Page 1
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung durch, ehe Sie die Maschine installieren und benutzen Übersetzung der Original-Gebrauchsanleitung. Für spätere Referenz aufbewahren. Veuillez lire le manuel d'utilisation avant d'installer et d'utiliser la machine. Traduction du manuel original. Conservez-le pour toute consultation ultérieure. GH-MBI01-M01 v2.6 01/2019 NL-EN-DE-FR...
Veromatic International B.V. Hoewel deze gebruikershandleiding met de uiterste zorg is samengesteld kunnen er geen rechten aan worden ontleend. Veromatic International behoudt zich het recht voor het product te wijzigen zonder hier vooraf melding van te maken.
(reserve)onderdelen. Dit geldt ook voor de genoemde opties. Die voldoen aan strenge kwaliteitseisen waardoor de automaat optimaal blijft functioneren. Als er geen originele onderdelen worden gebruikt vervalt de garantie en is Veromatic International B.V. niet aansprakelijk voor eventuele daaruit voortvloeiende schade.
De automaat mag ook niet geplaatst worden in ruimten waar gereinigd wordt met stoom- of hogedruk apparaten. 1.12 Aansprakelijkheid en garantie Onder verwijzing naar de (Metaalunie) levervoorwaarden van Veromatic International BV is zij niet aansprakelijk en garantieplichtig als gebreken het gevolg zijn van: •...
2 Transport en uitpakken Het vervoeren van deze automaat mag uitsluitend in de originele verpakking gebeuren. Op de verpakking staan aanwijzingen die nodig zijn voor het opslaan en vervoeren van deze automaat (/2.1) /2.1 Temperatuur Tijdens gebruik +10° tot +32° Celsius Tijdens transport en opslag +0°...
Behalve de wettelijke richtlijnen waaraan een servicemonteur moet voldoen stelt Veromatic International BV bovendien nog de volgende eisen aan een servicemonteur: De monteur is goed op de hoogte van de automaat, door training bij Veromatic International B.V. of door gelijkwaardige, elders verkregen training.
De automaat is niet voor professionele keukens geschikt waar frequent met water wordt gereinigd of een stoffige omgeving. Bij plaatsing in een andere omgeving kan Veromatic International niet garant staan voor het correct werken en voor de veiligheid van de automaat.
De automaat dient geplaatst te worden binnen een afstand van 1½ meter van een beluchte wasmachinekraan op een stijgleiding, welke voldoet aan de lokaal geldende regels van het waterleidingbedrijf en de hierboven vermelde werkdruk. De automaat moet worden aangesloten met een flexibele slangset (niet meegeleverd) die voldoet aan de geldende water en voedsel richtlijnen van het land.
Standaard canister configuratie Canister Product Mixer Suiker Melk Cacao Instant koffie Standaard smaakkaart sticker volgorde Linker smaakkaart Rechter smaakkaart Koffie Caffè Latte Espresso Dubbele Espresso Cappuccino Latte Macchiato Wiener Melange Chocolademelk Heet water 3.6.2 Smaakkaart plaatsing /3.3 Open het onderpaneel in de deur door de handmoeren los te draaien. (/3.3 a) Plaats de product stickers op de smaakkaart in overeenstemming met de standaard of gewenste configuratie.
3.6.3 Gebruik van een aangepaste configuratie Sluit en her-open de deur om het Spoelmenu te activeren. Kies de wachtwoord optie en geef het wachtwoord in. (/3.3 e) Verander de configuratie van de machine. Sla de wijzigingen op en sluit het menu. In bedrijf stellen WAARSCHUWING: Dit mag alleen door een erkend service monteur gebeuren!
Deze automaat is alleen bedoeld voor gebruik met droog poeder instant producten. Gebruik van een ander product wordt niet gegarandeerd. Veromatic International BV is niet aansprakelijk voor schade of kwaliteitsproblemen voortkomend uit het gebruik van een ander product dan beoogd.
5 Bediening De interface van de machine bestaat uit: 1: Product toetsen 1 – 10 (8 product toetsen; 1 heet water toets (rechtsonder); 1 kan toets (linksonder) 2: Navigatie indicators (LEDs) Omhoog (bediend door product toets 1) Omlaag (bediend door product toets 2) Ga terug (bediend door product toets 3) Enter/bevestig...
/5-2 Een product nemen Plaats een beker in lijn met de bekerpositie sticker. Voor heet water, plaats de beker rechts. Voor alle andere producten, plaats de beker links. Het display geeft terugkoppeling. (/5-3) /5-3 Het display staat in de startpositie. Alle selecteerbare opties zijn verlicht (/5-4). /5-4...
