Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

R18ID3
R18F5
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18F5

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18ID3 R18F5...
  • Page 3 (EN) Important! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 4 (DE) Achtung! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Benutzung aufgeklärt wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 5 (IT) Attenzione! Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza l’esperienza e conoscenza necessarie purchè siano supervisionate e abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro, comprendendone i rischi impliciti.
  • Page 6 (PT) Atenção! Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental ou falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 7 (SV) Observera! Utrustningen kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysik, sensibel eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats på säker användning av utrustningen och förstår de relaterade riskerna. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
  • Page 8 (PL) Uwaga! Podlega modyfikacjom technicznym.
  • Page 9 osobám omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není poskytnut dohled nebo pokyny návodu. (HU) Figyelem! személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; csak akkor használhatják, ha használat közben felügyelik vagy biztonságos használatra...
  • Page 10 supravegheate sau instruite cu privire la folosirea aparatului naudotojo vadove. Galimi techniniai pakeitimai.
  • Page 11 (ET) Tähtis! Seadet tohib kasutada alates kaheksandast eluaastast; need, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise ajal ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all ja saavad aru seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
  • Page 12 (SL) Pomembno! opravili za otroke brez nadzora. deti bez dozoru.
  • Page 14 (TR) Dikkat! gerekmektedir.
  • Page 15: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given electrical outlet; therefore, they are always in top priority in the design of your fl oor fan. operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories.
  • Page 16 ■ Ambient temperature range for battery during use is SYMBOLS between 0°C and 40°C. ■ Ambient temperature range for battery storage is Safety alert between 0°C and 20°C. TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES Volts Transport the battery in accordance with local and national Direct current provisions and regulations.
  • Page 17: Utilisation Prévue

    Lors de la conception du ventilateur sur pied, l’accent a été surveillance. Retirez le pack batterie après chaque mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité. utilisation. ■ Pour réduire le risque de blessures et de décharge UTILISATION PRÉVUE électrique, le produit ne doit pas être utilisé...
  • Page 18: Mises En Garde De Sécurité Supplémentaires Concernant La Batterie

    prêtez cet accessoire à quelqu’un, prêtez-lui également AVERTISSEMENT ces instructions pour éviter toute mauvaise utilisation du produit et tout risque de blessure. N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute ■ La plage de température ambiante pour l’outil en autre pièce est susceptible de présenter un danger ou fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
  • Page 19: Symboles Présents Dans Le Manuel

    SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Note Pièces détachées et accessoires vendus séparément Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Page 20: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Lassen Sie das Werkzeug während es sich in Priorität bei der Entwicklung Ihres Ventilators. Betrieb befindet niemals unbeaufsichtigt. Entfernen Sie den Akku nach der Benutzung. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Um das Risiko von Verletzungen und Stromschlägen Der Standventilator ist ausschließlich zur Nutzung zu verringern, sollte das Produkt nicht an Orten durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und...
  • Page 21: Wartung Und Pflege

    darin regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur WARTUNG UND PFLEGE Einweisung andere Personen die dieses Werkzeug benutzen könnten. Sollten Sie dieses Zubehörteil an WARNUNG jemanden ausleihen, geben Sie der Person auch diese Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung Anweisungen um eine Falschbedienung des Produkts angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 22 Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
  • Page 23: Uso Previsto

    ■ La seguridad, rendimiento y fi abilidad han sido aspectos Nunca deje desatendida una herramienta en primordiales para el diseño de su ventilador de suelo. funcionamiento. Retire la batería después de cada uso. USO PREVISTO ■ Para reducir el riesgo de daños personales o El ventilador de suelo está...
  • Page 24 frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas MANTENIMIENTO que puedan utilizar esta herramienta. Si presta este accesorio a alguien, préstele también estas ADVERTENCIA instrucciones para prevenir un uso incorrecto del El aparato nunca debe estar conectado a una fuente producto y posibles daños.
  • Page 25: Símbolos En Este Manual

    Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Nota Las piezas o accesorios se venden por separado...
  • Page 26: Avvertenze

