SPARE PARTS -
PIEZAS DE RECAMBIO -
71
44
3
5
Ref. 6801/Ref. 68011/Ref. 68012
Ref. 6811/Ref. 68112/Ref. 68113
Ref. 680
17-B
Ref. 681
17-A
Ref. 6802
Ref. 6812
Ref. 6803
Ref. 6813
16
26
27
1
16
59
53
37
55
51
47
19
56
57
35
34
71
73
70
80
74
(EN) - USE ONLY ORIGINAL INJUSA COMPONENTS TO GUARANTEE TROUBLE-FREE OPERATION OF THE VEHICLE.
(EN) UTILIZAR SOLO COMPONENTES ORIGINALES INJUSA PARA GARANTIZAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO.
-
(FR) - N´UTILISER QUE DES PIECES ORIGINALES INJUSA AFIN DE GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
(DE)
- NUR INJUSA-ORIGINALTEILE VEWENDEN UM EINE STÖRUNGSFREIES FUNKTION DES FAHRZEUGES ZU GEWÄHRLEISTEN.
(IT) - UTILIZZARE UNICAMENTE COMPONENTI ORIGINALI INJUSA PER ASSICURARE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL VEICOLO.
(PT) - UTILIZAR SOMENTE COMPONENTES ORIGINAIS INJUSA A FIM DE GARANTIR O BOM FUNCIONAMENTO DO VEÍCULO.
(NL) - OM HET GOED FUNCTIONEREN VAN HET VOERTUIG TE GARANDEREN, RADEN WIJ U AAN UITSLUITEND ORIGINELE
ONDERDELEN VAN INJUSA TE GEBRUIKEN.
ACCES TO BATTERY AND THERMAL CUT-OUT • ACCESO A BATERÍA Y DISYUNTOR TÉRMICO
ACCÉS À LA BATTERIE ET AU DISJONCTEUR THERMIQUE • ZUGRIFF ZU BATTERIE UND ÜBERSTROMAUSLÖSER
ACCESSO ALLA BATTERIA E ALL'INTERRUTTORE TERMICO • ACESSO A BATERIA E DISJUNTOR TÉRMICO
TOEGANG TOT DE ACCU EN DE THERMISCHE STROOMONDERBREKER
1
T
2
(EN) - Unscrew screw (T) and raise seat (as in drawings nos.1 and 2).
(ES) - Desroscar tornillo (T) y levantar sillín (según dibujo nº.1 y 2).
(FR) - Dérouler la vis (T) et lever la selle (selon dessins nos.1 et 2).
(DE) - Schraube (T) lösen und Sattel anheben (siehe Zeichnung 1 und 2).
(IT) - Svitare la vite (T) e sollevare il seggiolino (cfr. disegno n.1 e 2).
(PT) - Desenroscar parafuso (T) e levantar selim (de acordo com o desenho n.1 e 2).
(NL) - Draai schroef (T) los en licht zadel op (volgens tekeningen 1 en 2).
(EN) - Connect all cables and connectors just as shown in drawing Nr. 3. BATTERIES ARE TO BE INSERTED WITH THE CORRECT POLARITY.
(E) - Todos los cables y conectores siempre tienen que enlazarse tal como se indica en el dibujo nº 3. LAS PILAS O ACUMULADORES DEBEN SER
COLOCADOS RESPETANDO LA POLARIDAD.
(F) - Tous les câbles et connecteurs doivent toujours s'enlacer, comme le montre le dessin nº 3. LES PILES OU ACCUMULATEURS DOIVENT ÊTRE
MIS EN PLACE EN RESPECTANT LA POLARITÉ.
(D) - Sämtliche Kabel und Anschlüsse müssen so miteinander verbunden werden, wie es auf Zeichnung Nr. 3 dargestellt ist. BATTERIE ODER
AKKUS POLRICHTIG EINSETZEN.
(I) - Tutti i fili e connettori devono allacciarsi sempre come appunto viene suggerito sul disegno nº 3. LE PILE O ACCUMULATORI DEVONSI
COLLOCARE RISPETTANDONE LA POLARITÀ.
(P) - Todos os fios e conectores deven sempre ser enlaçados, tal e como se indica no desenho nº 3. AS PILHAS OU ACUMULADORES DEVEM SER
COLOCADOS REPEITANDO A POLARIDADE.
