Fiap AIR ACTIVE OxyFlow Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AIR ACTIVE OxyFlow:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
AIR ACTIVE OxyFlow
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DK Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
SE Instruktionsbok
FI
Käyttöohje
HU Használati útmutató
Instrukcja użytkowania
PL
CZ Návod k použitie
RO Instructiuni de folosinta
BG ръководство на потребителя
UA Керівництво користувача
RU руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
TR
GR οδηγίες χρήσης

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fiap AIR ACTIVE OxyFlow

  • Page 1 AIR ACTIVE OxyFlow DE Gebrauchsanleitung Käyttöohje GB Operating Instructions HU Használati útmutató Instrukcja użytkowania FR Notice d‘emploi CZ Návod k použitie NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso RO Instructiuni de folosinta BG ръководство на потребителя Instruções de uso UA Керівництво користувача...
  • Page 2 TEICHBELÜFTUNG AIR ACTIVE OxyFlow 400 mm 400 mm...
  • Page 3: Nicht Bestimmungsgemässe Verwendung

    HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH. Mit dem Kauf des Produkts AIR ACTIVE OxyFlow haben Sie eine sehr gute Wahl ge- troffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    TEICHBELÜFTUNG AIR ACTIVE OxyFlow SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 5 TEICHBELÜFTUNG AUFSTELLEN UND INBETRIEBNAHME Das Gerät wird als komplettes Set mit Netzteil und allen benötigten Zubehörteilen ausge- liefert. Der Schwimmer wird bereits fertig vormontiert ausgeliefert. Sollte der Schwim- mer nicht montiert sein, befolgen Sie nachfolgende Montagehinweise: Das Gerät wird mit LED-Beleuchtung ausgeliefert. Um die Beleuchtung auszubauen drehen Sie die Leuchte mit einer der drei Kanten am durchsichtigen Deckel, bis diese mit dem kleinen Spalt am Schwimmkörper bündig ist und drücken die Leuchte vorsichtig nach unten aus dem Schwimmer heraus (leichtes Drücken muss ausreichend sein, keine...
  • Page 6: Reinigung Und Wartung

    TEICHBELÜFTUNG AIR ACTIVE OxyFlow WICHTIG: Der Pumpenmotor lässt sich durch die Steuerung von Stufe 0 - 100 über die Dreieckstasten variieren. Nach Loslassen der Taste zeigt die Steuerung den momentanen Stromverbrauch (Watt) an. Die zuletzt eingestellte Leistungsstufe bleibt auch nach Tren- nung vom Stromnetz erhalten.
  • Page 7: Entsorgung

    TEICHBELÜFTUNG VERSCHLEISSTEILE Die Pumpe darf ausschließlich im Wasser, im untergetauchten Zustand, verwendet wer- den. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Der Trockenlauf führt zu schnellem Verschleiß und schädigt die Pumpe auf Dauer. Der Einsatz in verschmutztem Wasser mit Feststof- fen und Partikeln führt ebenfalls zu vorzeitigem Verschleiß und beeinflusst die Lebens- dauer der Pumpe negativ.
  • Page 8: Intended Use

    NOTES ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS Welcome to FIAP GmbH. With the purchase of the AIR ACTIVE OxyFlow product you have made a very good choice. Before using the device for the first time, read the operating instructions care- fully and familiarize yourself with the product. All work on and with this device may only be carried out in accordance with these operating instructions.
  • Page 9: Installation And Commissioning

    POND AERATION All work with this device may only be carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to serious danger to life and limb if it is not connected properly or handled improperly. Only operate the device when nobody is in the water! Before reaching into the water, always unplug all devices in the water.
  • Page 10: Important

    POND AERATION AIR ACTIVE OxyFlow The device is delivered with LED lighting. To remove the lighting, turn the light with one of the three edges on the transparent cover until it is flush with the small gap on the float...
  • Page 11: Wear Parts

    POND AERATION flow rate is reduced (e.g. hose diameter too small, ball valve in the line, delivery height too high, contamination, etc.) the operating temperature rises significantly. From 55 degrees Celsius, more lime is deposited on the pump motor. In the worst case, this layer of lime- scale becomes so thick that the rotor runs very stiffly, blocks and the motor burns out.
  • Page 12 REMARQUES SUR CE MODE D‘EMPLOI Bienvenue chez FIAP GmbH. Avec l‘achat du produit AIR ACTIVE OxyFlow, vous avez fait un très bon choix. Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi et familiarisez- vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à...
  • Page 13: Installation Et Mise En Service

