Page 1
Oberfräse Défonceuse Fresatrice verticale Bovenfreesmachine Fresadora Tupia M 12V2 M 12SA2 • M12V2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
English Deutsch Français Italiano Lock pin Arretierstift Broche d’arrêt Perno di blocco Wrench Schraubenschlüssel Clef Chiave Loosen Lockern Desserrer Allentare Tighten Anziehen Serrer Serrare Stopper pole Anschlagstift Colone d’arrêt Albero di arresto Scale Skala Echelle Scala Quick adjustment lever Schnelleinstellhebel Levier de réglage rapide Leva di regolazione rapida Depth indicator...
Page 6
Nerderlands Español Português Vergrendelingspin Pasador de cierre Pino de bloqueio Moersleutel Llave para tuercas Chave Losdraaien Soltar Desapertar Vastdraaien Apretar Apertar Aanslagstift Polo del dispositivo de ajuste Haste de batente Schaal Escala Escala Verstelhendel Palanca de ajuste rápido Alavanca de regulação rápida Diepte-indicator Indicador de profundidad Indicador de profundidade...
Page 7
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English Use clamps or another practical way to secure ROUTER SAFETY WARNINGS and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the Hold power tool by insulated gripping surfaces, body leaves it unstable and may lead to loss of because the cutter may contact its own cord.
English pole. Loosen pole lock knob allowing the stopper PRIOR TO OPERATION pole to contact with stopper block. (4) Loosen the lock lever and press the tool body until 1. Power source the bit just touches the flat surface. Tighten the lock Ensure that the power source to be utilized conforms lever at this point.
As shown in Fig. 16, dial position “1” is for minimum on this tool should ONLY be performed by a HITACHI speed, and position “6” for maximum speed. AUTHORIZED SERVICE CENTER.
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with It may also be used in a preliminary assessment of statutory/country specific regulation. This guarantee does exposure.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSWARNUNG FÜR OBERFRÄSE reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Wartung zurückzuführen. Griffflächen fest, da die Schneidewerkzeuge f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. andernfalls das Gerätekabel berühren können.
Page 15
Deutsch (2) Futterhülse 23 mm-Schraubenschlüssel fest im Uhrzeigersinn an. (Von der Unterseite der Fräse aus gesehen.) (Abb. 1) VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Spannfutter nach dem Einsetzen des Fräsen fest angezogen wird. Tun Sie dies nicht, wird das Spannfutter beschädigt. 20 mm Achten Sie darauf, dass der Arretierstift nach dem Anziehen des Spannfutters nicht in den Geräteschaft...
Page 16
Deutsch 3 Nehmen Sie kleinere Anpassungen hinsichtlich der (3) Wenn der Sicherungshebel gelöst ist, können Sie die Schnitttiefe durch Drehen des Feineinstellknopfes Maße zwischen Bit und Führungsoberfläche mit Hilfe justieren. Wenn Sie den Feineinstellknopf gegen der Vortriebschraube vor, ziehen Sie dann die beiden den Uhrzeigersinn drehen, erhalten Sie eine Flügelschrauben oberen...
VERWENDUNG DER SONDER-ZUBEHÖRTEILE GARANTIE Führung für das Zurichten (Abb. 20): Verwenden Sie zum Abschrägen ode Zurichten die Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Zurichtführung. Befestigen Sie die Zurichtführung, unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen wie in Abb. 21 gezeigt, an der Stangenhalterung.
Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Des outils coupants bien entretenus avec des bords CONCERNANT LE DEFONCEUSE aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées car g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec de l'outil, etc.
Français d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être forme de la douille endommagés. (3) En cas d’utilisation d’un couteau d’un diamètre de 6 mm tige de 8 mm, remplacez le mandrin à pince équipé sans rainure par celui destiné aux couteaux d’un diamètre de 12 mm tige de 8 mm fourni comme accessoires standard.
Page 21
Français 1 Faites correspondre les 2 rainures de la base et ATTENTION Vérifiez que le levier de blocage est serré après insérez les deux languettes du guide anti-poussière avoir réglé la profondeur de coupe avec précision, dans les trous situés sur le côté de la base en au risque d’entraîner des dommages du levier de partant du haut.
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement Les réparations, modifications et inspections des de l’outil électrique peut être différente de la valeur outils électriques Hitachi doivent être confiées à un totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. centre de service après-vente Hitachi agréé.
