échantillon de tissu afin d’éliminer toute trace éventuelle de graisse. Nous vous souhaitons de beaux ouvrages et de bons moments avec votre nouvelle machine à coudre. Votre équipe Singer ® Modell / Modèle: Heritage 8768 Hergestellt von / Fabriqué par...
Page 3
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “DANGER-- To reduce the risk of electric shock:” “WARNING- manufacturer as contained in this manual.” examination, repair, electrical or mechanical adjustment.” order to avoid a hazard.” control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.” 8.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.”...
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO - inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. CUIDADO - 12. “ No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.” - Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use: - Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.”...
Page 7
TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 40 - 45 Description --------------------------------------------------------------6 - 7 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, -------------------------------------------------------------8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13 Point entredeux Levier du pied presseur ------------------------------------------ 12 - 13...
Page 8
INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA -------------- 38 - 39 ---------------------------------------6 - 7 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 40 - 45 --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, --------------------------------------10 - 11 Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche, Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Puntada de ribete, Puntada en escalera, Palanca pie prensatelas, Control de dientes --------------- 12 - 13...
1. DESCRIPTION DE LA 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE À COUDRE DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 5. Plaque frontale 6. Cortador de hilo 8.
ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot T h e f o o t t h a t c o m e s o n y o u r sewing machine is called the general purpose foot and will...
ACCESSOIRES ACCESORIOS 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 6. Tapa del pasador carrete (mediano) 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 10.
SETTING UP YOUR MACHINE lumière à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/luz en “OFF” as illustrated. achine socket machine socket. Prise du cordon de la machine NOTE: W h e n f o o t c o n t r o l i s disconnected, the machine will not operate.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE CONTROL CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT Connectez la fiche du cordon d’alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur dibujo.
SPOOL PINS Spool Bobine Carrete thread spool Felt disc Disco del pasador carrete Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical spool spool on the spool pin. Spool pin Spool pin cap Spool Porte-bobine Chapeau de bobine Bobine PRESSER FOOT LIFTER Pasador carrete Tapa del pasador carrete Carrete There are three positions for your presser foot.
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES para carrete de hilo normal la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve de hilo, que debe quedar hacia la derecha. Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and Note: Make sure the presser foot is down. bobbin and cut thread.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Assurez-vous d’utiliser des bobines de type Este seguro de usar clase 15 J bobinas. « Classe 15 J » 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y correctement à...
THREADING THE BOBBIN THREAD NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled. Cutter Couteau thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread Cortador cutter on the top left. NOTE: Sewing can be started without picking up the bobbin thread.
ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA soit dans sa position la plus haute. volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Enlevez le couvercle de la canette en poussant sur le para permitirle desmontar la cubierta.
THREADING THE TOP THREAD presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) illustrated. IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.) With the presser foot raised, pull the thread towards the back of the machine.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no supérieur. (Si le pied presseur n’est pas soulevé, la tension correcta del hilo.) B. Gire el volante en sentido contrario a las manecillas de un soit dans sa position la plus haute.
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle Hook thread to the thread about 4” (10 cm) clear. 10 cm (4 po). 3. Tirez le fil doucement vers le coupeur et reteneur de fil hold it in place.
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval. If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of the hook using a small screw driver.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply. FABRICS THREAD NEEDLES* synthetic, rayon, blends. They TYPE SIZE Light- Batiste 2020 11/80 weight Chiffon Polyester Crepe 100% Polyester shank...
outlet. Flat side Côté plat Changing the needle Lado plano Needle Butée Pasador NOTE: Tighten snugly, but do not overtighten. Flat Côté Lado plat plano Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the side orienté hacia presser foot and lowering the presser foot makes vers it easier to change the needle and will preclude l’arrière...
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Envers exposed on the tension control dial on top of the machine. Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance. Bien equilibrada Top side Endroit STITCHING...
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR Conseil utile: un léger ajustement du côté + ou - du Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de réglage “AUTO” améliorera l’apparence de la couture. AUTO mejorará...
CONTROL PANEL FUNCTIONS Number display Número de pantalla LED indicator LED indicator Témoin DEL Témoin DEL Indicador LED Indicador LED Stitch width/needle position control Stitch length control Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Control de posición de aguja/ancho de puntada Control de largo de puntada Pattern selection buttons Bouton pour sélectionner les motifs...
FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL COMMANDE Bouton de sélection des motifs Botones de selección de puntada Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du point droit s’allume. À ce moment vous pouvez coudre au point droit.
REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Bouton du point de marche arrière Interruptor de puntadas * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( is pushed. reverse stitch button is pressed. * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( button is pushed.
BOUTON D’OPÉRATION DU POINT DE INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO MARCHE ARRIÈRE Interruptor de costura hacia atrás/remate Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêt * Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzag ( La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez La costura en reversa puede realizarse mientras se...