(NL) - Alle kabels en aansluitingen moeten altijd worden verbonden zoals in de tekening nr. 3 wordt aangegeven. DE BATTERIJEN MOETEN
VOLGENS DE JUISTE POLARITEIT WORDEN GEPLAATST.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE • IMPORTANTE • BENANGRIJK
(EN) BATTERY RECHARGE: ON LEAVING THE FACTORY, THE BATTERIES ARE PERFECTLY CHARGED. HOWEVER, BEFORE USING THEM IT IS NECESSARY TO RECHARGE
THEM, IN ORDER TO GET MAXIMUM EFFICIENCY.
(ES) RECARGA BATERIA: AL SALIR DE FÁBRICA, LAS BATERÍAS SALEN PERFECTAMENTE CARGADAS, PERO ANTES DE USARLAS ES NECESARIO CARGARLAS UNA VEZ MÁS
PARA ALCANZAR EL MÁXIMO DE EFICACIA.
(FR) RECHARGE BATTERIE: AU DÉPART DE L'USINE, LES BATTERIES SONT LIVRÉES PARFAITEMENT CHARGÉES, MAIS AVANT D´UTILISER LE JOUET IL EST NÉCESSARIE DE LES
RECHARGER POUR ATTEINDRE L'EFFICACITÉ MAXIMUM.
(DE) WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE: BEI VERLASSEN DES WERKES SIND DIE BATTERIEN IMMER AUFGELADEN. SIE MÜSSEN JEDOCH VOR DER INBETRIEBNAHME
NOCHMALS GELADEN WERDEN, UM DIE OPTIMALE LEISTUNGSFÄHIGKEIT ZU ERHALTEN.
(IT) RICARICA DELLA BATTERIA: NELL'USCURE DALLA FABBRICA, LE BATTERIE SONO PERFETTAMENTE CARICHE, MA PRIMA DI USARLE È NECESSARIO CARICARLE
UN'ALTRA VOLTA PER RAGGIUNGERE LA MASSIMA EFFICIENZA.
(PT) RECARGA DE BATERIA: AO SALIR DA FÁBRICA, AS BATERIAS SAEM PERFEITAMENTE CARREGADAS, MAS ANTES DE AS USAR, É NECESSÁRIO ES CARREGAR UMA VEZ
MAIS, PARA SE ALCANÇAR O MÁXIMO DE EFICÁCIA.
(NL) HEROPLADEN VAN ACCU: BIJ HET VERLATEN VAN DE FABRIEK ZIJN DE ACCU'S VOLOP GELADEN. HET IS ECHTER NOODZ AKELIJK ZE VOOR GEBRUIK OPNIEUW TE
LADEN, OM ZO DE HOOGSTE WERKZAAMHEID TE VERKRIJGEN.
CONNECTIONS AND OPERATION • CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO• EMBRANCHEMENTS ET FONCTIONNEMENT
ANSCHLÜSSE UND BETRIEB • COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO • CONEXÕES E OPERAÇÃO • AANSLUITINGEN EN WERKING
(ES) - CONECTAR LA CLAVIJA (B) A LA (A).(SEGÚN DIBUJO N. 4). CONECTAR LA CLAVIJA (E) SITUADA DEBAJO DEL
DEPÓSITO, A LA DEL MANILLAR (D).(SEGÚN DIBUJO N. 5). DESPUÉS DE ESTAS OPERACIONES EL VEHÍCULO
FUNCIONARÁ POR MEDIO DEL PUÑO ACELERADOR. ESTE VEHÍCULO ESTÁ EQUIPADO CON UN FRENO
ELÉCTRICO. AL SOLTAR EL PUÑO ACELERADOR, EL VEHÍCULO SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE. ASEGURENSE QUE
LOS NIÑOS SEPAN UTILIZAR CORRECTAMENTE EL VEHÍCULO Y SOBRETODO, EL SISTEMA DE FRENADO.
