Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS 1 - GENERAL INFORMATION This hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recycling).
Page 3
with the cupboards on either side (fig. 2). In some models the rear hooks can only be adjusted horizontally (fig. 3), in any case, after hooking the hood to the wall it will always be necessary to adjust the depth of the metal spacer on the lower part of the hood (fig.
Page 4
2 - USE A microswitch S activated by movement of the front panel turns the lighting system on and off and activates switching on and off of the motor at the pre-selected speed. Control panel (3 switches) (fig. 9) SWITCH L = controls the worktop illumination SWITCH M = switches the motor on or off SWITCH V = controls the fan speed Control panel (2 switches) (fig.
Page 5
3.4 - Lighting a - Two 40W lamps ensure the worktop lighting. These lamps can be reached by removing the metal grille. b - Should the two lamps fail to work, open the metal grille and ensure they are correctly screwed into the holder.
1ère partie - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION 1 - GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). L’installation doit être effectuée par un spécialiste tout en respectant les prescriptions des autorités concernant l’évacuation de l’air.
Percer les éléments hauts latéraux en utilisant le gabarit spécial en carton, enlever le support (voir paragraphe 3.1). Enlever la grille d’aspiration (fig. 5), fixer la hotte aux éléments hauts avec les vis fournies à 3,5 x 16, en les vissant de l’intérieur (fig. 6). 3.4 - Connexion évacuation ou recyclage 1 - Connexion évacuation Les vapeurs de la cuisine sont canalisées à...
Un microinterrupteur S actionné par le mouvement du panneau frontal allume et éteint le circuit d’éclairage et active la mise en fonction et l’arrêt du moteur dans les conditions sélectionnées. Groupe des commandes 3 touches (fig. 9) TOUCHE L = mise en fonctionnement et arrêt de l’éclairage TOUCHE M = mise en marche et arrêt du moteur TOUCHE V = choix de la vitesse d’aspiration Groupe des commandes 2 touches (fig.
3.4 - Eclairage a - Il est constitué par 2 lampes de 40W auxquelles on a accès après avoir retiré la grille métallique d’aspiration. b - Si une des deux lampes arrête de fonctionner, vérifiez qu’elle soit bien vissée. c - Pour changer les lampes, remplacez-les avec des autres ayant le même voltage et la même puis- sance.
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE 1 - ALLGEMEINES Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Es empfiehlt sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
3 - MONTAGE DES GERÄTES 3.1 - Montage des Frontpaneels Die Metallblende nach vorne drehen und entnehmen und dabei gleichzeitig die Feststellvorrichtung auf der linken Seite der Haube lösen (Abb. 1); mit Hilfe der entsprechenden Pappschablone die Löcher in das Frontpaneel bohren und die Platte mit den mitgelieferten Schrauben 3,9x13 an der Blende fixieren. Die Blende wieder anbringen, wobei darauf zu achten ist, daß...
starkem Einsatz der Haube (mehr als 4 Stunden pro Tag), auch häufiger. 1.2 - Niemals eine große Flamme bei eingeschalteter Dunsthaube unbedeckt lassen. Wenn der Topf weggenommen wird, ist die Flamme abzuschalten oder für einen kurzen Zeitraum auf kleinste Stellung zu drehen, trotzdem aber unbedingt im Auge zu behalten. 1.3 - Die Flamme ist zu regulieren, um zu vermeiden, daß...
Page 13
und nicht regeneriert werden und müssen wenigstens alle 4 Monate gewechselt werden, oder bei besonders starkem Einsatz der Haube auch häufiger. 2 - Geruchsfilterwechsel a - Fettfiltergitter öffnen, Riegel nach innen verschieben und gleichzeitig nach unten ziehen (Abb. 5) b - Aktiv-Kohlefilter austauschen (Abb. 12) c - Fettfiltergitter wieder schließen ACHTUNG: Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden.
Page 14
Parte 1ª - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 1 - GENERALITÀ Questa cappa è predisposta per essere installata a muro, sopra un piano di cottura posizionato a ridosso di una parete. Può essere utilizzata in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in versione filtrante (riciclo interno).
3.3 - Fissaggio ai pensili laterali Forare i pensili laterali utilizzando l’apposita dima in cartone, togliere la visiera (vedi paragrafo 3.1). Togliere la griglia di aspirazione (fig. 5), fissare la cappa ai pensili con viti da 3,5x16 in dotazione, avvitandole dalla parte interna (fig. 6). 3.4 - Connessione aspirante o filtrante 1 - Connessione aspirante I vapori della cucina vengono convogliati all’esterno attraverso un tubo di scarico (fig.
