Télécharger Imprimer la page

Deltaplus DIAMOND VI WIND Instructions D'emploi page 4

Publicité

FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425
- PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK
РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规(UE)2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS
(ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 -
EN397:2012 + A1:2012 FR Casques de chantier - EN Protective helmets for industry - ES Cascos de protección para la industria - PT Capacetes de protecção para a indústria - IT Elmetto di protezione per le industrie - NL veiligheidshelmen
voor de industrie - DE Industrieschutzhelme - PL Przemysłowe hełmy ochronne - CS Průmyslové ochranné přilby - SK Ochranné priemyselné helmy - HU Építkezésen használatos védősisakok - RO Căști de protecție pentru uz industrial - EL
Κάσκες εργοταξίου - HR Građevinska kaciga - UK Каски будівельника - RU Строительные защитные шлемы - TR Endüstriye yönelik koruyucu kasklar - ZH 安全帽 - SL Industrijske zaščitne čelade - ET Ehituskiivrid - LV Ķiveres būvdarbiem - LT
Apsauginiai šalmai pramonės tikslams - SV Skyddshjälmar för byggarbetsplatser - DA Arbejdspladshjelme - FI Työmaakypärät –
MM FR Projections de métal en fusion - EN Molten metal spray - ES Proyecciones de metal en fusión - PT Projecções de metal em fusão - IT Proiezioni del metallo in fusione - NL Spatten van gesmolten metaal - DE Flüssige Metallspritzer - PL
Odpryski płynnych metali - CS Rozstřik roztaveného kovu - SK Rozstřik roztaveného kovu - HU Olvadó fém fröccsenések - RO Stropiri cu metal topit - EL Εκτοξεύσεις τηγμένου μετάλλου - HR Prskanja rastaljenog metala - UK Бризки
розплавленого металу - RU Брызги расплавленного металла - TR Erimiş metal püskürtme - ZH 熔融金属的喷溅 - SL Brizganje staljene kovine - ET Sulametallipritsmed - LV Kūstoša metāla šļakatas - LT Išlydyto metalo purslai - SV Stänk av
smält metall - DA Fusionsmetalsprøjt - FI Sulametalliroiskeet –
LD FR Déformation latérale - EN Lateral deformation - ES Deformación lateral - PT Deformação lateral - IT Deformazione laterale - NL Zijdelingse vervorming - DE Seitliche Verformbarkeit - PL Deformacja boczna - CS Příčné deformace - SK
Lateraalne deformatsioon - HU Oldali deformálódás - RO Deformarea laterală - EL Πλευρική παραμόρφωση - HR Lateralne deformacije - UK Поперечна деформація - RU Боковая деформация - TR Yanal deformasyon - ZH 侧向变形 - SL
Sidoskydd - ET Lateralne deformacije - LV Laterālā deformācija - LT šoninė deformacija - SV Lodret tryk - DA Sivuttaisjäykkyys - FI Bočná deformácia –
-20°C / +50°C FR Usage : Très basses températures - -30°C / +50°C - EN Use : Very low temperature - -30°C / +50°C - ES Uso: Temperatura muy baja: -30°C / +50°C - PT Utilização: Temperatura muito baixa - -30ºC/+50ºC - IT Uso: bassissime
temperature - -30°C / +50°C - NL Gebruik: Zeer lage temperaturen - -30 °C / +50 °C - DE Verwendungszweck: Sehr niedrige Temperaturen - -30°C / +50°C - PL Użytkowanie: Bardzo niska temperatura - -30°C / +50°C - CS Použití: Velmi nízké
teploty – -30°C / +50 °C - SK Používanie: Veľmi nízke teploty ‒ -30 °C/+50 °C - HU Használat : Nagyon alacsony hőmérsékletek - -30°C / +50°C - RO Utilizare: Temperatură foarte scăzută - -30°C / +50°C - EL Χρήση: Πολύ χαμηλές θερμοκρασίες -
-30°C / +50°C - HR Upotreba: Vrlo niske temperature - -30°C / +50°C - UK Використання: Дуже низькі температури - -30°C / + 50°C - RU Использование: Очень низкие температуры - -30°C / +50°C - TR Kullanım: Çok düşük sıcaklık - -30°C /
+50°C - ZH 使用:极低温度- -30°C / +50°C - SL Uporaba: Zelo nizka temperatura -30 ° C / + 50 ° C - ET Kasutusala: Väga madalad temperatuurid - -30°C / +50 °C - LV Lietošana: Ļoti zemā temperatūrā - -30°C / + 50°C - LT Naudojimas: labai
žemos temperatūros - -30°C / +50°C - SV Användning: Mycket låg temperatur – -30 °C/ +50 °C - DA Brug: Meget lave temperaturer - -30 °C/+50 °C - FI Käyttö: erittäin matala lämpötila - -30 °C / +50 °C –
FR USA STANDARDS - EN USA STANDARDS - ES USA STANDARDS - PT USA STANDARDS - IT Norme USA - NL Amerikaanse normen - DE Normen in den USA - PL Normy USA - CS Normy USA - SK Normy USA - HU USA szabványok - RO
Standarde SUA - EL Πρότυπα ΗΠΑ - HR Američke norme - UK USA STANDARDS - RU USA STANDARDS - TR USA STANDARDS - ZH USA STANDARDS - SL USA STANDARDS - ET USA STANDARDS - LV USA STANDARDS - LT USA
STANDARDS - SV USA STANDARDS - DA USA STANDARDS - FI USA STANDARDS -
ANSI-ISEA Z89.1:2014 FR Institut National des Normes Americaines- Protection Industrielle de la tête - Types et Classes des casques de sécurité - EN American National Standards Institute- Industrial Head protection -Hard Hat Types and
A71
