cours L’appareil a surchauffé. Débranchez l’appareil et d’utilisation. nettoyez éventuellement les fentes de ventilation. Laissez l’appareil refroidir jusqu’à température ambiante. Le temps programmé est Si votre cuisson n’est pas écoulé, l’appareil a coupé la encore terminée, prolongez cuisson.
  • Page 30: Advertencias De Seguridad Importantes

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo solamente si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
  • Page 31 ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de hospedaje; ⋅ en pensiones con desayuno. ▪ No está diseñado para el uso meramente comercial. Antes de usarlo Lea detenidamente las instrucciones de uso.
  • Page 32: Funciones

    ▪ Desenchufe el cable de red: ⋅ Si se ha producido un fallo durante el uso. ⋅ Antes de cada limpieza y cuidados. ⋅ Después de usar el aparato. ▪ No sumerja el aparato en agua para limpiarlo. ▪ En caso de un uso diferente al previsto, un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales, no asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños.
  • Page 33: Ajuste Del Temporizador

    Pantalla (9) Programas de selección directa (8) Ajuste del temporizador (10) Encender/Apagar (5) Ajustar el nivel de potencia (7) Ajustar el nivel de potencia (7) El aparato dispone de 8 niveles de potencia (100 W a 2100 W) que se ajustan directamente mediante el regulador y que se visualizan de la forma correspondiente mediante un LED rojo.
  • Page 34 Nivel de Tempo- aprox. Rendimiento Tecla Función potencia rizador Temp. °C*) ajustable Preajuste ajustable Cocinar/Cocer al vapor Aprox. 95 1-120 min Sofreír –sofreír rápidamente Aprox. 200 1-30 min carne, pescado Boosten = calentar rápidamente, Aprox. 230 1-5 min p. ej. cantidades grandes hasta la temperatura máxima Indicación: Cuando se selecciona un programa de selección directa (excepto Booster), los niveles de potencia se pueden aumentar o reducir para obtener así...
  • Page 35 Utilización de los niveles de potencia (7) con función de temporizador Acción Tocar la tecla Visualización Conecte el enchufe. El aparato se encuentra en el modo de reposo. Toque la tecla de encender/apagar, el aparato está en el modo listo para funcionar Coloque el recipiente de cocción sobre la placa de cocción.
  • Page 36: Funcionamiento Incorrecto

    Acción Tocar la tecla Visualización Una vez transcurrido el tiempo preajustado en el temporizador, el aparato pasa automáticamente al modo listo para funcionar. Después de un minuto, el aparato pasa automáticamente al modo de reposo Indicación: El ventilador continúa funcionando durante algunos segundos más.
  • Page 37 Fallo: Causa: Solución: El aparato se apagó durante el El aparato se calentó dema- Desenchufe el aparato de la funcionamiento. siado red y, en caso dado, limpie las ranuras de ventilación. Deje que el aparato se enfríe hasta temperatura ambiente. El tiempo ajustado ha transcurrido y el aparato ha Si sus alimentos no se han...
  • Page 38 Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Page 39 induzione stesso non sviluppa calore. Tuttavia la temperatura delle pentole riscalda il piano di cottura. ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applicazioni simili, come ad esempio: ⋅ in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri settori commerciali; ⋅...
  • Page 40: Le Pentole Adatte