    AÉRATION ÉTANG Tous les travaux avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à ces instructions. La combinaison de l‘eau et de l‘électricité peut entraîner de graves dangers pour la vie et l‘intégrité physique si elle n‘est pas raccordée correctement ou si elle est mal manipulée.
  • Page 14 AÉRATION ÉTANG AIR ACTIVE OxyFlow L‘appareil est livré avec un éclairage LED. Pour supprimer l‘éclairage, tournez la lumiè- re avec l‘un des trois bords du couvercle transparent jusqu‘à ce qu‘elle affleure le petit espace sur le flotteur et poussez doucement la lumière vers le bas et hors du flotteur (une légère pression doit être suffisante, ne pas forcer! Dans certaines circonstances, il...
  • Page 15: Pièces D'usure

    AÉRATION ÉTANG Si le débit est réduit (par ex. Diamètre de tuyau trop petit, vanne à boisseau sphérique dans la conduite, hauteur de refoulement trop élevée, contamination, etc.), la température de service augmente considérablement. À partir de 55 degrés Celsius, plus de chaux se dépose sur le moteur de la pompe.
  • Page 16 OPMERKINGEN OVER DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING Welkom bij FIAP GmbH. Met de aanschaf van het AIR ACTIVE OxyFlow-product heeft u een zeer goede keuze gemaakt. Lees voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de gebruik- saanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het product. Alle werkzaamhe- den aan en met dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd in overeenstemming met deze bedieningshandleiding.
  • Page 17: Installatie En Inbedrijfstelling

    VIJVERBELUCHTING Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstem- ming met deze instructies. De combinatie van water en elektriciteit kan leiden tot ernstig gevaar voor lijf en leden als deze niet correct is aangesloten of onjuist wordt gehanteerd. Gebruik het apparaat alleen als er geen mensen in het water zijn! Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in het water grijpt.
  • Page 18: Schoonmaak En Onderhoud

    VIJVERBELUCHTING AIR ACTIVE OxyFlow Het apparaat wordt geleverd met ledverlichting. Om de verlichting te verwijderen, draait u de lamp met een van de drie randen op de transparante kap totdat deze gelijk ligt met de kleine opening op de vlotter en duwt u de lamp voorzichtig naar beneden en uit de...
  • Page 19 VIJVERBELUCHTING Als er voldoende doorstroming is, wordt de pomp gekoeld door het water. Zorg er al- tijd voor dat de pomp werkt tegen zo min mogelijk weerstand in. Als het debiet wordt verminderd (bijv. Slangdiameter te klein, kogelkraan in de leiding, opvoerhoogte te hoog, vervuiling etc.) stijgt de bedrijfstemperatuur aanzienlijk.
  • Page 20 AIR ACTIVE OxyFlow NOTAS SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Con la compra del producto AIR ACTIVE OxyFlow, ha hecho una muy buena elecci- ón. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y familiarícese con el producto. Todos los trabajos en y con este dispo- sitivo solo se pueden realizar de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento.
  • Page 21: Instalación Y Puesta En Marcha

    ESTANQUE DE AIREACIÓN Todo el trabajo con este dispositivo solo puede realizarse de acuerdo con estas instruc- ciones. La combinación de agua y electricidad puede suponer un grave peligro para la vida y la integridad física si no se conecta correctamente o si no se manipula correctamente. ¡Utilice el dispositivo solo cuando no haya personas en el agua! Antes de meter la mano en el agua, siempre desenchufe todos los dispositivos en el agua.
  • Page 22: Limpieza Y Mantenimiento

    ESTANQUE DE AIREACIÓN AIR ACTIVE OxyFlow El dispositivo se entrega con iluminación LED. Para quitar la iluminación, gire la luz con uno de los tres bordes de la cubierta transparente hasta que quede al ras con el peque- ño espacio en el flotador y empuje con cuidado la luz hacia abajo y fuera del flotador (una ligera presión debe ser suficiente, ¡no use fuerza! En determinadas circunstancias puede...
  • Page 23: Almacenamiento

