Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρµολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
346 011 691 101 – 36/04
Hyundai Santa Fe
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 346 011 691 101

  • Page 1 Notice de montage et d'utilisation Asennus- ja käyttöohjeet Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρµολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning 346 011 691 101 – 36/04 Hyundai Santa Fe...
  • Page 3 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu P ílohy VII, obr. 30 Sm r nice . 94/20/EG musí být zaru e n. ě č č Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Page 4 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetolaitteen toimituksen sisältö Scope of delivery of tow bar Περιεχόµενο του πακέτου της διάταξης ζεύξης Dotazione del gancio di traino Leveringsomfang for tilhengerfeste Leveromvang van de trekhaak Dostarczone części haka holowniczego...
  • Page 5 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetolaitteen toimitettavissa olevat varaosat Available tow bar spare parts Κατάλογος των διαθέσιµων ανταλλακτικών της διάταξης ζεύξης Pezzi di ricambio disponibili per il gancio di traino Leverbare reservedeler for tilhengerfestet Leverbare reserveonderdelen voor de trekhaak...
  • Page 6 Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungseinrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muss die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
  • Page 7 Montageanleitung: Die Nebelschlussleuchten und den hinteren Stoßfänger mit den Innenverkleidungen demontieren. Die Stahlinnenverstärkung (entfällt) und den Polystyrolkern aus dem Stoßfänger herausnehmen. Das Reserverad entfernen. Die Abschleppösen (entfallen) links und rechts von den Längsträgern demontieren. Den Endschalldämpfer der Abgasanlage aushängen. Die Seitenteile 4 und 5 links und rechts bei „a“ mit den Schrauben M12x1,25x35 und Scheiben 13x24x2,5 von außen an die Längsträger lose anschrauben.
  • Page 8 Kulovou spojku udržujte v č i stot ě a mazejte ji. P ř i používání za ř í zení pro stabilizaci jízdní stopy, jako nap ř Westfalia "SSK" však nesmí být koule mastná. Postupujte v souladu s pokyny p ř í slušného provozního návodu.
  • Page 9 Montážní návod: Demontovat koncová sv ě t la do mlhy a zadní nárazník s vnit ř n ím obložením. Z nárazníku vyjmout vnit ř n í ocelové zesílení (odpadá) a polystyrénové jádro. Odstranit rezervu. Demontovat vle č n á oka (odpadá) napravo a nalevo od podélného nosníku. Sejmout koncový...
  • Page 10 Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia "SSK", skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager ikke længere anvendes.
  • Page 11 Montagevejledning: Afmontér tågebaglygterne og den bageste kofanger sammen med de indvendige beklædninger. Tag den indvendige stålforstærkning (ikke længere nødvendig) og polystyrenkernen ud af kofangeren. Fjern reservehjulet. Afmontér slæbeøjerne (ikke længere nødvendige) til venstre og højre for sidevangerne. Hægt udstødningsanlæggets støddæmper af. Skru sidedelene 4 og 5 løst fast udefra på...
  • Page 12 1000 km con el remolque. Mantenga limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el "SSK" Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio.
  • Page 13 Indicaciones de montaje Desmonte los faros antiniebla traseros y el parachoques trasero con los carenados interiores. Extraiga el refuerzo interior de acero (se suprimirá) y el núcleo de poliestireno del parachoques. Retire la rueda de recambio. Desmonte los anillos de remolque (se suprimirán) de los lados izquierdo y derecho de los largueros. Desenganche el silenciador final del sistema de escape.
  • Page 14 Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia "SSK" sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation. Dès que le diamètre de la boule d’attelage atteint en un endroit quelconque 49,0 mm ou moins, l’attelage ne doit plus être utilisé...
  • Page 15 Instructions de montage : Démonter les feux antibrouillard arrière ainsi que le pare-chocs arrière avec les revêtements intérieurs. Extraire le renfort intérieur en acier (mise au rebut) ainsi que le noyau en polystyrène du pare-chocs. Retirer la roue de secours. Démonter les anneaux de remorquage (mise au rebut) à...
  • Page 16 Perävaunun vetolaite (Ilman sähköosia) Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia tilaus-nro.: 346 011 e13 00-1552 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: Luokka: A50-X Tyyppi: 346 011 Tekniset tiedot: Maksimi D-arvo: 12 kN Maksimi kantokuormitus: 100 kg Käyttökohteet: Ajoneuvonvalmistaja: Hyundai Santa Fe Malli: Tyyppimerkintä:...
  • Page 17 Asennusohjeet: Sumuvalot ja peräpuskuri sisäverhousten kanssa puretaan. Teräksinen sisävahviste (jää pois) ja polystyreenisisäke otetaan puskurista. Vararengas poistetaan. Hinaussilmukat (jää pois) pitkittäiskannattimien vasemmalta ja oikealta puolelta irrotetaan. Pakoputkiston päätevaimennin ripustetaan pois. Sivuosat 4 ja 5 kierretään löysästi kohdassa „a“ vasemmalta ja oikealta puolelta ruuveilla M12x1,25x35 ja laikoilla 13x24x2,5 ulkoapäin pitkittäiskannattimiin.
  • Page 18 Re-tighten all securing bolts of the tow bar after approx. 1000 trailer km, observing specified tightening torques. The tow bar has to be kept clean and greased. However, if a stabiliser such as Westfalia "SSK" is used, the tow ball has to be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.
  • Page 19 Mounting instructions: Disassemble the rear fog lights and the rear bumper including the inner fittings. Remove the inner steel reinforcement (will not be replaced) and the polystyrene core from the bumper. Remove the spare tyre. Disassemble the towing eyes (will not be replaced) on the left and right-hand side of the chassis beam. Remove the exhaust system’s end silencer.
  • Page 20 ∆ιάταξη ζεύξης (χωρίς σετ ηλεκτρικών εξαρτηµάτων) : WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH & Co. KG Westfalia: 346 011 Κ α τ α σ κ ε υ α σ τ ή ς Κ ω δ ι κ ό ς π α ρ α γ γ ε λ ί α ς...
  • Page 21: Οδηγίες Συναρµολόγησης