Page 16
2 - USO Un microinterruttore S azionato dal movimento della visiera comanda lo spegnimento o l’accensione dell’apparecchio nelle condizioni precedentemente selezionate sul quadro comandi. Quadro comandi a 3 tasti (fig. 9) Tasto L = accende e spegne l’impianto di illuminazione Tasto M = accende e spegne il motore Tasto V = determina le velocità...
Page 17
3.4 - Illuminazione a - È costituita da 2 lampade da 40 W a cui si ha accesso togliendo la griglia di aspirazione. b - Se le lampade non funzionano, controllare che siano ben avvitate. c - Se le lampade sono bruciate, devono essere sostituite con altre di pari voltaggio e potenza. 3.5 - Pulizia Per la normale pulizia della cappa: - Non utilizzare panni o spugne bagnate, né...
Page 18
Primera parte - INSTRUCCIONES DE INSTALACION 1 - GENERALIDADES Esta campana ha sido proyectada para ser instalada en la pared, colocada sobre un plano de cocción. Se puede usar en dos versiones: aspirante (evacuación externa) o filtrante (reciclado interno del aire). Se recomienda que la instalación sea llevada a cabo por personal especializado, respetando las reglas establecidas por la autoridad competente en cuanto a evacuación de gases.
Page 19
3.4 - Conexión aspirante o filtrante 1 - Conexión aspirante Los vapores de la cocina salen al exterior por un tubo de descarga (fig. 7). El agujero de salida de la campana debe unirse a la tuberia externa mediante un tubo rígido o flexible de 100 o 120 mm de diámetro que se sujetara con unas fajillas que nos estan incluidas en los accesorios.
Page 20
2 - USO Un microinterruptor S accionado por el movimiento de la visiera conecta o desconecta el aparato en las condiciones seleccionadas previamente en el cuadro de mandos. Cuadro de mandos 3 teclas (fig. 9) TECLA L = Encendido y apagado de la luz TECLA M = Encendido y apagado del motor TECLA V = Determina la velocidad de ejercicio Cuadro de mandos 2 teclas (fig.
Page 21
ATENCIÓN ! - Es necesario respetar las manutenciones indicadas para evitar un posible riesgo de incendio por acumulación de grasa en los filtros. 3.4 - Iluminación Está formada por 2 bombillas de 40 W a la que se puede llegar quitando el rejilla de aspiración. Si una de las bombillas no funciona controlar que estén bien colocadas.
Page 22
Deel 1 - INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE 1 - ALGEMEEN Deze kap is geschikt om aan de muur te worden geïnstalleerd, boven een kookplaat die tegen een wand is geplaatst. Hij kan worden gebruikt in de afzuigversie (afvoer naar buiten) of in de filterversie (recirculatie binnen).
Page 23
3.3 - Bevestiging aan de zijmeubeltjes Doorboor de keukenmeubeltjes met behulp van het boormal, verwijder het wasemscherm (zie para- graaf 3.1). Verwijder het afzuigraster (fig. 5), bevestig de wasemkap aan de keukenmeubeltjes door de bijgeleverde schroeven 3,5 x 16 vanuit de binnenkant vast te schroeven (fig. 6). 3.4 - Afvoer of recirculatie verbinding 1 - Afvoer verbinding De keukengeuren en -dampen worden via een afvoerbuis naat buiten toe geleid (fig.
Page 24
Bedieningspaneel bestaande uit 3 schakelaars (fig. 9) Toets L = aan- en uitschakeling van de verlichting Toets M = aan- en uitschakeling van de motor Toets V = keuzeschakelaar voor de bedrijfssnelhed Bedieningspaneel bestaande uit 2 schakelaars (fig. 9) Toets L = aan- en uitschakeling van de verlichting Toets M = aan- en uitschakeling van de motor;...
Page 25
3.5 - Reiniging Voor de normale reiniging van de wasemkap: - Gebruik geen natte doeken of sponzen, en geen waterstralen; - Gebruik geen oplosmiddelen of alcohol, want hierdoor zouden de gelakte oppervlakken hun glans kunnen verliezen; - Gebruik geen schurende middelen, vooral niet op de roestvrijstalen oppervlakken.
Page 28
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro- magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE. This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.