    ESTANQUE DE AIREACIÓN Si hay suficiente caudal, la bomba se enfría con agua. Asegúrese siempre de que la bom- ba funcione con la menor resistencia posible. Si se reduce el caudal (p. Ej., Diámetro de manguera demasiado pequeño, válvula de bola en la línea, altura de entrega demasiado alta, contaminación, etc.), la temperatura de funcionamiento aumenta significativamente.
  • Page 24 NOTAS SOBRE ESTAS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Bem-vindo à FIAP GmbH. Com a compra do produto AIR ACTIVE OxyFlow, você fez uma escolha muito boa. Antes de usar o dispositivo pela primeira vez, leia atentamente as instruções de operação e familiarize-se com o produto. Todos os trabalhos no e com este dispositivo só podem ser realizados de acordo com estas instruções de operação.
  • Page 25: Instalação E Comissionamento

    LAGOA DE AERAÇÃO Todo o trabalho com este dispositivo só pode ser executado de acordo com estas in- struções. A combinação de água e eletricidade pode levar a sério perigo de vida e integri- dade física se não for conectada corretamente ou manuseada incorretamente. Somente opere o dispositivo quando ninguém estiver na água! Antes de entrar na água, sempre desconecte todos os dispositivos na água.
  • Page 26: Limpeza E Manutenção

    LAGOA DE AERAÇÃO AIR ACTIVE OxyFlow IMPORTANTE: O motor da bomba pode ser variado controlando do nível 0 - 100 usando os botões triangulares. Depois de soltar o botão, o controle mostra o consumo de energia atual (watt). O último nível de potência definido é mantido mesmo após a desconexão da fonte de alimentação.
  • Page 27: Peças De Desgaste

    LAGOA DE AERAÇÃO PEÇAS DE DESGASTE A bomba só pode ser usada na água quando está submersa. A bomba não deve funcionar a seco. O funcionamento a seco leva a um rápido desgaste e danos à bomba a longo prazo. O uso em água poluída com sólidos e partículas também leva ao desgaste prematuro e tem um impacto negativo na vida útil da bomba.
  • Page 28: Istruzioni Di Sicurezza

    NOTE SU QUESTE ISTRUZIONI PER L‘USO Benvenuti in FIAP GmbH. Con l‘acquisto del prodotto AIR ACTIVE OxyFlow hai fatto un‘ottima scelta. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con il prodotto. Tutti i lavori su e con questo dispositivo possono essere eseguiti solo in conformità...
  • Page 29: Installazione E Messa In Servizio

    STAGNO AERAZIONE Tutti i lavori con questo dispositivo possono essere eseguiti solo in conformità con queste istruzioni. La combinazione di acqua ed elettricità può portare a gravi pericoli per la vita e l‘incolu- mità fisica se non è collegata correttamente o maneggiata in modo improprio. Utilizzare il dispositivo solo quando nessuno è...
  • Page 30: Pulizia E Manutenzione

    STAGNO AERAZIONE AIR ACTIVE OxyFlow Il dispositivo viene consegnato con illuminazione a LED. Per rimuovere l‘illuminazione, ruota- re la luce con uno dei tre bordi sul coperchio trasparente fino a quando non è a filo con il piccolo spazio sul galleggiante e spingere con attenzione la luce verso il basso e fuori dal galleggiante (una leggera pressione deve essere sufficiente, non usare forza! In determin- ate circostanze può...
  • Page 31: Parti Soggette A Usura

    STAGNO AERAZIONE Se il flusso è sufficiente, la pompa viene raffreddata dall‘acqua. Assicurarsi sempre che la pompa funzioni contro la minor resistenza possibile. Se la portata è ridotta (es. Diametro del tubo troppo piccolo, valvola a sfera nella linea, altezza di mandata troppo alta, contami- nazione, ecc.) La temperatura di esercizio aumenta notevolmente.
  • Page 32 BEMÆRKNINGER TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Velkommen til FIAP GmbH. Med købet af AIR ACTIVE OxyFlow-produktet har du taget et meget godt valg. Før du bruger enheden første gang, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt og gøre dig bekendt med produktet. Alt arbejde på og med denne enhed må kun udføres i over- ensstemmelse med denne betjeningsvejledning.
  • Page 33: Installation Og Idriftsættelse