Class Standards - ES Instituto Nacional Estadounidense de Normas - Protección industrial de la cabeza - Tipos y clases de cascos de seguridad - PT Instituto Nacional das Normas Americanas - Protecção Industrial da cabeça - Tipos e Classes
A70
dos capacetes de segurança - IT American National Standards Institute- Protezione della testa in ambiente industriale - Tipi e classi di elmetti di sicurezza - NL Nationaal Instituut voor Amerikaanse Normen - Industriële Hoofdbescherming - Types
A72
en Klasses van Veiligheidshelmen - DE American National Standards Institute- Kopfschutz im industriellen Umfeld - Typen und Klassen von Sicherheitshelmen - PL Państwowy Amerykański Instytut Standardów - Przemysłowe środki ochrony
głowy - Rodzaje i klasy kasków ochronnych - CS Americký národní standardizační institut – Ochrana hlavy při průmyslovém použití – Typy a třídy bezpečnostních přileb - SK Národný inštitút pre americké normy - Priemyselná ochrana hlavy - Typ a
trieda bezpečnostnej prilby - HU Amerikai Nemzeti Szabványügyi Intézet - Fejvédelem ipari területeken - Védősisakok típusai és osztályozása - RO Institutul American Național pentru Standarde – Protecția industrială a capului – Tipuri și clase de
căști de securitate - EL Εθνικό Ινστιτούτο Αμερικανικών Προτύπων - Βιομηχανική Προστασία της κεφαλής - Τύποι και Κατηγορίες κρανών ασφαλείας - HR Nacionalni institut za američke standarde - Industrijska zaštita glave - Tipovi i razredi
zaštitne kacige - UK Національний інститут американських стандартів - Захист голови на промисловості - Типи і класи касок - RU Американский Национальный Институт по Стандартизации - Защита головы на производстве - Типы и
классы защитных касок - TR Amerikan Ulusal Standartlar Enstitüsü- Endüstriyel Kafa koruma -Baret Türleri ve Sınıf Standartları - ZH 美国标准国立学院 - 头部工业防护 - 安全头盔的类型和级别 - SL Ameriški nacionalni inštitut za standarde –
Industrijska oprema za zaščito glave – tipi in razredi zaščitnih čelad - ET Ameerika Standardiamet - Tööstuslik peakaitse - Kaitsekiivri tüübid ja klassid - LV Amerikas Standartu Nacionālais Institūts - galvas industriālā aizsardzība - drošības ķiveru
tips un klase - LT Amerikos nacionalinių standartų institutas - Apsauginių šalmų tipai ir klasės - SV Det amerikanska nationella institutet för normer - Industriellt skydd av huvudet - Typer och klasser av säkerhetshjälmar - DA Det amerikanske
institut for standarder – Industriel beskyttelse af hovedet – Typer og klasser af sikkerhedshjelme - FI Yhdysvaltain kansallinen standardointilaitos American - Päävammoilta suojautuminen teollisuudessa - Turvakypärien tyypit ja luokat –
DIAMOND VI WIND : EN397:2012 + A1:2012 : MM, LD, -30°C +50°C , Reverse wearing - Size : 53-64 cm
ANSI-ISEA Z89.1:2014 : Type 1, Class C, Reverse wearing, 53-64 cm
FR Organisme Notifié ayant procédé à l'Examen UE de type (module B) et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - ES Organismo notificado
que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente de tipo UE. - PT Organismo Notificado que procedeu ao Exame UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - IT Ente Notificato che ha effettuato l'Esame UE
del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - NL De aangemelde instantie die het EG-type onderzoek heeft uitgevoerd (module B) en het certificaat van het EG-type onderzoek heeft afgegeven. - DE Beauftragte Stelle, die die EU-
Baumusterprüfung (Modul B) durchgeführt und die EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat. - PL Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła egzamin UE na typ (moduł B) i która wystawiła zaświadczenie o egzaminie UE na typ. - CS Pověřený kontrolní orgán,
který provedl typovou zkoušku CE (modul B) a vystavil certifikát o typové zkoušce CE. - SK Notifikovaný orgán, ktorý vykonal typovú skúšku EÚ (modul B) a vystavil osvedčenie o typovej skúške EÚ. - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU-s Típusvizsgálatot
elvégezte (B modul) és az EU-s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism notificat care a efectuat examinarea UE de tip (modulul B) și a emis certificatul de examinare UE de tip. - EL Κοινοποιημένος οργανισμός έχοντας διενεργήσει την Εξέταση τύπου ΕΕ (ενότητα Β)
και έχοντας θεσπίσει το Πιστοποιητικό Εξέτασης Τύπου ΕΕ. - HR Prijavljeno tijelo koje je izvršilo EU ispitivanje tipa (modul B) izdalo EU potvrdu o ispitivanju tipa. - UK Уповноважений орган, що здійснив стандартну експертизу ЄС (модуль B) та надав стандартний
сертифікат експертизи ЄС. - RU Нотифицированный орган, проводивший экзамен по типу ЕС (модуль B) и выдавший сертификат об экзамене ЕС. - TR AB-Tipi İncelemeyi (modül B) gerçekleştiren ve EU-Tipi İnceleme Sertifikasını düzenleyen Onaylanmış Kurum.
