Publicité

Liens rapides

2400 - 3200 - 4000
Notice Originale
Manuale d'uso Originale
Manual de utilización Original
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
DA LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
Réf: 400 641 - 00 - FR-IT-ES / FD
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulky Burel X50

  • Page 1 2400 - 3200 - 4000 Notice Originale Manuale d'uso Originale Manual de utilización Original A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE DA LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA Réf: 400 641 - 00 - FR-IT-ES / FD Les Portes de Bretagne P.A.
  • Page 3 Cher Utilisateur / Caro Cliente / Estimado Cliente Cher Client, Vous avez choisi l’ Épandeur X50, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. Secondo l'allegato 2, parte 1, punto A della direttiva « macchine » 2006/42/CE. Según el anexo 2, parte 1, punto A de la directiva « máquinas » 2006/42/CE. Déclaration de Conformité...
  • Page 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Attention Risque Risque d’accident Faciliter le travail charge utile d’endommager à ne pas dépasser la machine Danger pièces en Risque mouvement ne d’endommagement pas s’approcher de la machine consulter la notice ●Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 6: Organes D'animation

    ORGANES D’ANIMATION CIRCUIT HYDRAULIQUE clé de contact retirée. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous écrous. Resserrer si nécessaire ! 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à...
  • Page 7: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Attenzione Carico Rischio di Rischio di Facilitare il utile da non superare danneggiare la incidente lavoro macchina Pericolo Pezzi in Rischio di danni alla movimento, non macchina Consultare avvicinarsi il manuale d’uso ●Questi simboli saranno utilizzati in questo libretto per indicare consigli relativi alla Vostra sicurezza, a quella di terzi o al buon funzionamento della macchina.
  • Page 8: Circuito Idraulico

    1 - Utilizzare soltanto gli alberi di trasmissione forniti circuiti, secondo le istruzioni del costruttore. oli, grassi e filtri di qualsiasi tipo. Appoggiarsi ad con la macchina o consigliati dal costruttore. 3 - Prima di collegare un flessibile al circuito idraulico imprese specializzate nel loro recupero.
  • Page 9: Prescripciones De Seguridad

    Prescripciones de seguridad Atención Riesgo de Riesgo de Facilitar el No superar deteriorar la accidente trabajo la carga útil máquina Peligro Riesgo de deterioro piezas en movimiento; no de la máquina acercarse Consulte las instrucciones de uso ●Estos símbolos se utilizan en estas instrucciones cada vez que se dan recomendaciones relativas a su seguridad, la de los demás o para el buen funcionamiento de la máquina.
  • Page 10 11 - ¡Atención! Después de desembragar la toma de elevador. inmediatamente a un médico. Existe un peligro de 6 - Durante el transporte de la máquina en posición fuerza, los elementos en movimiento pueden seguir infección. levantada, bloquear la palanca de mando del girando unos instantes.
  • Page 11: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A 22-25 • F Utilisation Transmission 12-13 • B 26-37 • G Montage des béquilles Branchement des commandes 12-13 • C 38-39 • H Manutention Chargement 14-15 • D 38-39 • I Contrôle tracteur Vidange 20-21 •...
  • Page 12 Italiano INDICE Pagina AVVIAMENTO AVVIAMENTO • A 22-25 • F Utilizzo Trasmissione 12-13 • B 26-37 • G Montaggio dei cunei Collegamento dei comandi 12-13 • C 38-39 • H Movimentazione Caricamento 16-17 • D 38-39 • I Controllo del trattore Spurgo 20-21 •...
  • Page 13 Español SUMARIO Páginas PUESTA EN MARCHA PUESTA EN MARCHA • A 22-25 • F Utilización Transmisión 12-13 • B 26-37 • G Montaje de los soportes Conexión de los mandos 12-13 • C 38-39 • H Manutención Carga 18-19 • D 38-39 •...
  • Page 14 Retirer toutes fixations ou paraggi. alrededor. protections mises sur le X50, Togliere tutti i fissaggi o le Retirar todas las fijaciones nécessaires au transport. protezioni presenti sull'X50 e o protecciones instaladas necessari al suo trasporto. en la X50, necesarias para el transporte.
  • Page 15: Utilisation