    ▪ Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’uso. ▪ Staccare la spina: ⋅ in caso di guasti nel funzionamento, ⋅ prima di ogni pulizia e manutenzione, ⋅ dopo l’uso. ▪ Non immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo. ▪ Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, da un uso errato oppure da riparazione non professionale.
  • Page 41 Display (9) Programmi di selezione diretta (8) regolazione timer (10) ON/OFF (5) Impostazione timer (7) Impostare i livelli di potenza (7) L’apparecchio dispone di 8 livelli di potenza (da 100 W a 2100 W), che vengono impostati o modificati direttamente tramite il regolatore e vengono visualizzati tramite il rispettivo LED rosso.
  • Page 42 Livello di Potenza Timer Tasto Funzione potenza Preim- Temp.°C*) Regolabile impostabile postazione Boost = Rapido riscalda- Ca. 230 1-5 min mento ad es. di grandi quan- tità a massima temperatura Nota: Nel caso dei programmi di selezione diretta (eccetto booster) il livello di potenza può essere aumentato o ridotto per un riscaldamento più...
  • Page 43 Utilizzo del livello di potenza (7) con la funzione timer Azione Toccare il tasto Indicazione Infi lare la spina. L'apparecchio si trova in modalità di standby. Toccare il tasto ON/FF, l'apparecchio si trova in modalità di attesa Posizionare la pentola sul piano di cottura. Impostare il livello di potenza 1-8.
  • Page 44 Azione Toccare il tasto Indicazione L'apparecchio passa automaticamente in modalità di attesa alla scadenza del tempo preimpostato per il timer. Dopo un minuto l'apparecchio passa automaticamente in modalità di standby Nota: La ventola continua a funzionare per qualche secondo. Togliere la spina. Nota: Quando il piano di cottura a induzione è...
  • Page 45 Problema: Causa: Risoluzione: L’apparecchio si è spento L’apparecchio è diventato Scollegare l’apparecchio dalla durante l’utilizzo. troppo caldo. rete elettrica e pulire eventual- mente le fessure di ventilazione. Lasciare raffreddare l'apparec- chio a temperatura ambiente. Se il cibo non è stato sufficien- Il tempo impostato è...
  • Page 46: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn- strueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
  • Page 47 ▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals: ⋅ in keukens voor medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ⋅ bij agrarische bedrijven; ⋅ door klanten van hotels, motels en andere accommodaties; ⋅ in bed and breakfasts. ▪...
  • Page 48 ▪ U moet de stekker uit het stopcontact trekken: ⋅ wanneer er tijdens gebruik storingen optreden, ⋅ voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt, ⋅ na gebruik. ▪ Het apparaat voor het reinigen nooit in water onderdompelen. ▪ Bij misbruik, verkeerde bediening of onjuiste reparatie wordt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade aanvaard.
  • Page 49 Display (9) Directe keuzeprogramma's (8) timer instellen (10) Aan/Uit (5) Vermogensniveaus instellen (7) Vermogensniveaus (7) instellen Het apparaat heeft 8 vermogensniveaus (100 W tot 2100 W), die rechtstreeks via de regelaar ingesteld of gewijzigd kunnen worden en middels een rode LED-indicatie worden weergegeven.
  • Page 50 power supply Vermogen Timer tasto Functie Temp.°C*) Voorinstelling Verstelbaar Instelbaar Boosten = snel verhitten van Ca. 230 1-5 min bijv. grotere hoeveelheden op maximale temperatuur Aanwijzing: Bij selectie van de directe keuzeprogramma’s (behalve booster), kunnen de vermogensni- veaus voor een snellere of langzamere verhitting verhoogd of verlaagd worden. De voor de programmafuncties vooraf ingestelde timer-tijden kunnen afhankelijk van het gekozen programma door drukken op de + en –...
  • Page 51 Gebruik van vermogensniveau (7) met timer-functie Handeling Toets aanraken Weergave Stekker insteken. Apparaat bevindt zich in de stand-by-modus. Toets Aan/Uit aanraken, apparaat bevindt zich in de gereed- heidsmodus Pan op de kookplaat zetten. Vermogensniveau 1-8 instellen. Timer met + / - instellen. Toets Start/Pauze aanraken.
  • Page 52 Handeling Toets aanraken Weergave Indien nodig toets Start/Pauzeopnieuw aanraken: - kookproces gepauzeerd, - symbool voor „Apparaat in werking“ verdwijnt, - LED Start/Pauze knippert - kookproces voortzetten door opnieuw aanraken van de toets Start/Pauze Apparaat schakelt na afl oop van de vooraf ingestelde timer-tijd automatisch naar de gereedheidsmodus.
  • Page 53 Storing: Oorzaak: Oplossing: Het apparaat kan niet in Op de kookplaat staat geen of Gebruik het apparaat nooit gebruik worden genomen, ongeschikt kookgerei. zonder kookgerei. Gebruik uit- het piept en op het display sluitend kookgerei dat geschikt verschijnt de foutmelding „E0“. is voor inductiekookplaten.
  • Page 54: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet kan bruges af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen.
  • Page 55: Inden Ibrugtagning