- ZH 公告机构已开展标准欧盟检测(模块B),并已通过标准欧盟检验认证 。 - SL Priglašeni organ, ki je opravil EU-pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU-pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi koostanud teavitatud asutus.
- LV Pilnvarotā iestāde ir veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un ir izstrādājusi ES tipa pārbaudes sertifikātu. - LT Notifikuotoji įstaiga, atlikusi ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavusi ES tipo sertifikatą. - SV Anmält organ som prövade och utfärdade EU-typintyget för typen
(modul B). - DA Notificeret organ, der har udført undersøgelsen EU af type (modul B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut EU-tyyppitarkastuksen (B-moduuli) ja laatinut todistuksen suoritetusta EU-
tyyppitarkastuskokeesta. -
APAVE SUDEUROPE (0082) - CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE.
PART 4
FR Marquage: SIGNIFICATION MARQUAGES : Les casques portant l'un de ces marquages, remplissent les exigences additionnelles suivantes : -30°C :Le casque garde ses performances au dessus de ces températures./ ▼440VAC: Isolement électrique= Le casque
protège l'utilisateur contre un contact accidentel de courte durée avec des conducteurs électriques sous tension pouvant atteindre 440V alternatif. Pour un usage général dans l'industrie ou dans des environnements où les risques électriques sont en-dessous de 440V
alternatif. / ▼LD: Déformation latérale. Le casque protège l'utilisateur contre les déformations latérales / ▼MM: Projection de métaux en fusion. Le casque (calotte) protège l'utilisateur contre la projection de métaux en fusion. / ▼ (1) Double-flêche: certifié pour port en
position inverse. / ▼ (2) Lire la notice d'instruction avant utilisation. / ▼(3) Date de production:
requirements as below: -30°C :The helmet keeps its performance above these temperatures./ ▼440VAC:Electric insulation= The helmet protects the user against a short accidental contact with electric leads under voltage which may reach 440V a.c. For general use in
industry and in working seat where there is the electrical risks below 440V a.c. / ▼LD: Lateral deformation. The helmet protects the user against lateral deformations / ▼MM: Molten metal projections. The helmet (cap) protects the user against projections of molten metal.
/ ▼ (1) Double arrow: certified for reverse wearing. / ▼ (2) Read the instruction manual before use. / ▼(3) Production date: Year in a circle with the month at the end of an arrow. ES Marcación: Significado de los pictogramas: Los cascos llevando las marcas indicadas
abajo cumplen con los siguientes requisitos adicionales: -30°C :El casco guarda sus rendimientos fuera de sus temperaturas./ ▼440VAC: Aislamiento eléctrico= El casco protege al utilizador contra un contacto accidental de corta duración con conductores eléctricos de
bajo tensión que pueden lograr a 440V alternativo. Para un uso general en el sector de la industria o en los entornos donde el riesgo eléctrico está por debajo de 440V alternativo. / ▼LD: Deformación lateral. El casco protege al usuario contra las deformaciones laterales /
▼MM: Proyección de metales en fusión. El casco (carcasa) protege al usuario contra proyecciones de metales en fusión. / ▼ (1) Flecha doble: certificado para utilizar en posición inversa. / ▼ (2) Leer la información de instrucciones antes del uso. / ▼(3) Fecha de fabricación:
Año en el centro de un círculo con el mes a la punta de una flecha. PT Marcação: Significado dos pictogramas: Os capacetes que tenham uma destas marcas substituem as exigências adicionais seguintes: -30°C :o elmo guarda seus performances até estas temperaturas./
▼440VAC:isolamento eléctrico= o elmo protege o utilizador dum contacto acidental de duração curta com conductores eléctricos sob a tensão de 440V corrente alterna. Para uma utilização geral na industria ou lugares onde os riscos eléctricos são abaixo de 440V
alternativos. / ▼LD: Deformação lateral. O capacete protege o utilizador contra deformações laterais / ▼MM: Projecção de materiais em fusão. O capacete (calota) protege o utilizador contra a projecção de metais em fusão. / ▼ (1) Dupla seta: certificada para uso
invertido. / ▼ (2) Ler as instruções antes da utilização. / ▼(3) Data de fabrico: Ano no centro do círculo, com o mês na ponta da seta. IT Marcatura: Significato delle figure: Gli elmetti su cui sono presenti le seguenti marcature, rispondono anche alle esigenze normative
accessorie, come indicato: -30°C :L'elmetto conserva le proprie performances, ad di sotto e fino a queste temperature../ ▼440VAC:Isolamento elettrico= L'elmetto protegge l'utilizzatore da un contatto accidentale di breve durata con conduttori elettrici in tensione che possono