    DAM BELUFTNING Alt arbejde med denne enhed må kun udføres i overensstemmelse med disse instruktio- ner. Kombinationen af vand og elektricitet kan føre til alvorlig fare for liv og lem, hvis den ikke er tilsluttet i overensstemmelse med forskrifter eller håndteres forkert. Brug kun enheden, når der ikke er mennesker i vandet! Før du når vandet, skal du altid tage alle enheder i vandet ud.
  • Page 34: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DAM BELUFTNING AIR ACTIVE OxyFlow Enheden leveres med LED-belysning. For at fjerne belysningen skal du dreje lyset med en af de tre kanter på det gennemsigtige dæksel, indtil det skylles med det lille hul på floatten og skub forsigtigt lyset ned og ud af flottøren (let tryk skal være tilstrækkeligt, brug ikke kraft! Under visse omstændigheder kan det være nødvendigt at bevæge dele af...
  • Page 35 DAM BELUFTNING Fra 55 grader celsius afsættes mere kalk på pumpemotoren. I værste fald bliver dette kalklag så tykt, at rotoren kører meget stift, blokerer, og motoren brænder ud. Skader forårsaget af tilsmudsning og forkalkning er ikke omfattet af garantien. Brugeren skal ved- ligeholde og rengøre pumpen korrekt, afhængigt af mængden af snavs og kalk.
  • Page 36 MERKNADER OM DENNE BRUKSANVISNINGEN Velkommen til FIAP GmbH. Med kjøpet av AIR ACTIVE OxyFlow-produktet har du gjort et veldig godt valg. Før du bruker enheten for første gang, må du lese bruksanvisningen nøye og bli kjent med produktet. Alt arbeid på og med denne enheten må bare utføres i samsvar med denne bruksanvisningen.
  • Page 37 DAM LUFTING Alt arbeid med denne enheten må bare utføres i samsvar med disse instruksjonene. Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan føre til alvorlig fare for liv og lem hvis den ikke er koblet ordentlig sammen eller håndtert på feil måte. Bruk bare enheten når det ikke er mennesker i vannet! Før du kommer i vannet, må...
  • Page 38: Rengjøring Og Vedlikehold

    DAM LUFTING AIR ACTIVE OxyFlow Enheten leveres med LED-belysning. For å fjerne belysningen, vri lyset med en av de tre kantene på det gjennomsiktige dekselet til det er i flukt med det lille gapet på flottøren og skyv lyset forsiktig ned og ut av flottøren (letttrykk må være tilstrekkelig, ikke bruk makt! Under visse omstendigheter kan det være nødvendig å...
  • Page 39 DAM LUFTING Hvis det er tilstrekkelig flyt, blir kjølingen avkjølt av vannet. Forsikre deg alltid om at pum- pen fungerer mot så lite motstand som mulig. Hvis strømningshastigheten reduseres (f.eks. Slangediameter for liten, kuleventil i ledningen, for høy levering, forurensning osv.) Stiger driftstemperaturen betydelig.
  • Page 40 ANMÄRKNINGAR OM DENNA BRUKSANVISNING Välkommen till FIAP GmbH. Med köpet av AIR ACTIVE OxyFlow-produkten har du gjort ett mycket bra val. Innan du använder enheten för första gången ska du läsa bruksanvisningen noggrant och bekanta dig med produkten. Allt arbete på och med denna enhet får endast utföras i enlighet med denna bruksanvisning.
  • Page 41: Installation Och Idrifttagning

    DAMM LUFTNING Allt arbete med denna enhet får endast utföras i enlighet med dessa instruktioner. Kombinationen av vatten och elektricitet kan leda till allvarlig risk för liv och lem om den inte är ansluten ordentligt eller hanteras felaktigt. Använd endast enheten när det inte finns människor i vattnet! Innan du når ut i vattnet, koppla alltid bort alla enheter i vattnet.
  • Page 42 DAMM LUFTNING AIR ACTIVE OxyFlow Enheten levereras med LED-belysning. För att ta bort belysningen, vrid ljuset med en av de tre kanterna på det genomskinliga höljet tills det är i linje med det lilla spalten på flottören och tryck försiktigt ner ljuset och ut ur flottören (ljustrycket måste vara tillrä- ckligt, använd inte kraft! Under vissa omständigheter kan det vara nödvändigt att flytta...
  • Page 43 DAMM LUFTNING Om det finns tillräckligt flöde kyls pumpen av vattnet. Se alltid till att pumpen arbetar mot så lite motstånd som möjligt. Om flödeshastigheten reduceras (t.ex. slangdiametern är för liten, kulventilen i ledningen, för hög leveranshöjd, förorening etc.) stiger driftstem- peraturen avsevärt.
  • Page 44 HUOMAUTUKSIA NÄISTÄ KÄYTTÖOHJEISTA Tervetuloa FIAP GmbH: iin. Kun olet ostanut AIR ACTIVE OxyFlow -tuotteen, olet tehnyt erittäin hyvän valinnan. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu tuotteeseen. Kaikki tämän laitteen kanssa tehtävät työt saa suorittaa vain näiden käyt- töohjeiden mukaisesti.
  • Page 45: Asennus Ja Käyttöönotto