Page 15
Kies je product door op één van de actieve product knoppen te drukken. De overige producten zullen uit gaan. (/5-5). De START knop zal actief worden. Opmerking: wanneer een betaalsysteem is aangesloten, verschijnt op het display de melding 'Onvoldoende krediet', als op de knop START wordt gedrukt voordat deze is betaald. /5-5 Pas desgewenst de sterkte van uw product aan met behulp van de sterkte toetsen [-] of [+].
Druk op Start om het product uit te geven. Het gekozen product gaat knipperen tijdens uitgifte (/5-9). /5-9 Als het product gereed is, verschijnt op het display de melding ‘uw consumptie is gereed’. Kan/cup-to-go functie De kan functie kan gebruikt worden om een kleine kan of middelgrote cup-to-go te vullen (max. 12 cm hoog).
Page 17
Veel andere opties en instellingen van de producten en de automaat zijn beschikbaar in het Servicemenu. Deze zijn alleen toegankelijk voor een dealer of onderhoudsmonteur met een geldig wachtwoord. Deze instellingen worden niet beschreven in deze gebruikershandleiding. Het Spoelmenu wordt automatisch geactiveerd wanneer de deur van de machine geopend wordt. De indicatielichtjes voor het navigeren (4,5,6 en 7) zullen aan gaan (/5-11).
6 Onderhoud Goed onderhoud is van groot belang. Hygiëne en een lekkere kop soep zijn nauw met elkaar verbonden. Door de instructies goed op te volgen kan de automaat op een veilige en efficiënte manier schoongehouden worden in overeenstemming met HACCP voorschriften. WAARSCHUWING: Spuit nooit met vloeistof in of tegen de automaat.
Toegang tot het servicegebied WAARSCHUWING: Alle plekken waar gereedschap voor nodig is, behoren tot het servicegebied. Toegang tot het servicegebied is beperkt tot personen die over kennis en praktische ervaring met de machine beschikken (een gekwalificeerde en opgeleide service monteur), in het bijzonder wat betreft de veiligheid en hygiëne.
Verwijder voorzichtig de lekbak uit de machine. Leeg de lekbak en maak de lekbak en het rooster schoon met handwarm water en een borstel. De lekbak mag niet in de vaatwasser om de afwerking niet te beschadigen. Maak het uitgiftegebied schoon. Plaats de lekbak met het rooster weer op zijn plaats.
Page 21
Maak de binnenzijde van de machine schoon met een licht vochtige doek. Plaats de product canisters terug in de machine en draai de uitlopen omlaag in de (goede) mixer. LET OP: Verzeker u ervan dat de uitlopen goed naar beneden gepositioneerd zijn boven de uitloop trechter.
6.6.2 Product canisters vullen Om ervoor te zorgen dat deze machine goed blijft werken, mag deze alleen worden gevuld met producten die zijn voorgeschreven door uw dealer. Open de deur van de machine. Open de bovenklep. Draai de uitlopen van de product canisters omhoog. Verwijder de product canisters uit de machine.
Maandelijks onderhoud Ter aanvulling op het wekelijkse onderhoud dient ook het onderstaande te gebeuren: Leeg de product canisters. Kijk in de container of er geen losgeraakte onderdelen (veren) in zitten. Als dit het geval is, bel dan uw dealer/servicenummer. Reinig de container met warm water. Containers altijd geheel droog terugplaatsen! Half jaarlijks onderhoud Om continu een veilige en hygiënische werking te garanderen, dient de machine schematisch...
7 Storingen en reparaties Display foutmeldingen Deze machine heeft geavanceerde storingsanalyses. Als er een probleem optreedt, wordt een melding weergegeven op het display. Vaak zal uw operator in staat zijn deze problemen op te lossen. ATTENTIE! De onderstaande oplossingen zijn slechts bedoeld als tip. Raadpleeg de uitgebreidere instructies in de relevante hoofdstukken van deze handleiding voor de voorgeschreven procedures.
Als er onderdelen moeten worden vervangen, neem dan contact op met uw dealer voor het vervangen van onderdelen, reserveonderdelen, uitgegeven door Veromatic International B.V. Deze zorgen ervoor dat het apparaat optimaal blijft functioneren. Als dit niet het geval is, vervalt de garantie en Veromatic International B.V. is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade die hieruit voortvloeit.
Zorg dat de automaat compleet is. • Lever de automaat in. Als de automaat vervangen wordt door een nieuwe automaat van Veromatic International B.V. wordt het oude exemplaar door de leverancier teruggenomen. Voor automaten van Veromatic International BV is een verwijderingsbijdrage betaald. U kunt uw leverancier vragen de automaat op te halen en deze naar speciaal aangewezen retourstations te transporteren.
