Télécharger Imprimer la page

Purmo Radson Verdeler Notice De Montage page 2

Publicité

Installatie instructies / Installation instruction / Notice de montage
II.
Montage leidingen / Installation of pipes / Montage de raccords :
III.
Spoelen en vullen / Rinsing and filling the circuits / Rincer et remplir les circuits:
SBE
90°
90°
Onder voorbehoud van technische wijzigingen / subject to technical modification / sous réserve des modifications techniques
Snijd de kunststof leiding haaks af, verwijder de braam.
NL
Cut off the plastic tube at a right angle and debur / calibrate.
GB
Découper le tube en matière plastique à angle droit et l'ébarber / le calibre r.
FR
Duw de wartel en klemring over de buis en indien nodig kalibreer, steek de insert
NL
van de koppeling in de buis.
GB
Push the sleeve nut over the tube. Push the clamping ring over the pipe and
insert hose nozzle
Emmancher l'écrou à bague de serrage sur le tube. Pousser la bague de serrage
FR
sur le tube puis enficher l'embout de tuyau flexible.
Steek de voorgemonteerde buis in de schroefverbinding van de verdeler.
NL
GB
Insert the pre-assembled pipe into the screw connection.
FR
Enficher le tube pré-monté dans la raccord vissé.
Draai de moer van de klemring met de hand vast, en druk de buis in de verdeler.
NL
GB
Screw on the clamping ring nut by hand. Push the plastic pipe up to the stop.
Visser l'écrou à bague de serrage à la main. Ce faisant, enforcer le tube en
FR
matière plastique jusqu' à la butée.
Houd de basis van schroefverbinding vast met een sleutel van 24 mm en draai
NL
de moer van de klemring vast met een sleutel van 27 mm (kracht +/- 25-30 Nm).
Counter the outlet screw connection using an open-end wrench 24 mm and
GB
tighten the clamping ring nut using an open-end wrench 27 mm (Force approx.
25-30 Nm or 18 lb ft ).
Contre maintenir le raccord vissée de sortie au moyen d'une clé à fourche de 24
FR
d' ouvertures et serrer à fond l' écrou à bague de serrage au moyen d' une clé à
force de 27 d' ouverture (Environ 25-30 Nm).
Sluit de kogelkranen (
NL
beschermingskappen. Breng de vul- en aftapslang op de SBE ( ) aan de inlaat aan. De
uitlaat
90°
regelventielen in de retour verdeler. Alleen het regelventiel van de te spoelen kring (groep)
moet volledig openstaan! Spoel elke kring (groep) afzonderlijk met zuiver water. Sluit na het
spoelen de regelkraan en spoel/vul de volgende kring (groep). Verwijder de slang na
afloop van de spoel- en vulprocedure van de aflaatkraan.
Close the ball valves
GB
Attach the fill- and drain hose to the SBE
open! All flow meters must be completely open! Close all control valves in the return,
only the valve off of the circle which should be rinsed must be completely open! Flush the
circles each by each with clear water. After rinsing close the control valve and rinse/fill the
90°
next circle. Remove the hose after end of the rinsing and filling procedure from the SBE.
Fermer les robinets à boisseau sphérique (1 et 2). Fermer toutes les vannes de réglage à
FR
l'aide des capuchons de protection. Brancher le flexible de remplissage et de vidange sur le
SBE (3) à l'entrée. L'évacuation (4) doit être ouverte ! Tous les débitmètres doivent être
entièrement ouverts ! Fermer toutes les vannes de réglage dans le collecteur de retour.
Seule la vanne de réglage du circuit à rincer (groupe) doit être entièrement ouverte. Rincer
chaque circuit (groupe) séparément à l'eau claire. Après le rinçage, fermer le robinet de
max. 3 bar
réglage et rincer/remplir le circuit (groupe) suivant. Une fois la procédure de rinçage et de
remplissage terminée, déconnecter le flexible du robinet de purge.
.
+
). Sluit alle regelventielen met behulp van de
moet openstaan! Alle debietmeters moeten volledig openstaan! Sluit alle
+
. Close all control valves by means of the protective caps.
in the supply; the discharge outlet
must be

Publicité

loading