Page 23
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SUL Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione FRESATRICE VERTICALE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. Afferrare l'utensile elettrico dalle superfici isolate g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
Italiano danni al mandrino a pinza, al perno di blocco e Forma del collare di fissaggio all’albero dell’armatura. (3) Quando si utilizza il codolo con punta a 8mm, 6 mm sostituire il mandrino a pinza in dotazione con quello senza solchi per codolo con punta a 8mm, che viene fornito 12 mm come accessorio standard.
Page 26
Italiano ATTENZIONE (4) Guida della polvere e adattatore della guida della Assicurarsi che la leva di blocco sia serrata dopo polvere (Fig. 15) aver regolato finemente la precisione del taglio. La vostra fresatrice verticale è dotata di una guida Altrimenti, si provocheranno danni alla leva di della polvere e di un adattatore della guida della regolazione rapida.
1. Lubrificazione A causa del continuo programma di recerca e sviluppo Per assicurare alla fresatrice verticale lo scorrimento della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio verticale senza resistenza, applicare di tanto in tanto sono soggette a cambiamenti senza preventiva qualche goccia di olio per macchine alla parte di comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf BOVENFREESMACHINE ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden handgrepen, want u zou het netsnoer kunnen lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het doorsnijden.
Page 30
Nederlands (2) Voeringshuls (2) Draai, terwijl het bitje naar binnen steekt en de ankeras vergrendelingspin wordt vastgehouden, de 23 mm steeksleutel met de klok mee om de freeshouder stevig vast te zetten. (bezien vanaf de onderkant van de bovenfreesmachine). (Afb. 1) LET OP 20 mm Zorg dat de freeshouder na het plaatsen van het...
Page 31
Nederlands 3 Maak Wanneer dit gebeurt moet u de verstelhendel voorschuifschroef minieme enigszins los draaien, het apparaat hard naar aanpassingen van de afstand tussen het freesbitje beneden duwen, de boutschroef correct bevestigen en het geleideroppervlak en draai vervolgens de 2 en de verstelhendel vervolgens weer vastdraaien.
GEBRUIK VAN DE LOS VERKRIJGBARE GARANTIE ACCESSOIRES De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is Geleider voor het gelijkemaken (Afb. 20): in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Gebruik deze gelider voor het gelijkmaken of richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade afschuinen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 34
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIA DE SEGURIDAD AL UTILIZAR mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. EL FRESADORA f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies con los bordes de corte afilados son más fáciles de de agarre, ya que el accesorio de corte puede controlar.
Español (2) Manguito de cierre (2) Con la broca insertada y presionando el pasador de cierre que sujeta el eje del inducido, use la llave para tuercas de 23 mm para apretar bien la boquilla de mordazas en el sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo de la fresadora).
Page 36
Español 2 Inserte la barra de guía en el orificio de la base Si la palanca de ajuste rápido no se detiene con el tornillo del dispositivo de ajuste, significa que y luego apriete bien el perno de aletas (A). el tornillo no está...
Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio El valor total de vibración declarado ha sido medido de Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable acuerdo con un método de prueba estándar y permite de alimentación.
Page 38
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISO DE SEGURANÇA PARA O TUPIA de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, e o trabalho a ser efectuado. pois a lâmina poderá...
Português Certifique-se de que o pino de bloqueio não está Formato da manga do mandril introduzido no veio da armação após apertar o mandril de alojamento. 6 mm Caso contrário poderá danificar o mandril de Sem ranhura alojamento, pino de bloqueio e veio da armação. 12 mm (3) Quando utilizar a haste de ponta de 8 mm, substitua 3 / 8”...
Page 41
Português 1 Faça corresponder as 2 ranhuras na base e introduza CUIDADO Certifique-se de que a alavanca de bloqueio está as duas patilhas do pó nos orifícios que se bem apertada após regular a profundidade de corte. encontram no lado da base, a partir de cima. Aperte Caso contrário, poderá...
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas da ferramenta. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Identificar as medidas de segurança para proteger Oficina Autorizada da Hitachi. o operador, que são baseadas numa estimativa de Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com...
Page 45
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 47
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 48
108/CE und 2006/42/CE entspricht. 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung Esta declaración se aplica a los productos con marcas...