raggiungere 440V corrente alternata. Per un uso generale nell'industria o in ambienti in cui il rischio elettrico è inferiore a 440 Vac. / ▼LD: Deformazione laterale. Il casco protegge chi lo indossa da eventuali deformazioni laterali. / ▼MM: Proiezione di metalli in fusione. Il
casco (calotta) protegge chi lo indossa dalla proiezione di metalli in fusione. / ▼ (1) Doppia freccia: certificato per essere indossato al rovescio. / ▼ (2) Leggere le istruzioni d'uso prima di ogni utilizzo. / ▼(3) Anno di fabbricazione: L'anno circondato da un cerchio con il
mese indicato da una freccia. NL Markering: Betekenis van de pictogrammen: Helmen met een van deze merktekenen voldoen aan de volgende aanvullende eisen: -30°C :De helm voldoet aan de eisen boven deze temperaturen./ ▼440VAC: Elektrische isolering= De
helm beschermt de gebruiker tegen ongewild contact van korte duur met elektrische geleiders van een spanning tot 440 V wisselstroom. Voor een algemeen gebruik in de industrie of in een omgeving waar electrische risico's beneden de 440V alternatieve stroom blijven. /
▼LD: zijdelingse vervorming. De helm beschermt de gebruiker tegen zijdelingse vervormingen. / ▼MM: spatten van gesmolten metalen. De helm (kap) beschermt de gebruiker tegen spatten van gesmolten metalen / ▼ (1) Dubbele pijl: gecertificeerd om binnenstebuiten
gedragen te kunnen worden. / ▼ (2) Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. / ▼(3) Productiejaar:
Kennzeichnungen tragen, erfüllen die nachstehenden Zusatzanforderungen: -30°C :Der Helm bewahrt oberhalb der genannten Temperaturen seine Funktionsfähigkeit../
spannungsführenden Leitern bis 440 Volt Wechselstrom. Der Helm schützt den Benutzer gegen kurzzeitigen, versehentlichen Kontakt mit spannungsführenden Stromleitungen bid zu einer Spannung von 440V Wechselstro. / ▼LD: Seitliche Verformbarkeit. Der Helm ist vor
seitlicher Verformbarkeit geschützt. /
▼MM: Schutz vor schmelzflüssigen Metallen. Der Helm (Schutzhelmoberteil) schützt den Träger vor Spritzern aus schmelzflüssigem Metall. / ▼ (1) Doppelpfeil: zum umgekehrten Tragen zertifiziert. / ▼ (2) Vor der Verwendung
Gebrauchsanleitung lesen. / ▼(3) Herstellungsdatum: Herstellungsjahr im Inneren eines Kreises mit dem entsprechenden Monat an der Pfeilspitze. PL Oznakowanie: Znaczenie piktogramów: Hełmy, które posiadają jedno z poniższych oznakowań, spełniają następujące
wymagania dodatkowe: -30°C :Hełm zachowuje swoje własności w temperaturze wyższej niż podane../ ▼440 VAC: izolacja elektryczna.= Hełm chroni użytkownika przed przypadkowym, krótkotrwałym zetknięciem z przewodami elektrycznymi pod napięciem do 440 V prądu
zmiennego. Do użytku ogólnego w przemysle oraz na wszystkich stanowiskach pracy gdzie zagrożenie elektryczne nie przekracza 440V prądu zmiennego. / ▼LD: Deformacja boczna. Słuchawki chronią użytkownika przed deformacjami bocznymi. / ▼MM: Odpryski metali
w stanie płynnym. Słuchawki (czasze) chronią użytkownika przed odpryskami metali w stanie płynnym. / ▼ (1) Podwójna strzałka: certyfikacja do noszenia po odwróceniu. / ▼ (2) Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. / ▼(3) Rok produkcji:
Rok na środku kółka z miesiącem umieszczonym za strzałką. CS Značení: Význam piktogramů: Přilby, které nesou jedno z jejích označení, splňují následující dodatečné požadavky: -30°C :Přilba si zachovává svou funkčnost nad těmito teplotami../ ▼440VAC:Elektrická
izolace= Přilba chrání uživatele proti náhodnému krátkodobému kontaktu s elektrickými vodiči pod tlakem, které mohou dosáhnout 440 V střídavého proudu. Pro všeobecné použití v prumyslu a na pracovištích, kde je elektrické riziko menší než 440V a.c. / ▼LD: Boční
deformace. Přilba chrání uživatele proti bočním deformacím / ▼MM: Postřik roztavenými kovy. Přilba (kalota) chrání uživatele proti postřiku roztavenými kovy. / ▼ (1) Dvojitá šipka: certifikováno pro nošení v obrácené poloze (naruby). / ▼ (2) Před použitím si přečtěte návod
k údržbě. / ▼(3) Datum výroby: Rrok uprostřed kruhu, kde šipka ukazuje měsíc. SK Označenie: Význam piktogramov: Prilby nesúce jedno z týchto označení dopĺňajú nasledovné požiadavky: -30°C :Prilba zaručuje odolnosť aj pri týchto nízkych teplotách../ ▼44OVAC:
Elektrická izolácia= Prilba ochráni užívateľa proti krátkotrvajúcim nehodám v styku s elektrickým vodičom pri dosiahnutí možného napätia až 440 V. Pre všeobecne použitie v priemysle a v pracovnej oblasti kde existuje rizko elektrického napätia do 440 VAC. / ▼LD: Bočná
deformácia. Táto prilba chráni používateľa pred bočnými deformáciami. / ▼MM: Vystrekovanie roztavených kovov. Táto prilba (kryt) chráni používateľa pred vyprskujúcimi čiastočkami roztaveného kovu. / ▼ (1) Dvojitá šípka: certifikované na používanie v inverznej polohe.