¾’’ Wateraansluiting 2.0 – 8.0 Waterdruk 0.2 – 0.8 Waterslot Veromatic International BV schrijft het gebruik van een waterslot (bestelcode HL-00190) voor en aanvaardt geen enkele verantwoording en eventuele aansprakelijkheid met betrekking tot waterschade, indien de automaat zonder deze beveiliging wordt geïnstalleerd.
NL (original) EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder we herewith declare, on wir erklären hiermit nous déclarons par la eigen verantwoordelijkheid...
Page 29
Veromatic International B.V. Although this manual has been produced with the utmost care, no legal claims can be derived here from. Veromatic International B.V. maintains the right to change the product without prior notice.
Page 30
Contents Half yearly maintenance ....50 Preface ............. 29 Malfunctions & repairs ......51 Important ........... 31 Display malfunction messages .... 51 Safety regulations ......31 Repairs ..........52 Users’ qualifications ......31 Use environment ....... 31 Decommissioning ........ 53 Original parts ........
Parts must meet strict quality demands through which the machine will continue to function optimally. When parts are used that are not original then the warranty is null and void and Veromatic International B.V. is not responsible for any possible damage that may occur as a result thereof.
The machine may also not be placed in areas where cleaning takes place with steam or high pressure devices. 1.12 Liability and warranty With reference to the (Metaalunie) terms of delivery of Veromatic International BV, it is not liable and liable for warranty as a result of: •...
2 Transportation and unpacking Transportation The transportation of this machine may only occur in the original packaging. Instructions necessary to store and transport this machine are located on the packaging. 50°C. 0°C. /2.1 Environmental temperature During operation +10° to +32° Celsius During transport and storage +0°...
Do not place the machine in areas that are cleaned with water jets or steam. Besides the legal guidelines that a service technician has to meet, Veromatic International BV moreover makes the following demands of a service technician: The technician must be very well acquainted with the machine, through training by Veromatic International B.V.
Water pressure 0.2 – 0.8 Water lock Veromatic International BV instructs the use of a water lock and does not accept any responsibility with regard to water damage, in case the machine gets installed without this water lock. Water filter Install a water filter to ensure the best taste quality and to reduce scale and thus maintenance.
gland with seal. Whether the machine is new or a replacement, always use a new hose set for the water supply. Do not reuse the old set for safety reasons. Connection procedure Attach the water hose to the tap. Rinse the water supply thoroughly so possible dirt cannot enter the machine. When using a water filter, follow the installation guideline of it’s manual.
Standard canister configuration Canister Product Mixer Sugar Milk Cacao Instant coffee Standard taste card order Left taste card Right taste card Coffee Caffè Latte Espresso Double Espresso Cappuccino Latte Macchiato Wiener Melange Chocolate Hot water 3.6.2 Taste card installation /3.3 Open the lower panel of the door with the hand removable knurled nuts.
Start Up WARNING: This may only be done by an authorized service technician! Open the front door of the machine. Take the product canisters out of the machine with the outlet upwards. Fill the canisters to maximum three quarters of the capacity. Don’t press the contents. See paragraph 3.5.1 for the type and order of the canisters.
This vending machine is solely intended for use with dry instant products. Use of a different product is not guarenteed to function well. Veromatic International BV is not liable for any damage or quality degradation if a different product is used. Consult your dealer which products can be used.
5 Operation The interface of the machine consist of: 1: Product keys 1 – 10 (8 product keys; 1 hot water key (right bottom); 1 jug key (left bottom) 2: Navigation Indicators (LEDs) (operated with product key 1) Down (operated with product key 2) Go back (operated with product key 3) Enter...
/5-2 Taking a drink Place a cup properly according to the cup positioning sticker. For hot water, place your cup on the right. For all other beverages, place the cup on the left side. The display will give direction. (/5-3) /5-3 The interface will be in start position.
Page 42
Choose the drink by pressing one of the active product keys. The other product keys will become inactive (/5-5). The START key will become active. Note: When a pay system is attached, the display will show a message ‘Insufficient credit’, if the START key is pressed before having paid.
Press the Start key to dispense the beverage. The chosen product key will blink during the dispense (/5-9). /5-9 After the beverage has been served, the display will show a message ‘Your drink is ready’. Jug/cup-to-go function The jug key can be used to fill a small jug or a moderate cup-to-go (max. 12 cm high). This function can always be selected and deselected during the selection process.
Rinse menu and service menu For regular maintenance the dispenser is fitted with a Rinse menu, with options to rinse te dispenser, reset canister levels and read counters. Many other options and settings of products and the machine are provided in the “Service menu”. These are only accessible for a dealer or mechanic with the appropriate password.