(FR) - BRANCHER LA CHEVILLE (B), À LA CHEVILLE (A). (SELON DESSIN NO. 4). BRANCHER LA PRISE (E) SITUÉE
SOUS LE RÉSERVOIR À CELLE DU GUIDON (D).(SELON DESSIN NO. 5). APRÈS CES OPÉRATIONS, LE VÉHICULE
FONCTIONNERA PAR LE POIGNÉE D'ACCÉLÉRATION. CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN FREIN ÉLECTRIQUE. EN
RELÂCHANT LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATION, LA MOTO S'ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT. S'ASSURER QUE LES
ENFANTS SAVENT UTILISER CORRECTEMENT LE VÉHICULE ET SURTOUT LE SYSTÈME DE FREINAGE.
(EN) - CONNECT PLUG (B) TO SOCKET (A). (SEE DRAWING NO. 4). CONNECT THE PIN (E) LOCATED BENEATH THE
TANK TO THE HANDLEBAR PIN (D).(SEE DRAWING NO. 5). AFTER THESE OPERATIONS, THE VEHICLE WILL OPERATE
BY MEANS OF THE ACCELERATOR GRIP . THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH AN ELECTRIC BRAKE. UPON RELEASING
THE ACCELERATOR, THE VEHICLE WILL STOP AUTOMATICALLY. ENSURE THAT THE CHILDREN KNOW HOW TO
CORRECTLY USE THE VEHICLE, ESPECIALLY THE BRAKE SYSTEM.
(DE) - STECKER (B) IN DIE STECKBUCHSE (A) EINFÜHREN (GEMÄSS ZEICHNUNG 4). STECKER (E) UNTER DEM
KRAFTSTOFFTANK IN DIE STECKBUCHSE DER LENKSTANGE (D) EINSTECKEN (GEMÄSS ZEICHNUNG 5).
ANSCHLIESSEND KANN DAS FAHRZEUG MITTELS DES GASGRIFFES GESTEUERT WERDEN. DAS FAHRZEUG IST MIT
EINER ELEKTRONISCHEN BREMSE AUSGESTATTET. SOBALD DER GASHEBEL LOSGESLASSEN WIRD, BREMST DAS
GERÄT UND BLEIBT AUTOMATISCH STEHEN. BITTE VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE KINDER IMSTANDE SIND,
DAS FAHRZEUG UND, VOR ALLEM, DAS BREMSSYSTEM RICHTIG ZU GEBRAUCHEN.
(IT) - COLLEGARE IL PERNO (B) COL PERNO (A) (CFR. DISEGNO N. 4). COLLEGARE IL TERMINALE (E) UBICATO
SOTTO IL SERBATOIO A QUELLO DEL MANUBRIO (D) (CFR. DISEGNO N. 5). DOPO QUESTE OPERAZIONI, IL
VEÍCOLO FUNZIONERA MEDIANTE LA MANETTA DELL'ACCELERATORE. IL VEICOLO DISPONE DI UN FRENO
ELETTRICO: LASCIANDO IL PUGNO ACCELERATORE, IL VEICOLO SI FERMERÀ AUTOMATICAMENTE. ASSICURARSI
CHE I BAMBINI USINO CORRETTAMENTE IL VEICOLO E SOPRATTUTTO IL SISTEMA DEI FRENI.
(PT) - LIGAR A CAVILHA (B) À CAVILHA (A) (DE ACORDO COM O DESENHO N. 4). LIGAR A CAVILHA (E) SITUADA
DEBAIXO DO DEPÓSITO À DO GUIADOR (D) (DE ACORDO COM O DESENHO N. 5). DEPOI DESTAS OPERAÇÕES,
O VEÍCULO FUNCIONARÁ POR MEIO DE O PUNHO ACELERADOR. ESTE VEÍCULO ESTÁ EQUIPADO COM UM
TRAVÃO ELÉCTRICO. AO SOLTAR O PUNHO ACELERADOR O VEICULO PÁRA AUTOMÁTICAMENTE. ASSEGUREM-SE
DE QUE AS CRIANÇAS SABEM UTILIZAR CORRECTAMENTE O VEÍCULO, E SOBRETUDO O SISTEMA DE TRAVAGEM.
(NL) - SLUIT STEKER (B) OP (A) AAN (VOLGENS TEKENING 4). SLUIT STEKER (E) ONDER DE TANK OP STEKER (D)
VAN HET STUUR AAN (VOLGENS TEKENING 5). NA DEZE HANDELINGEN FUNCTIONEERT HET VOERTUIG D.M.V.