/ ▼ (2) Pred použitím si prečítajte návod na použitie. / ▼(3) Dátum výroby: Rok uprostred kruhu, kde šípka ukazuje mesiac. HU Jelölés: Piktogramok jelentése: A védősisak, melyen a jelzések egyike szerepel, a következő kiegészítő követelményeknek felel meg: -30°C
:A védősisak megőrzi teljesítményét ezen az alacsony hőmérséklet elérésig./ ▼440VAC:Villamossági szigetelés= A védősisak akkor is védi a felhasználót, amikor véletlenszerűen rövid időtartamig olyan villamos vezetékekkel érintkezik amelyek feszültsége elérheti a 440 V
váltóáramot. Általános ipari használatra, vagy olyan közegben végzett munkavégzéshez, ahol az elektromos kockázat veszélye magasabb, mint 440V váltakozó feszültség. / ▼LD: Oldali deformálódás. A sisak megvédi használóját az oldali deformálódásoktól / ▼MM:
Olvadó fémfröccsenés. A sisak (sisakhéj) megvédi használóját az olvadó fémek fröccsenéseitől. / ▼ (1) Kettős nyíl: fordított viseletre tanúsított / ▼ (2) Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. / ▼(3) Gyártási dátum: Az év egy kör középső részén, a hónappal
egy nyíl végén. RO Marcaj: Semnificaţia pictogramelor: Căştile pe care sunt aplicate aceste marcaje, îndeplinesc şi condiţiile suplimentare de mai jos: -30°C :Casca îşi păstrează performanţele până la atingerea acestor temperaturi./ ▼440VAC:Izolare electrică= Casca îl
protejează pe utilizator de un contact accidental de scurtă durată cu conductori electrici sub tensiune care pot atinge 440V curent alternative. Pentru uz general in industrie si in scaune de sudura unde exista riscuri electrice sub 440V c.a. / ▼LD: deformarea laterală. Casca
protejează utilizatorul împotriva deformărilor laterale / ▼MM: proiectarea metalelor în topire. Casca (calota) protejează utilizatorul împotriva proiecţiei de metale în topire. / ▼ (1) Săgeată dublă: certificată și pentru purtare pe dos. / ▼ (2) Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
/ ▼(3) Data primei utilizări: Anul in mijlocul unui cerc cu luna la capătul unei săgeţi. EL Σήμανση: Επεξήγηση των συμβόλων: Τα κράνη που φέρουν ένα από τα ακόλουθα σύμβολα, πληρούν τις εξής πρόσθετες προδιαγραφές: -30°C :Το κράνος διατηρεί τις επιδόσεις του
σε θερμοκρασίες υψηλότερες από αυτές./ ▼440VAC:Ηλεκτρική μόνωση= Το κράνος προστατεύει τον χρήστη από απρόβλεπτη επαφή μικρής διάρκειας με ηλεκτρικούς αγωγούς έως και 440V εναλλασσομένου ρεύματος. Για μια γενική χρήση στη βιομηχανία ή σε περιβάλλον
όπου οι ηλεκτρικοί κίνδυνοι είναι κάτω από 440V εναλλακτικού ρεύματος. / ▼LD: Πλευρική παραμόρφωση. Το κράνος προστατεύει το χρήστη από πλευρικές παραμορφώσεις. / ▼MM: Εκτόξευση τηγμένων μετάλλων. Το κράνος (καλόττα) προστατεύει το χρήστη από την
εκτόξευση τηγμένων μετάλλων. / ▼ (1) Διπλό βέλος: πιστοποιημένο για θύρα σε αντίθετη θέση. / ▼ (2) Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. / ▼(3) Ημερομηνία παραγωγής: χρόνος στο κέντρο ενός κύκλου με το μήνα στην αρχή ενός τόξου. HR Oznaka:
MARKINGS MEANNING:
Kacige koje imaju jednu od oznaka, ispunjavaju slijedeće dodatne zahtijeve : -30°C :Kaciga zadržava svoje osobine i ispod navedenih temperatura./
električnom strujom i lelktričnim vodičima, po d naponom od najviše 440V izmjenične struje. Za generalnu uporabu u industriji ili u sredini gdje su električni rizici ispod 440V. /
Rasprskavanje metala tijekom fuzije. Ova kaciga štiti korisnika od rasprskavanja metala tijekom fuzije. / ▼ (1) Dvostruka strelica: certificirano za nošenje u obrnutom položaju. / ▼ (2) Prije uporabe pročitati upute. / ▼(3) Datum proizvodnje: Godina u centru kruga sa