2. POUR COUDRE 2. STARTING TO SEW 2. EMPEZER A COSER TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA QUICK REFERENCE RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y TABLE OF STITCH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA LENGTH AND WIDTH LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL...
LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL 0.8 - 2.4 3.5, 7.0 1.4 - 3.0 3.0 - 6.0 1.4 - 3.0 2.0 - 7.0 ÉCHELLE 1.4 - 3.0...
STRAIGHT STITCHING 1. SETTINGS Presser foot - General purpose foot NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight C. Presser foot lifter E. Needle position control NOTE: Since a straight stitch has no width, the stitch width control is used to change the needle position.
POINT DROIT PUNTADA RECTA en suivant les étapes ci-dessous. Pied presseur - Pied universel Pie prensatelas - Pie universal REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. B.
Needle to left of foot presseur presseur prensatelas prensatelas INSERTING ZIPPERS holder. PIPING Then, pin or tack to the main Helpful hint: Slight adjusting of the needle position to sew closer to the piping may be accomplished with the stitch width control. HAND-LOOK QUILT STITCH 3.
Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la vivo. plus près du cordonnet. MISE EN PLACE DE FERMETURE À GLISSIÈRE INSERCION DE CREMALLERAS Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de izquierdo del prensatelas.
ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot thread must never appear on the top of the fabric. Top side Côté de dessus control. Cara STITCH WIDTH LARGEUR DU POINT ANCHO PUNTADA 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 0.25 preference options available to set manually.
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo tejido. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se Si el hilo de la bobina se jala hacia arriba o si tiene problemas motif.
BLINDHEM STITCH Tissus moyens et lourds trousers, skirts, etc. Under side Under side - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Envers Envers Fine fabric turn up and press a small ½” or less hem. On medium to Under side Under side Envers Envers...
Page 42
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE - Point ourlet invisible pour les tissus extensibles 1. Con hilo del mismo color orillar la tela. Sobre el tejido et repassez. Sur un tissus moyen ou épais, surjetez le telas de peso medio o completo sobrehile el borde de la rebord coupé.
STRETCH AND DECORATIVE STITCHES SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or satin stitch foot Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable series of small diamonds. NOTE: When sewing the honeycomb stitch, the satin stitch foot MUST be used.
POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVAS EXTENSIBLES en satén bourdon Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées en materiales corrientes. sur des tissus tissés. Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en recta corriente, ya que entrelaza tres veces–hacia adelante, arrière et encore une fois en avant.
Page 45
PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like an opposite or same color. Place the stitch in the center and a ribbon, yarn or elastic. airy appearance. and cotton jersey.
visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour POINT ÉPINGLE usado para orillas dentadas y para bordado de aplicaciones. La puntada de ribete es una puntada tradicional de bordado a mano usada para ribeteado de mantas. Esta puntada de dobladillados.
stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle. DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot project. Helpful hint: For a more pleasing appearance experiment with a slightly lower (-) tension setting.
Utile pour la couture décorative de bordures et pour une Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent créer des trous dans le motif du point. Conseil utile: un léger ajustement + de la tension Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión augmente la taille du trou lorsqu’une aiguille sabre aumentará...
Page 49
SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT is done in one easy step. be used. 1. Select one of buttonhole patterns. buttonhole foot” above.) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread rear.
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape. * Practique haciendo un ojal en un pedazo de material del boutonnières doivent être placées.
Page 51
Positionnement du pied boutonnière ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Spur Saliente When completed, release the cord from foot, pull cords to...
Page 52
* La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. orden. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal.
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Put one drop NOTE: Singer brand sewing machine oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser NE PAS utilisez une huile tout usage qui n’est pas marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
4. OTHER INFORMATION SATIN STITCH FOOT stretch stitches. TWIN NEEDLE (Optional) the stitch width should never be set beyond a twin needle mark, 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool NOTE: Needle threader cannot be used to thread the twin needle.
4. RENSEIGNEMENTS 4. OTRA INFORMACIÓN ADDITIONNELLES PIE PRENSATELAS PARA COSER EN PIED POINT BOURDON SATEN Ce pied est conçue avec une encavure en dessous pour permettre aux points dense de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensible.
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES 5. CUADRO DE VERIFICACION DE MINEUR DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GÉNÉRAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez * Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé...
HELPFUL MESSAGES Problem on control panel Correction in the correct position. 46 for details. 2. Foot control is connected or disconnected. 1. The top thread has broken. Lift presser foot lifter. Pull to remove top thread from machine and rethread. SYSTEM ERROR If the error number should not disappear, consult an authorized technician.
MENSAJES DE AYUDA MESSAGES D’AIDE au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la Problème Correction Problema 1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la fonction que vous avez sélectionnée. coser y en la derecha para llenar la bobina.
Page 61
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 4/13 19286...