6 Maintenance Good maintenance is of the utmost importance. Hygiene and a good cup of coffee are very closely related. By strictly following the instructions the machine can be kept clean in a safe and efficient manner in accordance with the local regulations. WARNING: Never spray liquids into or against the machine.
Access to the service area WARNING: All areas where tools are needed to gain access are part of the service areas. Access to the service area is restricted to persons having knowledge and practical experience of the appliance (a qualified and trained technician), in particular as far as safety and hygiene are concerned.
Carefully remove the drip tray from the machine and remove the grill. Empty the drip tray and clean tray and grill with lukewarm water and a brush. The drip tray may not be placed in the dishwasher because that may damage the finish. Clean the dispense area.
Page 48
the mixer house and the funnel on the mixer plate, remember to turn the mixer plate clockwise until you hear a click. Clean the interior of the machine with a moist cloth. Place the product canisters back into the machine and make sure the spouts point in the correct direction.
6.6.2 Filling product canisters To ensure continued proper operation of this machine, it may only be filled with products that are prescribed by your dealer. Open the door of the machine. Open the upper lid. Turn the spouts of the product canisters upwards. Remove the product canisters from the machine.
Monthly maintenance In addition to the weekly maintenance, one should also do the following: Empty the canisters. Check if there are no detached parts (like springs). If so, call your dealer/service number. Clean the canisters with hot water. Always place the canisters back in a complete dry state. Half yearly maintenance To continue the safe and hygienic operation of the machine it has to undergo a scheduled maintenance every 6 months.
7 Malfunctions & repairs Display malfunction messages This machine features advanced malfunction analysis. When something is wrong, a message will appear on the display. Often the operator will be able to solve these malfunctions. ATTENTION! The solution to the malfunction is only intended as a tip. You have to consult the extended instructions in the relevant chapters of this manual to find the solution to this malfunction.
To replace parts, use only original (spare) parts, issued by Veromatic International B.V. These satisfy strict quality demands which assure that the machine continues to function optimally. If original parts are not used, the warranty is null and void and Veromatic International B.V. is not responsible for possible damages resulting thereof.
• Hand in the machine. If the machine is to be replaced by a new machine from Veromatic International B.V. the old machine will be taken back by the supplier for recycling. For devices of Veromatic International BV a disposal fee has been paid. You can ask your supplier to pick up the machine and take it to specially allocated return stations.
2.0 – 8.0 Water pressure 0.2 – 0.8 Water lock Veromatic International BV instructs the use of a water lock and does not accept any responsibility with regard to water damage, in case the machine gets installed without this water lock.
NL (original) EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-KONFORMITÄTS- EU-DECLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY ERKLÄRUNG CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder we herewith declare, on wir erklären hiermit nous déclarons par la eigen verantwoordelijkheid...
Page 57
Donker Duyvisweg 56 3316 BM Dordrecht Niederlande Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Veromatic International B.V. kopiert werden, auch nicht in eine automatische Informationsdatenbank, und/oder in irgendeiner Form veröffentlicht werden, sei es elektronisch oder mechanisch, durch Fotokopieren, Abbildung oder andere Weise.
Page 58
Inhalt 6.6.1 Reinigung der Instantmixer ..76 Vorwort ............ 57 6.6.2 Befüllen der Produktkanister ..78 Wichtig ..........59 Monatliche Wartung ......79 Sicherheitsbestimmungen ....59 Halbjährliche Wartung ....... 79 Qualifikationen des Benutzers ..... 59 Störungen und Reparaturen ....80 Einsatzumgebung ......
übermäßigem Staub geschützt ist und nicht mit Flüssigkeit bespritzt wird. Originalteile Verwenden Sie beim Austausch von Teilen nur Originalteile von Veromatic International B.V. Dies gilt auch für die genannten Optionen. Die Teile müssen strenge Qualitätsansprüche erfüllen, um die optimale Funktion der Maschine sicherzustellen. Wenn andere Teile als Originalteile eingesetzt werden, erlischt die Garantie und Veromatic International B.V.
Wasser in oder auf die Maschine. Die Maschine darf nicht in Bereichen aufgestellt werden, die mit Hochdruck- oder Dampfgeräten gereinigt werden. 1.12 Haftung und Garantie Unter Bezugnahme auf die Lieferbedingungen (Metaalunie) ist Veromatic International B.V. in folgenden Fällen weder haftbar noch gewährleistungspflichtig: •...
2 Transport und Auspacken Transport Diese Maschine darf nur in ihrer Originalverpackung transportiert werden. Anweisungen für die Aufbewahrung und den Transport dieser Maschine sind auf der Verpackung zu finden. 50°C. 0°C. /2.1 Umgebungstemperatur Betrieb +10° bis +32° Celsius Transport und Lagerung +0°...