    LAMPI ILMASTUS Kaikki tämän laitteen kanssa tehtävät työt saa suorittaa vain näiden ohjeiden mukaisesti. Veden ja sähkön yhdistelmä voi aiheuttaa vakavan vaaran hengelle ja raajalle, jos sitä ei ole kytketty oikein tai sitä ei käsitellä väärin. Käytä laitetta vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä! Irrota aina kaikki vedessä...
  • Page 46: Puhdistus Ja Huolto

    LAMPI ILMASTUS AIR ACTIVE OxyFlow Laite toimitetaan LED-valaistuksella. Poista valaistus kääntämällä valoa yhdellä läpinäkyvän kannen kolmesta reunasta, kunnes se on samansuuntainen kelluksen pienen raon kanssa, ja työnnä valoa varovasti alas ja pois kelluksesta (kevytpaineen on oltava riittävä, älä käytä voimaa!) Tietyissä olosuhteissa voi olla tarpeen siirtää kelluksen osia vähän, tämä helpottaa valon asentamista ja poistamista).
  • Page 47 LAMPI ILMASTUS Jos virtaus on riittävä, vesi jäähdyttää pumpun. Varmista aina, että pumppu toimii niin vähän vastus kuin mahdollista. Jos virtausnopeutta pienennetään (esim. Letkun halkaisija liian pieni, palloventtiili linjassa, toimituskorkeus liian korkea, likaantuminen jne.), Käyttö- lämpötila nousee huomattavasti. 55 celsiusasteesta enemmän kalkkia kerääntyy pumpun moottoriin.
  • Page 48 MEGJEGYZÉSEK AZ ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓHOZ Üdvözöljük a FIAP GmbH-ban. Az AIR ACTIVE OxyFlow termék megvásárlásával nagyon jó választást tettél. A készü- lék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és ismerkedjen meg a termékkel. A készüléken és ezzel a készüléken végzett minden munkát csak ezen üzemeltetési utasításnak megfelelően szabad elvégezni.
  • Page 49: Telepítés És Üzembe Helyezés

    TAVACSKA LEVEGŐZTETŐ A készülékkel végzett minden munkát csak ezen utasításoknak megfelelően szabad elvégezni. A víz és az elektromos áram kombinációja súlyos veszélyt okozhat az életben és a végtagban, ha nincs megfelelően csatlakoztatva vagy nem megfelelően kezelik. Csak akkor működtesse a készüléket, ha senki nincs a vízben! Mielőtt a vízbe kerülne, mindig húzza ki az összes eszközt a vízből.
  • Page 50: Tisztítás És Karbantartás

    TAVACSKA LEVEGŐZTETŐ AIR ACTIVE OxyFlow A készüléket LED-es világítással szállítjuk. A világítás eltávolításához forgassa el a lámpát az átlátszó burkolat három szélének egyikével, amíg az egybe nem ütközik az úszó kis résével, és óvatosan nyomja le és világítsa ki a fényt az úszóról (az alacsony nyomásnak elegendőnek kell lennie, ne használjon erőt!) Bizonyos körülmények között szükség lehet az úszó...
  • Page 51: Kopó Alkatrészek

    TAVACSKA LEVEGŐZTETŐ Ha elegendő áramlás van, a szivattyút a víz lehűti. Mindig ügyeljen arra, hogy a szivattyú a lehető legkisebb ellenállással működjön. Ha az átfolyási sebesség csökken (például a tömlő átmérője túl kicsi, gömbcsap a vezetékben, a szállítási magasság túl magas, szennyeződés stb.), Akkor az üzemi hőmérséklet jelentősen megemelkedik.
  • Page 52 W przypadku zmiany właściciela prosimy o przekazanie instrukcji obsługi. PRZEZNACZENIE AIR ACTIVE OxyFlow, zwane dalej urządzeniem, może być stosowane wyłącznie w sta- wach cyrkulacyjnych i napowietrzających oraz do celów dekoracyjnych w wodach ozdobnych. Urządzenie może być używane tylko w słodkiej wodzie. Wszystkie inne części wchodzące w zakres dostawy mogą...
  • Page 53: Instalacja I Uruchamianie