    ⋅ i Bed & Breakfast-pensionater. ▪ Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse. Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anven- delse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger.
  • Page 56 Anvendelse Induktionskogepladen tjener til opvarmning, kogning og stegning af madvarer og må kun benyttes indendørs. Den er kun beregnet for brug i husholdningen. Det anvendte kogeudstyr skal være egnet for induktionskogeplader. Induktionskogeplader kræver specielle gryder og pander. Egnede gryder og pander ▪...
  • Page 57 Effekttrin (7) indstilling Apparatet råder over 8 effekttrin (100 W til 2100 W), der kan vælges hhv. forandres direkte på styringen og vises med rød LED. Hvis styringen berøres på et sted, vælges det respektive trin. Herefter lyser alle LED’s fra den nederste (venstre) til det valgte trin.
  • Page 58 Betjeningsforløb Induktionskogepladen kan benyttes med tre forskellige funktioner: ▪ Brug af effekttrin 1-8 (uden timerfunktion) ▪ Brug af effekttrin 1-8 med timerfunktion ▪ Brug af programmer til direkte valg Håndtering Tast berøres Visning Indsæt stik. Apparatet er i standby tilstand. Berør tast Til/Fra, apparatet er i driftstilstand Anbring gryde/pande på...
  • Page 59 Håndtering Tast berøres Visning Apparatet skifter efter udløbet timer-tid automatisk til driftsklar tilstand. Efter et minut skifer apparatet automatisk ktil standby funktion Anvisning: Blæser kører videre i nogle sekunder. Stik udtages. Anvisning: Hvis induktionskogepladen er i pausetilstand skifter den automatisk til standby efter 10 minutter uden indtastning.
  • Page 60 Rengøring og pleje ▪ Inden rengøring af apparatet skal netstikket tages ud. ▪ Vær opmærksom på, at der ikke kommer vand i apparatet. ▪ Apparat, kabel og stik må aldrig neddyppes i vand eller andre væsker. ▪ Benyt ikke ætsende eller benzinholdige rengøringsmidler. ▪...
  • Page 61 Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte apparater på...
  • Page 62: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Produkten får endast användas av barn över 8 år, eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet, om dessa personer först fått instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
  • Page 63 ▪ Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte. Före användning Läs bruksanvisningen noga. Den innehåller viktig information om användning, säkerhet och skötsel av apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den till nästa person som ska använda den.
  • Page 64 Användning Induktionshällen är till för att värma, koka och steka livsmedel och får bara användas i slutna rum. Den är bara avsedd att användas i hushåll. Kokkärl som används till apparaten måste vara avsedda för induktionshällar. Induktionshällar kräver speciella kokkärl. Kokkärl som passar ▪...
  • Page 65 Inställning av effekt (7) Apparaten har åtta effektnivåer (100 W till 2 100 W), som ställs in och ändras direkt med reglaget. Motsvarande LED-lampa lyser då röd. Välj effekt genom att sätta fingret på önskad effekt på reglaget. Då lyser alla LED-lampor från den understa (vänstra) till den valda effekten.
  • Page 66 Användning Induktionshällen kan användas med tre olika funktioner: ▪ Användning vid effekt 1–8 utan timer ▪ Användning vid effekt 1–8 med timer ▪ Användning av direktvalsprogram Hantering Ta på knappen Display Sätt i stickkontakten. Apparaten är i standbyläge. Ta på knappen på/av. Apparaten är i beredskapsläge. Ställ kokkärlet på...
  • Page 67 Hantering Ta på knappen Display Efter en minut växlar apparaten automatiskt till standby-läge. Information: Fläkten går i ett par sekunder. Dra ur stickproppen. Information: Om induktionshällen är i pausläge övergår den automatiskt till standbyläge efter 10 minuters inaktivitet. Användning av direktvalsprogram Hantering Ta på...
  • Page 68 Rengöring och skötsel ▪ Dra ur kontakten innan du rengör apparaten. ▪ Se till att inget vatten kommer in i apparaten. ▪ Sänk aldrig ned apparten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska. ▪ Använd inga rengöringsmedel som är frätande eller innehåller bensin. ▪...
  • Page 69 Apparaten följer de europeiska reglerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/ Denna apparat får inte efter slutet på sin livstid kastas i normalt hushållsavfall, utan måste ges till en insamlingsplats för återanvändning av elektriska och elektroniska produkter. Materialen kan återvinnas enligt sin märkning. Med återanvändning, återvinning av material och andra former av användning av gammal utrustning ger du ett viktigt bidrag till skydd av vår miljö.
  • Page 70: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyil- tään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvo- taan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
  • Page 71 ⋅ myymälöiden ja toimistojen henkilöstökeittiöissä sekä muissa työympäristöissä, ⋅ maatiloilla, ⋅ hotellien, motellien ja muiden majoituspaikkojen asiakastiloissa, ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. ▪ Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön. Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta. Säilytä...