Stellen Sie die Maschine nicht in Bereichen auf, die mit Hochdruck- oder Dampfstrahlreinigern gesäubert werden. Neben den gesetzlichen Vorschriften, die ein Servicetechniker einhalten muss, stellt Veromatic International B.V. folgende Anforderungen an einen Servicetechniker: Der Techniker muss durch Schulungen bei Veromatic International B.V. oder entsprechende andere Schulungen mit der Maschine ausreichend gut vertraut sein.
Die Maschine eignet sich nicht für gewerbliche Küchen, die häufig mit Wasser gereinigt werden, und nicht für staubige Umgebungen. Veromatic International kann weder den korrekten Betrieb noch die Sicherheit der Maschine garantieren, wenn sie in eine andere Umgebung umgestellt wird.
Die Maschine muss in einem Abstand von 1½ m von einem belüfteten Waschmaschinenhahn an einer Steigleitung aufgestellt werden (entsprechend den aktuellen Vorschriften des Wasserwerks und dem oben genannten Betriebsdruck). Der Automat muss mit einem Schlauchset (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden, das den gültigen Wasser- und Lebensmittelvorschriften des betreffenden Landes entspricht.
3.6.2 Anbringung der Produktbeschriftungskarte /3.3 Öffnen Sie die untere Türplatte, indem Sie die mit der Hand zu öffnenden gerändelten Muttern aufdrehen. (/3.3 a) Platzieren Sie die Produktaufkleber entsprechend der Standardkonfiguration oder der gewünschten Konfiguration auf der Produktbeschriftungskarte. (/3.3 b) Setzen Sie die Produktbeschriftungskarten in den Schlitz der Kunststoffhalterung ein (/3.3 c). Schließen Sie die innere Türplatte mit den gerändelten Muttern.
Setzen Sie die Kanister wieder in die Maschine ein. ACHTUNG! Denken Sie daran, dass die Auslässe im Trichter nach unten gedreht werden. Schließen Sie die Tür. Schalten Sie die Maschine mit dem Schalter an der Rückseite der Maschine ein. Der Boiler wird mit Wasser befüllt. Auf dem Display erscheint eine Nachricht „Temperatur zu niedrig“.
Produkte Dieser Automat ist nur für trockene Instantprodukte vorgesehen. Bei Einsatz anderer Produkte kann die Funktionstüchtigkeit nicht gewährleistet werden. Veromatic International B.V. haftet nicht für Schäden oder mindere Qualität, wenn andere Produkte verwendet werden. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler, welche Produkte verwendet werden können.
5 Betrieb Die Bedienoberfläche der Maschine besteht aus: 1: Produkttasten 1 – 10 (8 Produkttasten; 1 Taste für Heißes Wasser (rechts unten); 1 Taste für Kanne (links unten) 2: Navigationsanzeigen(LEDs) (mit Produkttaste 1) (mit Produkttaste 2) Zurück (mit Produkttaste 3) Enter (mit Start-Taste) 3: Produktbeschriftungskarten...
/5-2 Getränk entnehmen Stellen Sie eine Tasse genau in die auf dem entsprechenden Aufkleber gezeigte Position. Für die Entnahme von heißem Wasser stellen Sie die Tasse auf die rechte Seite. Für alle anderen Getränke stellen Sie die Tasse auf die linke Seite. Beachte die Anweisungen im Display. (/5-3) /5-3 Die Bedienoberfläche befindet sich in der Startposition.
Page 71
Wählen Sie mit einer der aktiven Produkttasten das gewünschte Getränk. Die anderen Produkttasten werden inaktiv (/5-5). Die START-Taste wird aktiv. Hinweis: Wenn ein Bezahlsystem integriert ist, erscheint im Display die Meldung „Unzureichendes Guthaben“, wenn die START-Taste vor dem Bezahlen gedrückt wird. /5-5 Stellen Sie die Stärke Ihres Getränks mit der Stärke-Einstellung [-] oder [+] ein.
Starten Sie mit der Start-Taste die Getränkeausgabe. Während der Ausgabe blinkt die gewählte Produkt-Taste (/5-9). /5-9 Nachdem das Getränk serviert wurde, erscheint im Display eine Meldung „Ihr Getränk ist fertig“. Kanne/To-go-Becher-Funktion Mit der Kannen-Taste kann eine kleine Kanne oder ein mittelgroßer To-go-Becher (max. 12 cm hoch) gefüllt werden.
Spülmenü und Servicemenü Für die regelmäßige Wartung ist der Automat mit einem Spülmenü ausgestattet, das die Möglichkeit bietet, den Automat zu spülen, den Füllstand der Kanister zurückzusetzen und Zähler abzulesen. Im Servicemenü sind viele weitere Optionen und Einstellungen für Produkte und Maschine enthalten. Diese sind nur für Händler oder Mechaniker nach Eingabe des entsprechenden Passworts zugänglich.