    NAPOWIETRZANIE STAW Wszelkie prace z tym urządzeniem mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Połączenie wody i prądu może prowadzić do poważnych zagrożeń dla życia i zdrowia, jeśli nie jest prawidłowo podłączone lub jest niewłaściwie obsługiwane. Używaj urządzenia tylko wtedy, gdy nikogo nie ma w wodzie! Przed sięgnięciem do wody należy zawsze wyciągnąć...
  • Page 54: Czyszczenie I Konserwacja

    NAPOWIETRZANIE STAW AIR ACTIVE OxyFlow Urządzenie dostarczane jest z oświetleniem LED. Aby usunąć oświetlenie, obróć światło jedną z trzech krawędzi przezroczystej osłony, aż zrówna się z małą szczeliną na pływaku i ostrożnie wypchnij światło w dół i z pływaka (musi być wystarczający lekki nacisk, nie używaj siły! W pew- nych okolicznościach może być...
  • Page 55 NAPOWIETRZANIE STAW W przypadku zmniejszenia natężenia przepływu (np. Zbyt mała średnica węża, zawór kulowy w przewodzie, zbyt duża wysokość tłoczenia, zanieczyszczenie itp.) Temperatura robocza znacznie wzrasta. Od 55 stopni Celsjusza na silniku pompy osadza się więcej wapna. W najgorszym przy- padku ta warstwa wapna staje się...
  • Page 56: Zamýšlené Použití

    ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ AIR ACTIVE OxyFlow, dále jen zařízení, lze použít pouze k oběhu a provzdušňování rybníků, jakož i pro dekorativní účely v okrasných vodách. Zařízení lze používat pouze ve sladké vodě. Všechny ostatní části z rozsahu dodávky mohou být použity pouze v této souvislosti.
  • Page 57: Instalace A Uvedení Do Provozu

    RYBNÍK PROVZDUŠŇOVÁNÍ Veškeré práce s tímto zařízením mohou být prováděny pouze v souladu s těmito pokyny. Kombinace vody a elektřiny může vést k vážnému ohrožení života a končetin, pokud není správně připojena nebo nesprávně zacházeno. Zařízení používejte, pouze pokud ve vodě nejsou lidé! Než...
  • Page 58: Čištění A Údržba

    RYBNÍK PROVZDUŠŇOVÁNÍ AIR ACTIVE OxyFlow krytu, dokud není zarovnáno s malou mezerou na plováku a opatrně zatlačte světlo dolů a ven z plováku (světelný tlak musí být dostatečný, nepoužívejte sílu! Za určitých okolností může být nutné trochu přesunout části plováku, což usnadňuje instalaci a vyjmutí světel). Pokud nejsou všechna světla předem smontována, nejprve zkontrolujte, zda jsou našroubována všechna...
  • Page 59 RYBNÍK PROVZDUŠŇOVÁNÍ Podívejte se na příslušná videa k tématu čištění a údržby v našem kanálu YouTube: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH OPOTŘEBUJTE SOUČÁSTI Čerpadlo se smí používat ve vodě, pouze pokud je ponořeno. Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Suchý chod vede k dlouhodobému opotřebení a poškození čerpadla. Použití ve znečištěné vodě s pevnými látkami a částicemi také...
  • Page 60 Note cu privire la aceste instrucțiuni de operare Bine ați venit la FIAP GmbH. Odată cu achiziționarea produsului AIR ACTIVE OxyFlow, ați făcut o alegere foarte bună. Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și familiarizați-vă...
  • Page 61 ELEȘTEU DE AERARE Toate lucrările cu acest dispozitiv pot fi efectuate numai în conformitate cu aceste instrucțiuni. Combinația de apă și electricitate poate duce la pericol grav pentru viață și membre dacă nu este conectată corect sau nu este manipulată în mod necorespunzător. Utilizați dispozitivul numai atunci când nu există...
  • Page 62 ELEȘTEU DE AERARE AIR ACTIVE OxyFlow Dispozitivul este livrat cu iluminare LED. Pentru a îndepărta iluminarea, rotiți lumina cu unul dintre cele trei muchii de pe capacul transparent până când este încins cu micul decalaj de pe plutitor și împingeți cu atenție lumina în jos și în afara plutitorului (presiunea luminii trebuie să...
  • Page 63 ELEȘTEU DE AERARE Dacă există un debit suficient, pompa este răcită de apă. Asigurați-vă întotdeauna că pompa funcționează împotriva unei rezistențe cât mai reduse. Dacă debitul este redus (de exemplu, diametrul furtunului prea mic, supapa cu bilă în linie, înălțimea de livrare prea mare, contami- nare etc.) temperatura de funcționare crește semnificativ.
  • Page 64 БЕЛЕЖКИ КЪМ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Добре дошли във FIAP GmbH. С покупката на продукта AIR ACTIVE OxyFlow сте направили много добър избор. Преди да използвате устройството за първи път, прочетете внимателно инструкциите за експлоатация и се запознайте с продукта. Всички дейности по и с това устройство...
  • Page 65 АЕРАЦИЯ НА ЕЗЕРЦЕТО Цялата работа с това устройство може да се извършва само в съответствие с тези инструкции. Комбинацията от вода и електричество може да доведе до сериозна опасност за живота и крайниците, ако не е свързана правилно или не се работи неправилно. Работете...
  • Page 66: Почистване И Поддръжка