DE GASHANDEL. DIT VOERTUIG IS MET EEN ELEKTRISCHE REM UITGERUST. WANNEER DE HANDVERSNELLING
LOSGELATEN WORDT, ZAL HET VOERTUIG AUTOMATISCH TOT STILSTAND KOMEN. ZORG ERVOOR DAT DE
KINDEREN HET VOERTUIG EN VOORAL HET REMSYSTEEM CORRECT WETEN TE GEBRUIKEN.
PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO - RESERVE ONDERDELEN
2
14
40-A
Ref. 680/Ref. 681/Ref. 6802
Ref. 6812/Ref. 6803/Ref. 6813
9
Ref. 6801/Ref. 68011/Ref. 68012
Ref. 6811/Ref. 68112/Ref. 68113
15
40-B
15
13
18
70
12
33
70
11
6
10
48
46
19
7
28
16
39
21
75
76
78
79
22
REF. 6801
BATTERY
•
THERMAL CUT-OUT
REF. 6811
BATERIA
•
DISYUNTOR TÉRMICO
BATTERIE
• DISJONCTEUR THERMIQUE
• ÜBERSTROMAUSLÖSER
BATTERIA
• INTERRUTTORE TERMICO
ACCU
• DISJUNTOR TÉRMICO
• THERMISCHE
STROOMONDERBREKER
X
X
RED - ROJO
R=
ROUGE - ROT
ROSSO - VERMELHO
ROOD
BLACK - NEGRO
NOIR - SCHWARZ
N=
NERO - PRETO
1 12V
x
ZWART
4
A
5
E
54
42
42-1 6V-CE
38
42-2 6V-UK
58
42-3 6V-USA/MEXICO
17-A
52
Ref. 680/Ref. 681/Ref. 6802
Ref.681/Ref.6812
Ref. 6812/Ref. 6803/Ref. 6813
Ref.6813/Ref.6811
Ref.68112/Ref.68113
Ref. 680 /Ref. 6801
Ref. 6802/Ref. 68012
8
Ref. 6803/Ref. 68013
Ref. 681 /Ref. 6811
49
Ref. 6812/Ref. 68112
Ref. 6813/Ref. 68113
Nº
CODE
80
1
066801
2
066802
3
066803
4
066804
Ref.680/Ref.6802
5
066805
8
Ref.6803/Ref.6801
6
066806
Ref.68012/Ref.68013
7
066807
8
066808
9
066809
10
0668010
11
0668011
16
12
0668012
13
0668013
14
0668014
15
0668015
16
0668016
17-A
0668017
8019
17-B
06680177030
17-1A
06680171-8019
21
17-1B
0668017-7030
39
17-2
0668017-2
17-3
0668017-3
17-4
0668017-4
17-5
0668017-5
4
17-6
0668017-6
17-7
0668017-7
18
0668018
19
0668019
21
0668021
22
0668022
26
0668026
16
19
27
0668027
(EN) - IMPORTANT : TO ORDER SPARE PARTS, PLEASE NOTE THE VEHICLE´S REFERENCE AND SPARE CODES.
(ES) IMPORTANTE : PARA PEDIR ALGUNA PIEZA DE REPUESTO INDICAR LA REFERENCIA DEL VEHICULO Y EL CODIGO DE LA PIEZA.
-
(FR)
- IMPORTANT : POUR COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE, VEULLIEZ PRECISER LA REFERENCE DU VEHICULE ET LE CODE
DE LA PIECE.
(DE) - WICHTING : WENN SIE ERSATZTEILE BESTELLEN MÖCHTEN, GEBEN SIE BITTE DIE ARTIKELNUMMER DES FAHRZEUGES SOWIE
DIE ERSATZTEILCODENUMMER AN.
(IT) - IMPORTANTE : PER RICHIEDERE PEZZI DI RICAMBIO, INDICARE IL RIFERIMENTO DEL VEICOLO E IL CODICE DEL PEZZO.
(PT) - IMPORTANTE : PARA PEDIR ALGUNA PEÇA DE REPOSIÇAO, INDICAR A REFERENCIA DO VEÍCULO E O CÓDIGO DA PEÇA.
(NL) - BELANGRIJK : MEN MOET VOOR DE VERVANGING VAN EEN ONDERDEEL HET REFERENTIENUMMER VAN HET VOERTUIG
EN DE CODE VAN HET ONDERDEEL BIJ DE BESTELLING AANDUIDEN.