6 Wartung Gute Wartung ist von größter Bedeutung. Hygiene und eine gute Tasse Kaffee stehen in einer engen Beziehung zueinander. Durch strikte Einhaltung der Anweisungen kann die Maschine auf effiziente und sichere Weise in Einklang mit den örtlichen Bestimmungen sauber gehalten werden. WARNUNG: Sprühen Sie auf keinen Fall Flüssigkeiten in oder an die Maschine.
Zugang zum Servicebereich WARNUNG: Alle Bereiche, die nur unter Zuhilfenahme von Werkzeug erreicht werden können, sind Teil der Servicebereiche. Zugang zum Servicebereich ist Personen mit Kenntnis und praktischer Erfahrung in Bezug auf das Gerät (qualifizierte und geschulte Techniker), insbesondere hinsichtlich Sicherheit und Hygiene vorbehalten.
einer Bürste. Die Tropfwanne darf nicht in die Geschirrspülmaschine gegeben werden, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden. Reinigen Sie den Ausgabebereich. Befestigen Sie das Gitter wieder an der Tropfwanne und setzen Sie die Tropfwanne wieder in die Maschine ein. Reinigen Sie das Äußere der Maschine mit einem feuchten Tuch.
Page 77
zusammen. Wenn Sie das Mixgehäuse und den Trichter wieder an der Mixplatte anbringen, drehen Sie die Mixplatte nach rechts, bis sie hörbar klickt. Reinigen Sie das Innere der Maschine mit einem feuchten Tuch. Setzen Sie die Produktkanister wieder in die Maschine ein und stellen Sie sicher, dass die Ausgießer in die richtige Richtung weisen.
6.6.2 Befüllen der Produktkanister Für einen ununterbrochenen und einwandfreien Betrieb darf diese Maschine nur mit von Ihrem Händler vorgegebenem Produkten befüllt werden. Öffnen Sie die Tür der Maschine. Öffnen Sie den Deckel. Drehen Sie den Auslauf der Produktkanister nach oben. Nehmen Sie die Produktkanister aus der Maschine.
Monatliche Wartung Neben der wöchentlichen Wartung sind folgende Arbeiten erforderlich: Entleeren Sie die Kanister. Überprüfen Sie, ob etwas lose ist (z. B. Federn). Falls ja, wenden Sie sich an Ihren Händler/Service. Reinigen Sie die Kanister mit heißem Wasser. Setzen Sie die Kanister erst dann wieder ein, wenn sie vollständig trocken sind. Halbjährliche Wartung Um den sicheren und hygienischen Betrieb der Maschine nicht zu gefährden, muss alle 6 Monate eine Routinewartung durchgeführt werden.
7 Störungen und Reparaturen Störungsmeldungen auf dem Display Diese Maschine bietet eine fortschrittliche Fehleranalyse. Wenn etwas nicht funktioniert, wird auf dem Display eine Meldung angezeigt. Häufig kann der Betreiber diese Störungen selbst beheben. ACHTUNG! Die Lösung zur Beseitigung der Störung ist nur als Hinweis gedacht. Sie müssen die ausführlichen Anweisungen in den betreffenden Kapiteln nachlesen, um die Lösung zur Beseitigung dieser Störung zu finden.
Halten Sie alle allgemeinen Sicherheitsvorschriften ein (siehe Kapitel 1). Sofern Teile erneuert werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Verwenden Sie nur Originalteile von Veromatic International B.V. als Ersatzteile. Sie erfüllen strenge Qualitätsvorgaben und gewährleisten die störungsfreie und optimale Funktion der Maschine. Wenn keine Originalteile eingesetzt werden, erlischt die Garantie und Veromatic International B.V.
• Liefern Sie die Maschine ab. Wenn die Maschine gegen eine neue Maschine von Veromatic International B.V. ausgetauscht wird, nimmt der Hersteller die alte Maschine zum Recycling zurück. Für Geräte von Veromatic International B.V. wurde eine Entsorgungsgebühr entrichtet. Sie können Ihren Händler bitten, die Maschine abzuholen und zu einer speziellen Rückgabestelle zu bringen.
Klasse I IP-Schutzart IP20 Verschmutzungsgrad Überspannungskategorie Wasseranschluss Wasseranschluss ¾ Zoll 2,0 – 8,0 Wasserdruck 0,2 – 0,8 Wassersperre Veromatic International B.V. empfiehlt den Einsatz einer Wassersperre und übernimmt keine Haftung für Wasserschäden, wenn Maschinen ohne eine solche Wassersperre installiert werden.