    Durante la progettazione di questa ventola a pavimento è elettriche il prodotto non dovrà essere manipolato stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e da bambini o posizionato in luoghi dove potrà affi dabilità. essere raggiunto da bambini. ■ I capelli non legati potrebbero essere aspirati UTILIZZO dalle ventole e rimanere impigliati nel dispositivo,...
  • Page 27 ■ L’intervallo della temperatura ambiente AVVERTENZE conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C. Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le ■ L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° della ditta produttrice originale.
  • Page 28 SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà...
  • Page 29: Beoogd Gebruik

    Bij het ontwerp van uw vloerventilator hebben veiligheid, gebruik verwijderen. prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit ■ Om het gevaar op letsels en elektrische schok te gekregen. verminderen, mag niet met het product worden gespeeld of op een plaats worden gelegd waar BEOOGD GEBRUIK kleine kinderen het kunnen bereiken.
  • Page 30 verwondingen kunnen ontstaan. WAARSCHUWING ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C. reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C. kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
  • Page 31 SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
  • Page 32: Utilização Prevista

    Na conceção da sua ventoinha de chão foi dada a máxima ao alcance de crianças. prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ■ O cabelo solto pode ficar enredado no ventilador, causando lesões. Mantenha o cabelo solto ou ao UTILIZAÇÃO PREVISTA vento longe deste produto a todo o momento.
  • Page 33 ■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada AVISO para sistema carregamento durante carregamento é entre 10 °C e 38 °C. Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS plástico.
  • Page 34 As peças ou acessórios vendem-se separadamente As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto. PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Page 35 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i stød bør produktet ikke udsættes for leg eller designet af din gulvvifte. opbevares tilgængeligt for børn. ■ Man risikerer, at ikke-sikret hår kan blive trukket ind TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL i denne ventilator og blive indfiltret og forårsage personskader.
  • Page 36: Vedligeholdelse

    ■ anbefalede omgivelsestemperaturområde ADVARSEL ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder BATTERI stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
  • Page 37 Dele eller tilbehør, der sælges separat De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 38 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet inte använder din batteriprodukt och när du byter vid utformningen av din golvfl äkt. tillbehör. Du minskar därmed riskerna för elstöt, brand eller allvarliga skador. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Placera inte batteriprodukter eller deras batterier Golvfl...
  • Page 39 ■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR av auktoriserat reparationscenter. BATTERIER SMÖRJNING VARNING Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd För att undvika den fara för brand, personskador eller högklassig smörjmedel för produktens livslängd under produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa normala driftsförhållanden.
  • Page 40 ■ Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat Vapaana olevat hiukset saattavat imeytyä lattiatuulettimemme tärkeimpiä ominaisuuksia. tuulettimeen ja sotkeutua laitteeseen ja aiheuttaa loukkaantumisen. Pidä vapaat hiukset aina kaukana tästä tuotteesta. KÄYTTÖTARKOITUS Lattiatuuletin tarkoitettu ainoastaan aikuisten ■ Akkukäyttöisiä tuotteita tarvitse kytkeä käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää tämän pistorasiaan;...
  • Page 41 korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA hoidettavaksi. VAROITUS VOITELU Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua. nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä...
  • Page 42: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet ved batteriproduktet eller når du skifter eventuelt konstruksjonen av denne gulvviften. tilbehør. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt, brann og alvorlige kroppsskader. TILTENKT BRUK ■ Plasser ikke batteriprodukter eller deres batterier Gulvviften skal bare brukes av voksne som har lest og nær åpen flamme eller sterk varme.
  • Page 43 ■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er SYMBOLER mellom 0°C og 40°C. ■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom Sikkerhetsadvarsel 0°C og 20°C. TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER Volt Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser. Likestrøm Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking Hastighet ubelastet når tredje part skal transportere batteriene.
  • Page 44 В основе конструкции вашего напольного вентилятора Это не игрушка. лежат принципы безопасности, продуктивности и ■ Не допускается выполнение очистки и надежности. обслуживания детьми без наблюдения взрослых. НАЗНАЧЕНИЕ ■ Никогда не оставляйте инструмент работающим К использованию напольного вентилятора без присмотра. Извлеките аккумулятор после допускаются...
  • Page 45: Условные Обозначения