BATTERY RECHARGE • RECARGA BATERÍA • RECHARGE BATTERIE •
RICARICA DELLA BATTERIA • RECARGA DE BATERIA • OPLADEN VAN ACCU
REF. 680
REF. 681
3
6
X
CE
230 V
U.K.
230 V
USA/MEXICO
120 V
• USE ONLY IN ENCLOSED PREMISES.
1 6V
x
• UTILIZAR UNICAMENTE EN LOCALES CERRADOS.
• A N' U TILISER QU' E N LIEUX FERMÉS.
• AUSSCHLIESSLICH IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN.
• ADOPERARE SOLTANTO IN LUOGHI CHIUSI.
• UTILIZAR UNICAMENTE EM LUGARES FECHADOS.
• SLECHTS IN GESLOTEN RUIMTES GEBRUIKEN.
(ES) 1.- Conectar
a la red de cualquier enchufe a 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) y el piloto rojo del cargador se
encenderá (señal de que el cargador funciona). (Según dibujos nº. 6 y 7).
2.- Desconectar la clavija (B), y conectar la del cargador (C), (según dibujo nº. 8.), el piloto rojo del cargador se apagará. Esto
indica que la batería está cargando y todo funciona bien. Cuando el piloto vuelva a ponerse rojo la batería estará cargada. El
tiempo normal de recarga es de 10 a 12 horas. El consumo del cargador es mínimo. Batería Ref. 990 Autonomía de hasta 2 h,
dependiendo de las condiciones de uso. Batería Ref. 991 Autonomía de hasta 3 h, dependiendo de las condiciones de uso.
(FR) 1.- Brancher
s'allumera (indiquant que le chargeur est en fonctionnement). (Selon dessins nos. 6 et 7).
2.- Débrancher la cheville (B) et brancher celle du chargeur (C), (selon dessin no. 8), le pilote rouge du chargeur s'éteindra. Ceci
signifie que la batterie recharge et que tout fonctionne bien. Lorsque la pilote s'allumera à nouveau, la batterie sera rechargée. Le
temps normal de recharge est e 10 á 12 heures. Le chargeur consomme trés peu. Batterie ref.990. Autonomie jusqu'à 2h, selon les
conditions d'usage. Batterie ref.991. Autonomie jusqu'à 3h, selon les conditions d'usage.
(EN) 1.- Connect to any 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) mains plug and the red pilot light of the charging device
will come on (this shows that the charger is working). (As in drawings nos. 6 and 7).
2.- Disconnect plug (B) and connect charger plug (C) to socket (A),(see drawing no. 8). The red pilot light on the charger will go
out. This shows that the battery is charging and everything is working well. When the pilot light comes on red again, the battery
will be charged. The usual recharging time is from 10 to 12 hours. Charger consumption is minimal. Battery Ref. 990 Lasts for up
to 2 hours, depending on how the item is used. Battery Ref. 991 Lasts for up to 3 hours, depending on how the item is used.
(DE) 1.- Ladegerät
rote Signalleuchte aufleuchten muss (siehe Zeichnung 6 und 7).
2.- Stecker (B) von der Steckbuchse (A) abziehen und Ladestecker (C) anschliessen (zum Zeichen, dass das Ladegerät funktioniert-
siehe Zeichnung 8). Die rote Signalleuchte des Ladegerätes erlischt nun zum Zeichen, dass die Batterie geladen wird und alles in
Ordnung ist. Sobald die Signalleuchte wieder rot aufleuchtet, ist die Batterie wieder geladen. Die normale Wiederaufladezeit
B
beträgt 10 bis 12 Stunden. Der Verbrauch des Ladegerätes ist minimal. Batterie Ref. 990: Autonomie bis zu 2 h in Abhängigkeit
Y
von den Gebrauchsbedingungen. Batterie Ref. 991: Autonomie bis zu 3 h in Abhängigkeit von den Gebrauchsbedingungen.
(IT) 1.- Collegare
accenderà segnale indicante che il caricatore funziona).(Cfr. disegno n. 6 e 7).