    АЕРАЦИЯ НА ЕЗЕРЦЕТО AIR ACTIVE OxyFlow Устройството се доставя с LED осветление. За да премахнете осветлението, завъртете светлината с един от трите ръба на прозрачния капак, докато не се зачерви с малката празнина на поплавъка и внимателно изтласкайте светлината надолу и навън от...
  • Page 67 АЕРАЦИЯ НА ЕЗЕРЦЕТО Ако скоростта на потока е намалена (напр. Диаметърът на маркуча е твърде малък, сферичният клапан в линията, височината на подаване е твърде висока, замърсяване и т.н.), работната температура се повишава значително. От 55 градуса по Целзий, по- голямо...
  • Page 68 ПРИМІТКИ ДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ласкаво просимо до FIAP GmbH. Купуючи продукт AIR ACTIVE OxyFlow, ви зробили дуже вдалий вибір. Перш ніж використовувати пристрій уперше, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтесь із продуктом. Всі роботи над цим пристроєм та з цим пристроєм можуть...
  • Page 69 АЕРАЦІЯ СТАВКА Всі роботи з цим пристроєм можуть проводитися лише відповідно до цих інструкцій. Поєднання води та електроенергії може призвести до серйозної небезпеки для життя та кінцівки, якщо вона не підключена належним чином або не працює належним чином. Керуйте пристроєм лише тоді, коли у воді немає людей! Перш...
  • Page 70 АЕРАЦІЯ СТАВКА AIR ACTIVE OxyFlow Пристрій поставляється зі світлодіодним освітленням. Щоб зняти освітлення, поверніть світло одним із трьох країв на прозорій кришці до тих пір, поки воно не зминеться з невеликим зазором на поплавці та обережно відсуньте світло вниз та з поплавця...
  • Page 71 АЕРАЦІЯ СТАВКА Якщо швидкість потоку зменшена (наприклад, занадто малий діаметр шланга, кульовий клапан в лінії, занадто висока висота подачі, забруднення тощо), робоча температура значно підвищується. Від 55 градусів Цельсія на мотор насоса осідає більше вапна. У гіршому випадку цей шар вапняного нальоту стає настільки товстим, що ротор працює дуже...
  • Page 72: Предполагаемое Использование

    AIR ACTIVE OxyFlow ПРИМЕЧАНИЯ К ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Добро пожаловать в FIAP GmbH. Приобретя продукт AIR ACTIVE OxyFlow, вы сделали очень хороший выбор. Перед первым использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с продуктом. Все работы с этим...
  • Page 73 АЭРАЦИЯ ПРУДА Все работы с этим устройством разрешается проводить только в соответствии с данной инструкцией. Комбинация воды и электричества может привести к серьезной опасности для жизни и здоровья, если она не подключена должным образом или используется ненадлежащим образом. Эксплуатируйте устройство только тогда, когда в воде нет людей! Перед...
  • Page 74: Чистка И Обслуживание