EU-Konformitätserklärung NL (Original) EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF EU-DÉCLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUN CONFORMITE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Nederland wij verklaren geheel onder we herewith declare, on wir erklären hiermit nous déclarons par la eigen verantwoordelijkheid...
Page 85
écrite préalable de Veromatic International B.V. Bien que ce manuel ait été élaboré avec le plus grand soin, aucune revendication juridique ne peut en découler. Veromatic International B.V. se réserve le droit de modifier le produit sans aucun préavis.
Page 86
Table des matières Menu rinçage et menu service ..101 Préface ............. 85 Entretien ........... 102 Important ........... 87 Accès à la zone d'entretien ....102 Consignes de sécurité ......87 Accès à la zone d'entretien ....103 Qualifications des utilisateurs ....87 Gel ..........
à des critères de qualité stricts, qui permettront à la machine de continuer de fonctionner de manière optimale. Si les pièces de rechange utilisées ne sont pas d'origine, la garantie est considérée comme nulle et non avenue, et Veromatic International B.V. n'est en aucun cas responsable des éventuels préjudices pouvant en découler.
être installée dans des endroits qui sont nettoyés à la vapeur ou avec des appareils à haute pression. 1.12 Responsabilité et garantie En référence aux conditions de livraison (Metaalunie) de Veromatic International BV, cette dernière n'est aucunement responsable et n'accorde aucune garantie dans les cas suivants : •...
2 Transport et déballage Transport Cette machine ne peut être transportée que dans son emballage d'origine. Les instructions nécessaires pour le stockage et le transport de cette machine sont indiquées sur l'emballage. 50°C. 0°C. /2.1 Température ambiante Pendant l'utilisation entre +10 et +32 ° Celsius Pendant le transport et le entre +0 et +50 °...
être présente à moins de 1,5 mètre, ainsi qu'un robinet aérateur pour machine à laver. N'installez pas la machine dans des endroits qui sont nettoyés au jet d'eau ou à la vapeur. En plus des directives légales devant être respectées, Veromatic International BV exige également ce qui suit d'un technicien d'entretien:...
Le technicien doit avoir une connaissance approfondie de la machine, soit en ayant été formé par Veromatic International B.V. ou en ayant acquis une formation similaire ailleurs. Le technicien doit se servir des instructions, schémas, etc. applicables au type et au modèle concerné.
2,0 à 8,0 Pression de l'eau 0,2 à 0,8 Dispositif de retenue Veromatic International BV prescrit l'utilisation d'un dispositif de d'eau retenue d'eau, et n'accepte aucune responsabilité en cas de dommages causés par l'eau si la machine est installée sans ce dispositif.
Installation des cartes de goûts La machine est fournie avec deux cartes de goûts vierges et une feuille d'autocollants pour les produits. Avant la mise en service, les autocollants adéquats doivent être placés sur les cartes de goûts et installés derrière la vitre. Le positionnement correct des autocollants doit correspondre à la configuration de la machine.
3.6.2 Installation des cartes de goûts /3.3 Ouvrez le panneau inférieur de la porte à l'aide des écrous moletés qui peuvent être retirés manuellement. (/3.3 a) Placez les autocollants des produits sur la carte de goûts en fonction de la configuration par défaut ou de la configuration souhaitée.
Démarrage AVERTISSEMENT : Cette opération ne peut être réalisée que par un technicien d'entretien agréé ! Ouvrez la porte avant de la machine. Sortez les réservoirs de produits de la machine avec la sortie orientée vers le haut. Remplissez les réservoirs à maximum trois quarts de leur capacité. N'écrasez pas les contenus.
Ce distributeur automatique n'est conçu que pour être utilisé avec des produits instantanés secs. En cas d'utilisation d'un produit différent, le bon fonctionnement de la machine n'est pas garanti. Veromatic International BV n'est aucunement responsable des éventuels dommages ou pertes de qualité résultant de l'utilisation d'un produit différent. Veuillez vous renseigner auprès de votre détaillant pour connaître les produits pouvant être utilisés.
5 Fonctionnement L'interface de la machine se compose des éléments suivants : 1 : Touches produit 1 – 10 (8 touches « produit » ; 1 touche « eau chaude » (en bas à droite) ; 1 touche « carafe » (en bas à gauche) 2 : Indicateurs de navigation (LED) Haut...
/5-2 Servir une boisson Placez correctement votre tasse en respectant ce qui est indiqué sur l'autocollant de positionnement. Pour l'eau chaude, placez votre tasse du côté droit. Pour toutes les autres boissons, placez la tasse du côté gauche. L'écran vous donnera des instructions. (/5-3) /5-3 L'interface se trouvera en position de démarrage.