  • Page 72 ▪ Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin tai sille suoritetaan epäasianmukaisia korjauksia, valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. Myöskään laitteen takuu ei kata tällaisia tapauksia. Käyttö Induktiokeittolevy on tarkoitettu elintarvikkeiden lämmitykseen, keittämiseen ja paistamiseen, ja sitä saa käyttää vain sisätiloissa. Se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Käytettävien keittoasti- oiden täytyy soveltua induktiokeittolevykäyttöön.
  • Page 73 Tehoasetusten (7) valinta Laitteessa on 8 tehoasetusta (100 - 2100 W), jotka valitaan tai joita vaihdetaan suo- raan säätimen kautta, joiden ilmaisimena toimii vastaava punainen LED. Säätimen alueen kohtaa koskettamalla valitaan vastaava asetus. Silloin syttyvät kaikki LED:t alimmasta (vasen) valittuun asetukseen saakka. Voit valita ja muuttaa tehoasetuksia liu’uttamalla sormea säätimen päältä...
  • Page 74 Toimintavaiheet Induktiokeittotasoa voi käyttää 3 eri toiminnolla: ▪ Tehoasetusten 1-8 käyttö (ilman ajastintoimintoa) ▪ Tehoasetusten 1-8 käyttö ajastintoiminnolla ▪ Suoravalintaohjelmien käyttö Menettely Painikkeen Näyttö koskettaminen Liitä pistotulppa pistorasiaan. Laite on lepotilassa. Kosketa painiketta päälle/pois, laite on valmiustilassa. Laita keittoastia keittotasolle. Valitse tehoasetus 1-8.
  • Page 75 Menettely Painikkeen Näyttö koskettaminen Kosketa tarvittaessa uudelleen painiketta käynnistys/tauko: - Valmistustoimenpide keskeytyy. - Symboli "laite käytössä" katoaa näkyvistä. - LED käynnistys/tauko vilkkuu. - Jatka valmistustoimenpidettä koskettamalla uudelleen painiketta käynnistys/tauko. Laite kytkeytyy ajastimen esiasetetun ajan päättymisen jälkeen automaattisesti valmiustilaan. Laite siirtyy minuutin kuluttua automaattisesti lepotilaan. Huomautus: Tuuletin käy sen jälkeen parin sekunnin ajan.
  • Page 76 Lisää käyttöohjeita Käyttöasetuksia voidaan muuttaa milloin tahansa laitteen käytön aikana: ▪ Vaihdat tehoasetuksen tehoasetussäätimen kautta (esiasetetun ohjelman puitteissa). Katso taulukko Ohjelmat). ▪ Säädät ajastimen painikkeita + ja - koskettamalla. ▪ Vaihdat ohjelmaa valitsemalla toisen ohjelman. Tässä tapauksessa vastaavaa symbolipainiketta on koskettava 1 sekunnin ajan.
  • Page 77 Häiriö: Syy: Ratkaisu: Painikkeen päälle/pois merk- Laite on lepotilassa, kuumen- Valitse toimintatapa esim. kivalo nustoiminto ei ole aktivoituna. käyttö tehoasetusten tai suora- palaa, mutta laite ei kuumene. valintaohjelmien kautta. Laite on lepotilassa ja on Automaattinen katkaisu on Käynnistä laite uudelleen, kun kytkeytynyt automaattisesti kytkeytynyt käyttämättömyy- haluat käyttää...
  • Page 78: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer som har begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, så fremt de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene knyt- tet til slik bruk.
  • Page 79 Før bruk Les godt gjennom bruksanvisningen. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av apparatet. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted og gi den videre til ev. nye brukere. Apparatet må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne bruksanvisnin- gen.
  • Page 80 Egnede kokekar ▪ Kokekar med ferromagnetisk bunn ▪ Rustfritt stål (med jernkjerne i bunnen), støpejern, ▪ emaljerte panner med magnetisk bunn ▪ Kokekardiameter fra 180 til 280 mm ▪ Maksimal vekt på kasserolle med innhold ikke over 6 kilo. Ikke egnede kokekar ▪...
  • Page 81 Stille inn effektnivå (7) Apparatet har 8 effekttrinn (100 W til 2100 W) som stilles inn eller endres direkte med regulatoren, og som vises med tilhørende rød LED-lampe. Når du berører et sted på regulatorområdet, velges tilsvarende trinn. Da lyser alle LED-lampene fra det nederste (venstre) til det valgte trinnet.
  • Page 82 Betjeningsrekkefølge Induksjonsplaten kan brukes med 3 ulike funksjoner: ▪ Bruk av effekttrinn 1–8 (uten tidsurfunksjon) ▪ Bruk av effekttrinn 1–8 med tidsurfunksjon ▪ Bruk av direktevalgprogram Handling Berøring av tast Visning Sett i støpselet i stikkontakten. Apparatet er i standby-modus. Berør på/av-tasten, apparatet er i beredskapsmodus Sett kokekaret på...
  • Page 83 Handling Berøring av tast Visning Etter et minutt skifter apparatet automatisk til standbymodus. Merk: Viften går i noen sekunder etterpå. Trekk ut stikkontakten. Merk: Hvis induksjonskokeplaten er i pausemodus, slår den seg automatisk over på standby etter 10 minutters inaktivitet. Bruk av direktevalgprogram (8) Handling Berøring av tast...
  • Page 84 Rengjøring og vedlikehold ▪ Trekk ut støpselet før du rengjør apparatet. ▪ Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. ▪ Legg aldri apparatet, ledning og støpsel i bløt i vann eller andre væsker. ▪ Ikke bruk etsende eller bensinholdige rengjøringsmidler. ▪...
  • Page 85 Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2014/35/EU, 2014/30/ EU og 2009/125/EU. Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må levere det til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske apparater.
  • Page 88 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf.com Änderungen vorbehalten IB-15240011-05-1803 types: 0415240011...

Table des Matières