mjesecom na strelici. UK Маркування: РОЗШИФРОВКА УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ :
▼440VAC: Електрична ізоляція= Каска захищає користувача від випадкового нетривалого контакту з електричними провідниками під напругою до 440V змінного струму. Для загального користування в промисловості або в середовищах, де електрична
небезпека нижче 440V змінного струму. / ▼LD: Поперечні деформації. Каска захищає користувача від поперечних деформацій / ▼MM: Захист від розплавлених металів. Каска (корпус) забезпечує користувачу захист від розплавлених металів у вигляді
бризок. / ▼ (1) Подвійна стрілка: сертифікована для носіння у зворотному положенні. / ▼ (2) Читайте інструкцію перед використанням. / ▼(3) Дата виробництва: Рік в центрі кола з місяцем, наступним за стрілкою. RU Маркировка: Расшифровка условных
обозначений:
Шлемы, снабжённые одной из данных маркировок, соответствуют следующим дополнительным требованиям: -30°C :Шлем сохраняет свои качественные показатели до достижения этих температур../
защищает пользователя от случайного кратковременного соприкосновения с электропроводами под напряжением достигающим 440V переменного тока. Для общего использования в промышленности или в условиях электрического переменного тока ниже
440 Вольт. / ▼LD: Боковая деформация. Шлем обеспечивает пользователю защиту от боковых деформаций / ▼MM: Защита от расплавленных металлов. Шлем (корпус) обеспечивает пользователю защиту от расплавленных металлов в виде брызг. / ▼
(1) Двойная стрелка: товар сертифицирован для ношения задом наперед. / ▼ (2) Перед использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. / ▼(3) Дата использования: Год в центре круга с месяцем в конце стрелки. TR Markalama:
İŞARETLERİN AÇIKLAMASI: Şu işaretlerden birini taşıyan kask aşağıdaki gereklilikleri karşılar: -30°C :Kask bu sıcaklıkların üstünde işlevini yerine getirir../ ▼440VAC:Elektrik yalıtımı= Kask 440 Volta (AC) kadar elektrik ile kısa süreli istenmeyen temas durumunda kullanıcıyı
korur. Endüstrideki genel kullanım ve 440V altında elektrik riski içeren çalışmalar için. / ▼LD: Yanal deformasyon. Kask kullanıcıyı yan deformasyonlara karşı korur / ▼MM: Eriyik metal sıçramaları. Kask (başlık), kullanıcıyı eriyik metal sıçramalarına karşı korur. / ▼ (1) Çift
ok: Ters giyme onaylıdır. / ▼ (2) Kullanım öncesinde kullanım kitapçığını okuyun. / ▼(3) Üretim tarihi: Bir dairenin içinde yıl, bir okun ucunda ise ay bilgisi bulunur. ZH 标记: 示意符号解释: 带有任何此类标记的头盔符合以下附加要求: -30°C :当高于上述温度时,头盔可
以保持良好性能./ ▼440VAC:绝缘电流= 当偶尔发生事故时,头盔可以在短时间内保护使用者免于触电,绝缘电流为440伏交流电。 供一般工业用或交流电压在440V以下的带电作业场合使用 / ▼LD:侧向变形 此头盔可保护佩戴者免受侧向变形的危害 / ▼MM:熔化金属
喷溅. 此头盔(圆顶帽)可保护佩戴者免受熔化金属的危害 / ▼ (1) 双向箭头:已通过认证,可双面穿着。 / ▼ (2) 在使用前阅读操作说明. / ▼(3) 生产日期: (年份在圆圈中央,月份在箭头末端)。 SL Označevanje: Piktogrammide tähendus: Čelade z neko izmed navedenih
označb izpolnjujejo naslednje dodatne zahteve: -30°C :Čelada obdrži svoje lastnosti tudi pri nižjih temperaturah../ ▼440VAC:Električna izolacija= Ta čelada ščiti tudi v primeru slučajnega in kratkotrajnega kontakta z električnim tokom in električnim vodičem pri napetosti do
največ 440V izmeničnega toka. Za vsakdanjo uporabo v industriji ali v okoljih, kjer obstaja možnost električnega udarca, ki je manjši od 440V alternativnega toka. / ▼LD: Lateralne deformacije. Ta čelada uporabnika zaščiti pred lateralnimi deformacijami. / ▼MM: Razpršenje
kovin med fuzijo. Ta čelada uporabnika zaščiti pred razpršenjem kovin med fuzijo. / ▼ (1) Dvojna puščica: certificirano za obratno nošenje. / ▼ (2) Pred uporabo pozorno preberite navodilo. / ▼(3) Datum uporabe: Leto na sredini kroga z mesecem na puščici. ET Märgistus:
Pomen piktogramov: Vastavalt märgistusele täidavad kiivrid järgmisi lisanõudeid : -30°C :Neist temperatuuridest kõrgemate temperatuuride juures säilitab kiiver oma kaitseomadused./ ▼440VAC:Elektriline isolatsioon= Kiiver kaitseb kandjat lühiajalise juhusliku kokkupuute
ajal elektrijuhiga, mille vahelduvvoolu pinge võib olla kuni 440V. Üldiseks kasutamiseks tööstuses ja töökohal, kus elektrivoolu oht on alla 440V vahelduvvoolu. / ▼LD: Lateraalne deformatsioon. Kiiver kaitseb kasutajat lateraalse deformatsiooni eest. / ▼MM: Sulametalli
pritsmed. Kiiver (kest) kaitseb kasutajat sulametalli pritsmete eest. / ▼ (1) Topeltnool: sertifitseeritud tagurpidi kandmiseks. / ▼ (2) Enne kasutamist lugege juhend läbi. / ▼(3) Kasutuse kuupäev:
Aizsargķiveres, uz kurām ir kāds no šiem marķējumiem, atbilst šādām papildprasībām: -30°C :Aizsargķivere saglabā savas funkcijas virs šīm temperatūrām../
elektriskajiem vadītajiem zem sprieguma, kas sasniedz 440V maiņstrāvu. Vispārējai izmantošanai industrijā un darbavietā, kur elektriskās strāvas radītais risks ir zemāks par 440V AC. / ▼LD: Laterālā deformācija Aizsargķivere pasargā tās lietotāju no laterālās deformācijas.
/ ▼MM: Kausētu metālu šļakatas. Ķiveres korpuss pasargā tās lietotāju pret kausēta metāla šļakatām. / ▼ (1) Dubultā bulta: sertificēta pieslēgvietai apgrieztā stāvoklī. / ▼ (2) Pirms lietošanas izlasīt lietošanas instrukciju. / ▼(3) Ražošanas datums: Ražošanas gads ir
norādīts apļa centrā, izgatavošanas mēnesi norāda bultiņa. LT Ženklinimas: Piktogramų reikšmė: Šalmai, kuriuose esama šių žymenų, atitinka tokius reikalavimus: -30°C :Šalmas išlaiko visas savo savybes esant nurodytai temperatūrai../ ▼440VAC: Elektros izoliacija=
Šalmas apsaugo jį nešiojantį žmogų, kai atsitiktinai prisiliečiama prie elektros laidininkų, kuriais teka srovė iki 440V. Skirta bendram naudojimui pramonėje ir darbo vietoje, kai elektros kintamosios srovės rizika yra mažesnė nei 440 V. / ▼LD: šoninė deformacija. Šalmas
apsaugo naudotoją nuo šoninių deformacijų. / ▼MM: lydomų metalų užtiškimas. Šalmas (apvali kepurė) apsaugo vartotoją nuo lydomų metalų užtiškimo. / ▼ (1) Dviguba rodyklė: sertifikuota dėvėti išvirkščia puse. / ▼ (2) Prieš naudojimą būtina perskaityti naudojimo
instrukciją. / ▼(3) Naudojimo data: Metai apskritimo viduryje, o mėnuo rodyklės apačioje. SV Märkning: Symbolernas betydelse: Skyddshjälmar med något av dessa märken uppfyller dessutom följande krav: -30°C :Hjälmen bibehåller sina egenskaper ovanför angiven
temperatur./ ▼440 V(AC): Elektrisk isolering= Hjälmen skyddar bäraren vid tillfällig kontakt av kort varaktighet med elektriska ledare med upp till 440 V spänning (växelström). För en allmän användning i industrimiljö eller i miljöer där elriskerna är under 440V växelström. /
▼LD: Sidoskydd. Hjälmen skyddar bäraren mot sidoslag. / ▼MM: Stänk av smält metall. Hjälmen (huvudskyddet) skyddar bäraren mot stänk av smält metall. / ▼ (1) Dubbel pil: certifierad för omvänd positionering. / ▼ (2) Läsa instruktionsbroschyren före användning. /
▼(3) Tillverkningsår: Årtal i mitten av en cirkel och månad vid pil. DA Mærkning: Betydning af piktogrammerne: Hjelme, der bærer et af disse mærker, opfylde følgende tillægskrav: -30°C :Hjelmen bibeholder sin effekt over disse temperaturer./ ▼440VAC:Elektrisk
isolering= Hjelmen beskytter bæreren mod en tilfældig kontakt af kort varighed med elektriske ledere under spændinger, der kan nå 440V vekselstrøm. Til generel industriel anvendelse eller i miljøer, hvor elektricitetsrisikoen er under 440 V vekselstrøm. / ▼LD: Lodret tryk.