    АЭРАЦИЯ ПРУДА AIR ACTIVE OxyFlow Устройство поставляется со светодиодной подсветкой. Чтобы убрать освещение, поверните свет одним из трех краев на прозрачной крышке до тех пор, пока он не окажется заподлицо с небольшим зазором на поплавке, и осторожно вытолкните свет из поплавка (легкого давления должно быть достаточно, не применяйте силу! При...
  • Page 75 АЭРАЦИЯ ПРУДА Рабочая температура значительно возрастает. Начиная с 55 градусов Цельсия, на двигатель насоса откладывается больше извести. В худшем случае этот слой извести становится настолько толстым, что ротор работает очень жестко, заклинивает и двигатель перегорает. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные загрязнением...
  • Page 76 BU ÇALIŞTIRMA TALIMATLARI ILE ILGILI NOTLAR FIAP GmbH‘ye hoş geldiniz. AIR ACTIVE OxyFlow ürününü satın alarak çok iyi bir seçim yaptınız. Cihazı ilk kez kullan- madan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve ürüne alışın. Bu cihaz üzerinde ve cihazla yapılan tüm çalışmalar, yalnızca bu kullanım talimatlarına uygun olarak gerçekleştirilebilir. Doğru ve güvenli kullanım için güvenlik talimatlarına uymak çok önemlidir.
  • Page 77 GÖLET HAVALANDIRMA Bu cihazla yapılan tüm çalışmalar yalnızca bu talimatlara uygun olarak gerçekleştirilebilir. Doğru bağlanmazsa veya yanlış kullanılmazsa, su ve elektrik kombinasyonu ciddi hayati tehlikeye yol açabilir. Cihazı sadece suda kimse yokken çalıştırın! Suya ulaşmadan önce, sudaki tüm cihazların elektrik fişini daima çıkarın. Güç kaynağının elektrik verilerini ambalajın veya cihazın üzerindeki tip plakası...
  • Page 78: Temizlik Ve Bakim

    GÖLET HAVALANDIRMA AIR ACTIVE OxyFlow Cihaz LED aydınlatmalı olarak teslim edilmektedir. Işığı kaldırmak için, şeffaf kapağın üzerinde- ki üç kenardan biriyle ışığı şamandıradaki küçük boşlukla aynı hizaya gelene kadar çevirin ve ışığı dikkatlice aşağı doğru itin ve şamandıranın dışına itin (hafif basınç yeterli olmalıdır, kuvvet kullanmayın! Belirli koşullar altında şamandıranın parçalarını...
  • Page 79 GÖLET HAVALANDIRMA Yeterli akış varsa, pompa su ile soğutulur. Daima pompanın mümkün olduğunca az dirençle çalıştığından emin olun. Debi azaltılırsa (örn. Hortum çapı çok küçük, hattaki küresel vana, çok yüksek sevk yüksekliği, kirlenme, vb.), Çalışma sıcaklığı önemli ölçüde artar. 55 santigrat dere- ceden itibaren pompa motorunda daha fazla kireç...
  • Page 80 ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Καλώς ήλθατε στο FIAP GmbH. Με την αγορά του προϊόντος AIR ACTIVE OxyFlow έχετε κάνει μια πολύ καλή επιλογή. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με το προϊόν. Όλες οι εργασίες και με αυτήν τη συσκευή επιτρέπεται να...
  • Page 81 ΑΕΡΙΣΜΌΣ ΛΙΜΝΏΝ Όλες οι εργασίες με αυτήν τη συσκευή επιτρέπονται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Ο συνδυασμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό κίνδυνο για τη ζωή και τα άκρα, εάν δεν είναι σωστά συνδεδεμένοι ή δεν χειρίζονται σωστά. Λειτουργήστε τη συσκευή...
  • Page 82 ΑΕΡΙΣΜΌΣ ΛΙΜΝΏΝ AIR ACTIVE OxyFlow Η συσκευή παραδίδεται με φωτισμό LED. Για να αφαιρέσετε το φωτισμό, γυρίστε το φως με ένα από τα τρία άκρα στο διαφανές κάλυμμα μέχρι να ξεπλυθεί με το μικρό κενό στο πλωτήρα και πιέστε προσεκτικά το φως προς τα κάτω και έξω από το πλωτήρα (η ελαφριά πίεση πρέπει να...
  • Page 83 ΑΕΡΙΣΜΌΣ ΛΙΜΝΏΝ Εάν υπάρχει επαρκής ροή, η αντλία ψύχεται από το νερό. Πάντα σιγουρευτείτε ότι η αντλία λειτουργεί ενάντια στην όσο το δυνατόν λιγότερη αντίσταση. Εάν ο ρυθμός ροής είναι μειωμένος (π.χ. διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα, σφαιρική βαλβίδα στη γραμμή, πολύ υψηλό ύψος παροχής, μόλυνση...
  • Page 84 FIAP GmbH Jakob - Oswald - Str. 16 92289 Ursensollen GERMANY +49 9628 9213-0 info@fiap.de www.fiap.com Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045...

Table des Matières