    ■ Использованные батареи необходимо извлечь из ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ устройства и безопасно утилизировать. Стр 81. ■ Содержите устройство в сухом и чистом виде, 1. Регулируемая головка очищайте его от масла и смазки. Для чистки 2. Ручка для транспортировки устройства используйте протирочную тряпку. 3.
  • Page 46 Скорость на холостом ходу Соответствие требованиям СЕ Знак Евразийского Соответствия Украинский знак стандартизации Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с...
  • Page 47 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 48 ■ Bezpieczeństwo, efektywność niezawodność były Nie wolno dzieciom bez nadzoru przeprowadzać czynnikami najwyższym priorytecie trakcie czyszczenia ani konserwacji urządzenia. projektowania Państwa wentylatora podłogowego. ■ Nie wolno zostawiać maszyny podczas pracy bez nadzoru. Po użyciu należy wyjąć akumulator. PRZEZNACZENIE ■ Aby zmniejszyć ryzyko zranienia i porażenia Wentylator podłogowy powinny obsługiwać...
  • Page 49: Informacje O Produkcie

    ■ Przechowywać urządzenie stanie suchym, KONSERWACJA czystym, wolnym od oleju i smarów. Do czyszczenia używać czystej szmatki. OSTRZEŻENIE ■ Zachować podręcznik. Należy niego Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła systematycznie powracać i używać go do przeszkolenia zasilania podczas montażu części, regulacji,...
  • Page 50: Symbole W Instrukcji

    Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają...
  • Page 51: Zamýšlené Použití

    Při návrhu tohoto podlahového ventilátoru byl kladen elektrický proudem nebo poranění neponechávejte obzvláštní důraz na bezpečnost, provozní vlastnosti rádio bez dozoru u malých dětí. a spolehlivost. ■ Je možné, že nezajištěné vlasy mohou být vtaženy do ventilátoru a mohou se zamotat a způsobit ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 52 ■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C VAROVÁNÍ do 40 °C. Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, ■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. kontaktu s plastovými součástmi.
  • Page 53 Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍ Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která vede k usmrcení nebo těžkému zranění. VAROVÁNÍ Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zranění.
  • Page 54: Rendeltetésszerű Használat

    ■ A padlóventilátor kialakítása során elsődleges szempont A személyi sérülések és az áramütés veszélyének volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. csökkentése érdekében a terméket tilos olyan helyre tenni, ahol azt kisgyerekek is elérhetik. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ Lehetséges, hogy az össze nem kötött haj A padlóventilátort kizárólag olyan felnőttek használhatják, beszívódhat a ventilátorba és belegabalyodhat, ami akik elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait...
  • Page 55 ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás FIGYELEM során: 0°C - 40°C. A műanyag részek semmilyen körülmények között nem ■ töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet- érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú tartománya töltés során: 10°C - 38°C. termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek károsíthatják, AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ...
  • Page 56 Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
  • Page 57 și ■ Siguranța, performanța fi abilitatea constituit Pentru a reduce riscul de răniri personale şi şocuri principalele priorități la proiectarea ventilatorului dvs. de electrice, produsul nu trebuie operat sau amplasat podea. într-un loc unde copiii au acces. ■ Părul neprins poate fi tras înspre ventilator şi DOMENIU DE APLICAŢII se poate încâlci în el, rezultând în vătamarea Ventilatorul de podea a fost gândit pentru utilizarea de către...
  • Page 58 trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C. AVERTISMENT ■ Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C. pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în contact cu părţile din plastic.
  • Page 59 Piese sau accesorii vândute separat Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. AVERTISMENT Indică...
  • Page 60: Paredzētā Lietošana