Page 99
Sélectionnez la boisson en appuyant sur l'une des touches produit actives. Les autres touches « produit » deviendront inactives (/5-5). La touche START s'activera. Remarque : lorsqu'un système de paiement est utilisé, l'écran affiche le message « Solde insuffisant » si la touche START est enfoncée avant que le paiement n'ait été réalisé. /5-5 Si vous le désirez, vous pouvez ajuster l'intensité...
Appuyez sur la touche Start pour verser la boisson. La touche du produit sélectionné clignotera pendant la distribution (/5-9). /5-9 Une fois la boisson servie, l'écran affichera le message « Votre boisson est prête ». Fonction carafe/gobelet à emporter La touche « carafe » peut être utilisée pour remplir une petite carafe ou un gobelet moyen à emporter (max.
Menu rinçage et menu service Pour l'entretien périodique, le distributeur est pourvu d'un menu rinçage avec des options permettant de rincer la machine, de réinitialiser les niveaux des réservoirs et de consulter les compteurs. Le « menu service » renferme de nombreux autres paramètres et options pour les produits et la machine.
6 Entretien Un bon entretien est d'une importance capitale. Une tasse de café de qualité est étroitement liée à l'hygiène de la machine. Le respect scrupuleux des instructions permet de garder la machine propre d'une manière sûre et efficace conformément aux réglementations locales. AVERTISSEMENT : Ne pulvérisez jamais de liquides dans ou sur la machine.
Accès à la zone d'entretien AVERTISSEMENT : Toutes les zones dont l'accès nécessite l'utilisation d'outils font partie des zones d'entretien. L'accès à la zone d'entretien est réservé aux personnes possédant des connaissances ainsi qu'une expérience pratique au sujet l'appareil (un technicien qualifié et formé), en particulier en matière de sécurité...
Retirez délicatement le bac d'égouttement de la machine ainsi que la grille. Videz le bac d'égouttement et nettoyez le bac et la grille avec de l'eau tiède et une brosse. Le bac d'égouttement ne peut pas être lavé au lave-vaisselle car cela risquerait d'abîmer sa finition. Nettoyez la zone de distribution.
Page 105
chaude et brossez-les. • Nettoyez le canal d'évacuation. • Replacez toutes les pièces dans l'ordre inverse. Lorsque vous replacerez le boîtier du mixeur et l'entonnoir sur la plaque du mixeur, souvenez-vous de faire tourner cette dernière dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Nettoyez l'intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Appuyez sur la touche « retour » pour quitter le menu rinçage et pour reprendre le fonctionnement normal. Servez une tasse « test » de chaque produit. 6.6.2 Remplir les réservoirs de produits Afin de garantir le bon fonctionnement continu de cette machine, vous ne pouvez la remplir qu'avec des produits prescrits par votre détaillant.
Refermez la machine. Servez une tasse « test » de chaque produit. Entretien mensuel En plus de l'entretien hebdomadaire, il est également important d'effectuer les opérations suivantes : Videz les réservoirs. Vérifiez qu'aucune pièce ne se soit détachée (comme les ressorts). Si c'est le cas, prenez contact avec votre détaillant/appelez votre numéro de service.
7 Dysfonctionnements et réparations Affichage des messages de dysfonctionnement Cette machine est pourvue d'une fonction avancée d'analyse des dysfonctionnements. Lorsqu'une erreur se produit, un message s'affiche à l'écran. Dans la plupart des cas, l'opérateur sera lui-même en mesure de remédier à ces dysfonctionnements. ATTENTION ! La solution au dysfonctionnement n'est fournie qu'à...
Si les pièces de rechange utilisées ne sont pas d'origine, la garantie est considérée comme nulle et non avenue, et Veromatic International B.V. n'est en aucun cas responsable des éventuels préjudices pouvant en découler.
être recyclée. Pour les appareils de Veromatic International BV, une taxe d'élimination a été payée. Vous pouvez demander à votre fournisseur de venir chercher la machine et de l'amener dans un centre d'élimination spécialement conçu à...
¾'' Pression de l'eau 2,0 à 8,0 0,2 à 0,8 Dispositif de retenue d'eau Veromatic International BV prescrit l'utilisation d'un dispositif de retenue d'eau, et n'accepte aucune responsabilité en cas de dommages causés par l'eau si la machine est installée sans ce dispositif.
NL (original) EU-VERKLARING VAN EU-DECLARATION OF DÉCLARATION DE OVEREENSTEMMING CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUN CONFORMITÉ UE Veromatic International B.V. Donker Duyvisweg 56 NL-3316 BM Dordrecht Pays-Bas wij verklaren geheel onder we herewith declare, on wir erklären hiermit nous déclarons par la eigen verantwoordelijkheid...