Hjelmen beskytter brugeren mod lodrette tryk / ▼MM: Metalsmeltesprøjt. Hjelmen (hjelmskallen) beskytter brugeren mod metalsmeltesprøjt. / ▼ (1) Dobbeltpil: Certificeret til at bæres i omvendt position. / ▼ (2) Læs brugervejledningen før ibrugtagning. / ▼(3) Fabrikationsdato:
Året i en cirkel og måneden for enden af en pil. FI Merkinnät: SYMBOLIEN SELITYS: Kypärät, joissa on jokin näistä merkinnöistä, täyttävät seuraavat lisävaatimukset: -30°C :Kypärä säilyttää iskusuojauksensa kun lämpötila ei alita merkittyä rajaa../ ▼440VAC:Sähköeristys=
Kypärä suojaa käyttäjää vahingossa tapahtuvalta lyhytaikaiselta kosketukselta korkeintaan 440 V:n vaihtovirtajohtoon. Yleiskäyttöön teollisuudessa tai ympäristöihin, joissa jännitteen voimakkuus on olle 440 V. / ▼LD: Sivuttaisjäykkyys. Kypärä suojaa käyttäjää sivuttaisiskuilta.
/ ▼MM: Sulametalliroiskeet. Kypärä (kalotti) suojaa käyttäjää sulametalliroiskeilta. / ▼ (1) Kaksoisnuoli: sertifioitu käännettyyn pukeutumiseen. / ▼ (2) Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. / ▼(3) Valmistusvuosi: Ympyrän keskellä vuosi, nuoli kertoo kuukauden.
‫044:العزل الكهربائي= تحمي الخوذة المستخدم من‬VAC▼ /.‫ :تحافظ الخوذة على أدائها عندما تتجاوز درجة حرارة المعادن المنصهرة‬C°30- :‫ العالمات: معنى بطاقات التعريف: تستوفي الخوذ التي تحمل إحدى العالمات التالية المتطلبات اإلضافية على النحو التالي‬AR
‫ادن‬
‫التشوه األفقي. تحمي الخوذة المستخدم من التشوهات األفقية / ▼ملم: إسقاطات المع‬
.‫) تاريخ اإلنتاج: رقم العام داخل دائرة ورقم الشهر في نهاية رسم سهم‬
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
‫ االستخدام: درجة حرارة شديدة االنخفاض - - 03 درجة / +05 درجة‬A90 ‫ تشوه جانبي‬LD‫ رذاذ المعادن المنصهرة‬MM ‫ خوذات وقائية للصناعة‬AR
Année au centre d'un cercle avec mois au bout d'une flèche. EN Marking: MARKINGS MEANING:
Jaar in het midden van een cirkel, met de maand aan het einde van een pijl. DE Kennzeichnung: Bedeutung der Piktogramme:
Каски, забезпечені одним з цих маркірувань, відповідають наступним додатковим вимогам: -30°C :Каска зберігає свої властивості за температури, вищої за зазначену../
:
LD
▼ / .‫فولت‬
400
‫فولت لالستخدام العام في الصناعة والعمل حيث يوجد مخاطر كهربائية أقل من‬
3
(▼ / ‫) يرجى قراءة دليل التعليمات قبل االستخدام‬
‫معايير أنواع وفئات الخوذات الصلبة‬
‫) اصدار شهادة امتحان االتحاد األوروبي‬B ‫ ابالغ الهيئة التي اجريت فحص االتحاد األوروبي من نوع (وحدة‬AR
▼440 VAC: Elektrische Isolierung= Schutz bei kurzfristigem, unbeabsichtigtem Kontakt mit
▼440VAC:Električna izolacija= Ova kaciga štiti od slučajnog i kratkotrajnog kontakta sa
▼LD: Lateralne deformacije. Ova kaciga štiti korisnika od lateralnih deformacija. /
▼440VAC: elektriska izolācija= Ķivere pasargā tās lietotāju no īslaicīga negadījuma rakstura kontakta ar
400
2
( ▼ / ‫) السهم المزدوج: معتمد لالرتداء على الجانبين‬
)
EU( 2016/425
‫المعايير األوروبية واألمريكية‬
‫الحماية الرئيسية الصناعية‬
‫المعهد األمريكي للمعايير الوطنية‬
Helmets bearing one of the following markings meet the additional
Helme, die eine der folgenden
▼440VAC: Электроизоляция= Шлем
Aasta ringi keskel, kuu noole otsas. LV Marķējums: Attēlu nozīme:
‫ي القصير لألسالك الكهربائية تحت جهد كهربائي قد يصل إلى‬
1
( ▼ / .‫المنصهرة. تحمي الخوذة المستخدم من إسقاطات المعادن المنصهرة‬
UPDATE 07/10/2020
‫الالئحة‬
AR
AR
.
AR
▼MM:
‫التالمسي العرض‬

Publicité

loading