    Radot jūsu grīdas ventilatoru, drošībai, veiktspējai un kamēr akumulatora izstrādājums netiek lietots uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. un kamēr jūs maināt piederumus. Šī noteikuma ievērošana mazinās elektriskā trieciena, aizdegšanās un nopietnu traumu risku. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ■ Grīdas ventilators paredzēts lietošanai tikai Nenovietojiet akumulatoru izstrādājumus vai to pieaugušajiem, kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un...
  • Page 61 ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons APZĪMĒJUMI akumulatoram lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C. ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatora Drošības brīdinājums uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C. LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA Volti Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. Līdzstrāva Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā...
  • Page 62: Naudojimo Paskirtis

    Gaminant šį grindinį ventiliatorių, didžiausia pirmenybė nereikia, todėl jie visuomet paruošti naudoti. Kai buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. baterinio produkto nenaudojate ar keičiate jo priedus, nepamirškite apie galimą pavojų. Laikantis šių nurodymų, sumažinamas elektros smūgio, gaisro ar NAUDOJIMO PASKIRTIS sunkių...
  • Page 63 ■ Baterijos darbinės aplinkos temperatūros diapazonas ŽENKLAI nuo 0°C iki 40°C. ■ Baterijos sandėliavimo aplinkos temperatūros Saugos perspėjimas diapazonas nuo 0°C iki 20°C. LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS Voltai Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus ir taisykles. Nuolatinė srovė Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant Greitis be apkrovimo pakuotės ar etikečių...
  • Page 64: Otstarbekohane Kasutamine

    Põrandaventilaatori juures peetud esmatähtsaks vooluvõrgu pistikupessa ühendama – need on ohutust, töövõimet ja töökindlust. pinge all kogu aeg. Akutoitega seadme kasutamisel või selle tarvikute vahetamisel olge võimaliku ohu vältimiseks väga ettevaatlik. Juhiste jälgimine OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE vähendab elektrilöögi, tulekahju ja raske kehavigastuse Põrandaventilaatorit tohivad kasutada täiskasvanud, kes ohtu.
  • Page 65 ■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise SÜMBOLID ajal on vahemikus 0°C‒40°C. ■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise Ohuhoiatus ajal on vahemikus 0°C‒20°C. LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE Volt Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. Alalisvool Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki Kiirus ilma koormuseta spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid.
  • Page 66 pribor. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara, Vodeću ulogu u dizajnu vašeg podnog ventilatora imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. požara i teških ozljeda. ■ Ne postavljajte uređaje na baterije ili njihove NAMJENA baterije pored plamena ili topline. Slijedite li ovo pravilo smanjit će se opasnost od eksplozije i moguće Podni ventilator smiju koristiti samo odrasle osobe koje su pročitale i razumjele upute i upozorenja u ovom priručniku...
  • Page 67: Simboli U Priručniku

    ■ Raspon temperatura okoliša za bateriju za vrijeme SIMBOLI uporabe je između 0 °C i 40 °C. ■ Raspon temperatura okoliša za pohranu baterije je Sigurnosno upozorenje između 0 °C i 20 °C. TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA Volti Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima.
  • Page 68: Namen Uporabe

    Talni ventilator je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni uporabi odstranite akumulator. varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. ■ Da zmanjšate nevarnost telesnih poškodb ali električnega udara, izdelka ne uporabljajte kot NAMEN UPORABE igračo in ga ne puščajte v bližini otrok. Talni ventilator lahko uporabljajo samo odrasli, ki so ■...
  • Page 69 mu priložite tudi ta navodila, tudi zaradi preprečitve OPOZORILO napačne uporabe izdelka in posledične poškodbe. Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne ■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40 nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih °C. delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
  • Page 70 SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite. OPOZORILO Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
  • Page 71: Účel Použitia

    Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri príslušenstva. Dodržiavaním tohto pravidla znižujete navrhovaní vášho podlahového ventilátora. riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo závažného poranenia. ÚČEL POUŽITIA ■ Nedávajte akumulátorové zariadenia Tento podlahový ventilátor je určený len na používanie akumulátory do blízkosti ohňa alebo tepla. Pri osobami, ktoré...
  • Page 72 ■ Rozsah okolitej teploty počas používania batérie je 0 SYMBOLY °C až 40 °C. ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0 Buďte ostražití °C až 20 °C. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV Napätie Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami.
  • Page 73 Безопасността, работните характеристики и ■ Почистване и техническо обслужване от надеждността имат най-висок приоритет при потребителя не трябва да бъдат извършвани от проектирането на Вашия подов вентилатор. деца без надзор. ■ Никога не оставяйте продукта да работи без ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ надзор. Извадете акумулаторната батерия след Подовият...
  • Page 74 безопасно. ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ ■ Вж. страница 81. Поддържайте продукта сух, чист и неомаслен. Винаги използвайте чист парцал за почистване. 1. Регулируема глава 2. Ръкохватка за носене ■ Препрочитайте Запазете това ръководство. 3. Рамка го редовно и ги използвайте, когато трябва 4.
  • Page 75 Скорост на празен ход CE съответствие EurAsian знак за съответствие Украински знак за съответствие Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането...
  • Page 76 Головними міркуваннями при розробці цього виріб дітям без нагляду. підлогового вентилятора були безпека, ефективність та ■ Ніколи не залишайте працюючий виріб без надійність. нагляду. Після використовування виймайте акумуляторну батарею. ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Для зменшення ризику травм або ураження Підлоговий вентилятор призначено для використання електричним...
  • Page 77 ■ Тримайте виріб сухим, чистим та без слідів ОБСЛУГОВУВАННЯ Для чищення завжди мастила та змазки. використовуйте чисту тканину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Збережіть ці інструкції. Частіше звертайтеся до Продукт не повинен бути підключений до джерела них, та використовуйте їх, щоб інструктувати інших, живлення...
  • Page 78 Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки. СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Примітка...
  • Page 79: Kullanim Amaci

    fanınızın tasarımında emniyet, performans her zaman uzak durun. güvenilirliğe öncelik verilmiştir. ■ Pilli cihazların prize takılmasına gerek yoktur, zaman çalışır durumdadır. Pilli cihazı KULLANIM AMACI kullanmadığınız zaman aksesuarları Yer fanı bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup anlamış değiştirirken olası tehlikeleri unutmayın. Böylece olan, davranışlarının sorumluluğunu alabilen yetişkinler elektrik çarpması, yangın ya da ciddi yaralanma riskini tarafından kullanılması...
  • Page 80 ■ Batarya için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında SEMBOLLER 0°C ile 40°C arasındadır. ■ Batarya için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile Güvenlik ikazı 20°C arasındadır. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI Volt Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. Doğru akım Piller üçüncü...
  • Page 81 Κατά το σχεδιασμό του ανεμιστήρα δαπέδου, δόθηκε ■ Μην αφήνετε ποτέ το εργαλείο να λειτουργεί χωρίς ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την επίβλεψή σας. Αφαιρείτε την μπαταρία μετά τη την αξιοπιστία του. χρήση. ■ Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού και ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Page 82 ■ Φυλαξτε αυτεσ τισ οδηγιεσ. Συμβουλευτείτε συχνά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τις οδηγίες και χρησιμοποιήστε τις για να ενημερώσετε άλλα άτομα που μπορεί να χρησιμοποιήσουν το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εργαλείο. Αν δανείσετε σε κάποιον το εξάρτημα, δώστε Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή και...
  • Page 83 Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να...
  • Page 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Floor Fan Ventilateur sur pied Standventilator Ventilador de suelo Ventola a pavimento Vloerventilator Ventoinha de chão Model Numéro de modèle Modell Marca...
  • Page 89 Parametry techniczne tiedot изделия Gulvvifte Golvfläkt Lattiatuuletin Gulvvifte Напольный вентилятор Wentylator podłogowy Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18F5 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Blæserhastighed Fläkthastighet Tuulettimen nopeus Viftehastighet Скорость вентилятора Prędkość wentylatora 550 / 800 / 1050 Flowhastighed Flödeshastighet...
  • Page 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 91 Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 92 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 93 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 94 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 95 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 96 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 97 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 98 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 99 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 100 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 101 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 102 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 103 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 104 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 105 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. © 2019 Techtronic Cordless GP. All rights reserved. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. © 2019 Techtronic Cordless GP. Tous droits réservés.
  • Page 108 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...

Table des Matières