2.- Staccare is morsetto (B) e collegare quello del caricatore (C), (cfr. disegno n. 8), la spia rossa del caricatore si spegnerà. Questo
indica che la batteria si sta caricando e che tutto funziona bene. Quando la spia ritorna ad accendersi, vuol dire che la batteria si è
caricata. II normale tempo di carica è da 10 a 12 ore. II consumo del caricatore è minimo. Batteria Rif. 990. Autonomia di fino a 2
ore, dipendendo dalle condizioni d'uso. Batteria Rif. 991. Autonomia di fino a 3 ore, dipendendo dalle condizioni d'uso.
(PT) 1.- Ligar
a rede de qualquer tomada de 230 Volts (CE), 230 Volts (U.K.), 120 Volts (USA/MEXICO) e o piloto vermelho do
carregador acende-se (sinal de que o carregador funciona). (De acordo com o desenho n. 6 e7).
2.- Desligar a cavilha (B) e ligar à do carregador (C),(de acordo com o desenho n. 8), assim o piloto vermelho do carregador
apagar-se-à. Isto indica que a bateria está carregando, e tudo funciona bem. Quando o piloto voltar a ficar vermelho, a bateria
está carregada. O tempo normal de recarga é de 10 a 12 horas. O consumo do carregador é mínimo. Bateria Ref. 990 - Com
uma autonomia de até 2 h, dependendo das condições de uso. Bateria Ref. 991 - Com uma autonomia de até 3 h, dependendo
das condições de uso.
(NL) 1.- Aansluiting
op (teken dat de oplader werkt). (Volgens tekeningen 6 en 7).
2.- Uitschakeling van steker (B) en aansluiting steker (C), (volgens tekening 8) , van oplader opdat rode oplaadlamp van oplader
uitgaat. Dit wijst er op dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de rode oplaadlamp weer oplicht, is de accu opgeladen. De
D
normale oplaadtijd is tussen de 10 en 12 uur. Het energieverbruik van de oplader is minimaal. Batterij Ref. 990 Gebruiksduur: tot
2 u, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Batterij Ref. 991 Gebruiksduur: tot 3 u, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
42-2-1 12V-CE
42-2-2 12V-UK
42-2-3 12V-USA/MEXICO
17-B
42
43
43
Ref. 6811
Ref. 6801
Ref. 68112
Ref. 68012
40-A
Ref. 68113
40-B
Ref. 68013
41
11
UNDS.
Nº
CODE
28
0668028
1
33
0668033
1
34
0668034
1
1
35
0668035
1
37
0668037
1
38
0668038
1
39
0668039
1
40A
06680990
1
40B
06680991
41
0668041
1
42-1
0668042-1
1
42-2
0668042-2
1
1
42-3
0668042-3
1
42-2-1
0668042-2-1
2
42-2-2
0668042-2-2
2
42-2-3
0668042-2-3
1
43
0668043
44
0668044
1
46
0668046
1
47
0668047
1
1
48
0668048
1
49
0668049
1
51
0668051
1
52
0668052
1
53
0668053
1
54
0668054
55
0668055
1
56
0668056
4
57
0668057
2
8
58
0668058
1
59
0668059
1
61
0668061
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE
7
C
la prise sur un réseau de 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) et le pilote rouge du chargeur
an irgendeinen Stecker des 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO)-Netzes anschliessen, wobei die
alla rete in qualsiasi presa da 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) e la spia rossa del caricatore si
op elektriciteitsnet van 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) De rode oplaadlamp van oplader licht
Ref. 680/Ref. 681/Ref. 6802
Ref. 6812/Ref. 6803/Ref. 6813
17-1A
17-A
17-3
17-2
17-7
17-5
17-6
17-4
17-B
Ref. 6801/Ref. 68011/Ref. 68012
17-1B
Ref. 6811/Ref. 68112/Ref. 68113
17-A / 17-B
REF. 680 / REF. 681 / REF. 6801 / REF. 6811 / REF. 6802
REF. 6811 / REF. 68012 / REF. 68112 / REF. 6803
REF. 6813 / REF. 68013 / REF. 68113
UNDS.
UNDS.
Nº
CODE
1
70
0668070
2
1
71
0668071
6
1
72
0668072
4
1
73
0668073
25
1
74
0668074
4
1
75
0668075
2
2
76
0668076
4
1
78
0668078
2
1
79
0668079
4
1
80
0668080
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
Y
Y
A
B
C