    Οδηγίες συναρµολόγησης: Α π ο σ υ ν α ρ µ ο λ ο γ ή σ τ ε τ α ο π ί σ θ ι α φ ώ τ α ο µ ί χ λ η ς κ α ι τ ο ν ο π ί σ θ ι ο π ρ ο φ υ λ α κ τ ή ρ α µ α ζ ί µ ε τ ι ς ε σ ω τ ε ρ ι κ έ ς ε...
  • Page 22: Gancio Di Traino

    Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia "SSK", il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 23 Istruzioni di montaggio: Smontare le luci retronebbia e il paraurti posteriore coi rivestimenti interni. Estrarre il rinforzo interno in acciaio (in seguito non verrà più utilizzato) e il nucleo in polistirolo dal paraurti. Togliere la ruota di scorta. Smontare gli occhioni di traino a sinistra e destra, togliendoli dal portacarichi (in seguito non verranno più utilizzati).
  • Page 24 MINISTERO DEI TRASPORTIE DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Tabella riassuntiva dei casi che si possono presentare Veicolo Dispositivo Collaudo documentazione Rifer. presente circolare Omologazione Omolgazione 94/20/CE Europea e tipo di gancio gia individuato nella carta di circolazione del veicolo (*) Omologzione 94/20/CE - targhetta...
  • Page 30 Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliseringsinnretninger som f.eks. Westfalia "SSK", må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
  • Page 31 Monteringsanvisning: Demonter tåkebaklysene og den bakerste støtfangeren med den innvendige kledningen. Ta den innvendige stålforsterkningen (bortfaller) og polystyrolkjernen ut av støtfangeren. Fjern reservehjulet. Demonter slepekrokene (bortfaller) til venstre og høyre på sidevangene. Hekt av den bakre lydpotten i eksosanlegget. Skru sidedelene 4 og 5 til venstre og høyre i "a" med skruene M12x1,25x35 og skivene 13x24x2,5 utenfra løst inn i sidevangene.
  • Page 32 De koppelkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatievoorzieningen zoals bv de Westfalia "SSK" worden gebruikt, moet de koppelkogel vetvrij zijn. Hierbij dient er rekening te worden gehouden met de instructies van de desbetreffende handleidingen.
  • Page 33 Montage-instructies: De mistachterlichten en de achterste bumper met de binnenbekledingen demonteren. De inwendige stalen versterking (valt weg) en de polystyrool-kern uit de bumper verwijderen. Het reservewiel verwijderen. De sleepogen (vallen weg) links en rechts van de langsdragers demonteren. De eindgeluiddemping van het uitlaatgassysteem loshaken. De zijpanelen 4 en 5 links en rechts bij „a“...
  • Page 34 Głowic ę kulow ą nale ż y utrzyma ć w czysto ś c i i pokry ć smarem. W przypadku stosowania urz ą d ze ń stabilizacyjnych, jak np. system "SSK" firmy Westfalia, nie wolno smarowa ć głowicy kulowej. Nale ż y stosowa ć...
  • Page 35 Instrukcja montażu: Zdemontowa ć tylne ś w iatła przeciwmgielne oraz tylni zderzak z poszyciem wewn ę t rznym. Wyj ą ć ze zderzaka wewn ę t rzne wzmocnienie stalowe (nie b ę d zie u ż y wane) i rdze ń polistyrenowy. Wyj ą...
  • Page 36 Efterdrag dragkrokens samtliga fastsättningsskruvar ännu en gång med de föreskrivna åtdragningsmomenten efter att släpvagnen har körts ca 1000 km. Dragkroken ska hållas ren och fettas in. Om en säkerhetskoppling används, t ex Westfalia "SSK", måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i motsvarande bruksanvisning.
  • Page 37 Monteringsanvisningar: Demontera dimbakljusen och den bakre stötfångaren samt innerbeklädnaden. Ta ut den inre stålförstärkningen (utgår) och polystyrolkärnan ur stötfångaren. Ta bort reservhjulet. Demontera bogseringsöglorna (utgår) till vänster och höger om längsbalkarna. Häng ut avgassystemets slutljuddämpare. Skruva fast sidodelarna 4 och 5 löst till vänster och höger vid "a" med skruvar M12x1,25x35 och brickor 13x24x2,5 på...