    (carton d’emballage ...). des cales sous la machine lors du montage des béquilles. • Le X50 ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Quand la machine est posée sur le sol elle doit impérative- ment reposer sur ces 4 béquilles .
  • Page 16: Mise En Route

    Mise en route M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 17: Contrôle Tracteur

    Mise en route Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Page 18 Avviamento M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 19 Avviamento Controllo del trattore - Controllare : • Il peso totale autorizzato. • I carichi autorizzati su ogni assale. • Il carico d'appoggio autorizzato nella zona di accoppiamento del trattore. • Le capacità di carico autorizzate sugli pneumatici montati sul trattore. •...
  • Page 20 Puesta en marcha M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ➪ a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg ➪...
  • Page 21 Puesta en marcha Control del tractor - Debe comprobar : • El peso total autorizado. • Las cargas por eje autorizadas. • La carga máxima autorizada en el punto de acoplamiento del tractor. • Las capacidades de carga admisibles de los neumáticos montados en el tractor. •...
  • Page 22 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Charge maximum 4000Kg Carico massimo 4000 Kg. Carga máxima 4000Kg Décrocher la machine Staccare la macchina Desenganchar la máquina uniquement si la trémie est soltanto quando la solamente si la tolva está vide tramoggia è...
  • Page 23: E Attelage

    La X50 está equipada con un enganche de 3 puntos de categoría II con enganche inferior. • La posición de la X50 en trabajo es horizontal y (A) a 70 cm - Utilice la flecha de nivel para regular la verticalidad.
  • Page 24 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha L mini L maxi 1/2 X 35° 35° Travailler avec une Lavorare con la trasmissione Trabaje con una transmisión transmission protégée en protetta e in buone protegida en buen estado, bon état, conforme aux condizioni, conforme alle conforme a la normativa en normes en vigueur.
  • Page 25 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Transmission - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité Le régime standard est de 540 Tr/mn, sauf pour les bordures - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs et certains engrais. (cf. tableaux) de la même longueur.
  • Page 26 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha 1 mm Il montaggio deve essere El montaje debe realizarse Le montage doit se faire effettuato con la tramoggia con la tolva vacía y con trémie vide et il faut prévoir vuota e bisogna prevedere cuñas bajo la máquina des cales sous la machine...
  • Page 27 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha onTagE - Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant d’emboîter la transmission. - Respecter impérativement la cote de 1 mm - Effectuer le blocage de la vis et de l’écrou - Diminuer la longueur de la chaîne qui maintient le protecteur du cardan onTaggIo...
  • Page 28 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Montage des commandes: Montaggio dei comandi : Montaje de los mandos : ver voir notice jointe. vedi manuale d'uso allegato. manual adjunto. Attention huile sous Attenzione: olio sotto Atención aceite a presión. pression.
  • Page 29: Branchement Des Commandes

    Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Branchement des commandes » - Robinet bleu « pour la trappe droite. a) Commande téléflexible onTagE aVEc dISTrIbuTEur SImplE EffET L’ouverture des trappes se fait par un simple effet. Les 2 - Monter le support de commande sur le tracteur robinets montés à...
  • Page 30 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Montage des commandes : Montaggio dei comandi: Montaje de los mandos: ver voir notice jointe. vedi manuale d'uso allegato. manual adjunto. Attention huile sous Attenzione: olio sotto Atención aceite a presión. pression.
  • Page 31 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha TIlISaTIon onTagE aVEc dISTrIbuTEurS doublE EffET ➪ L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double Pour épandre avec les 2 côtés effet. - Actionner le distributeur double effet du tracteur Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive des ➪...
  • Page 32 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha...
  • Page 33: Mode Automatique

    Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha c) Commande électrique STOP&GO L’utilisation du système nécessite des réglages particuliers. Pour une utilisation correcte de votre machine il faut obliga- onTagE Cette commande peut être positionnée sur le côté de la toirement programmer les bons réglages .
  • Page 34 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha...
  • Page 35 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au côté souhaité. Exemple les deux trappes sont fermées Exemple les deux trappes sont ouvertes Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, Vous souhaitez fermer une seule trappe gauche - pour la gauche un appui ici...
  • Page 36 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha...
  • Page 37 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha d) Commande électrique ECONOV L’utilisation du système nécessite des réglages particuliers. Montage Pour une utilisation correcte de votre machine il faut obliga- Cette commande peut être positionnée sur le côté de la toirement programmer les bons réglages .
  • Page 38 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha...
  • Page 39 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au côté souhaité. Exemple les deux trappes sont fermées Exemple les deux trappes sont ouvertes Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, Vous souhaitez fermer une seule trappe gauche - pour la gauche un appui ici...
  • Page 40 Mise en route / Avviamento / Puesta en marcha Mini 40 cm mini Ne pas stationner dans Non sostare con la tramoggia ¡No permanezca en la tolva la trémie au travail. in funzionamento! durante el trabajo!
  • Page 41 - No trabaje nunca sin las cribas. - Sitúe la X50 en lo alto de los soportes a 40 cm del suelo como mínimo (aparato en horizontal) para poder b) El indicador de capacidad proporciona el valor en litros colocar el kit de prueba de vertido bajo la distribución d).
  • Page 42 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Kg/ha La réalisation de l’essai de Si consiglia di realizzare il Se aconseja la realización débit est vivement conseillée test del flusso per ottenere de la prueba de vertido pour avoir une bonne una regolazione precisa. Le para conseguir la precisión précision de réglage.
  • Page 43: Réglage Débit

    Réglages / Regolazioni / Regulaciones Réglage débit E choIx du rEpèrE SElon VoTrE débIT ha pEuT SE faIrE dE TroIS façonS Le réglage de débit s’effectue en modifiant l’ouverture de la Utilisation des tableaux de débit fournis avec le trappe par l’intermédiaire d’une butée sur un repère gradué de 0 à...
  • Page 44 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ... m ... m 12 m 41,7 m ..............15 m 33,4 m ..............18 m 27,8 m ..............20 m 25,0 m ..............21 m 23,8 m ..............24 m 20,8 m ..............27 m 18,5 m ..............
  • Page 45 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Essais de débit Réglages avec tableaux L’essai est à réaliser avant chaque épandage afin de mettre - Mettre le repère au réglage correspondant à votre la bonne dose par hectare. engrais lu dans les tableaux joints. La nature des engrais est tellement variée qu’il est obligatoi- - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant rement nécessaire de l’effectuer.
  • Page 46 Réglages / Regolazioni / Regulaciones sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 1 RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS Par sécurité avant les opérations , arrêter la prise de force Distance d’essai Mise en place Lecture du poids d’engrais recueilli Si votre largeur votre distance d’essai Arrêtez le moteur Lecture du réglage...
  • Page 47 VoIr Sur réglETTE - Mettre deux jalons espacés de la distance correspondant - Reporter sur les deux trappes du X50 le repère de réglage à votre largeur d’épandage, exemple 20.80 m pour 24 m obtenu. d’épandage.
  • Page 48 Réglages / Regolazioni / Regulaciones sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...
  • Page 49 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Modulation de dose (exemple -10% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 25 - Multiplier cette dose par 0,9 (200 x 0,9 = 180 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché. Dans le cas présent : ➪...
  • Page 50 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Pour un bon épandage, il est Per effettuare uno Para un buen esparcido, es indispensable de maintenir spandimento corretto, è indispensable mantener les plateaux et les pales indispensabile mantenere los platillos y las palas de d’éjection en bon état.
  • Page 51: B Réglage Largeur

    Réglages / Regolazioni / Regulaciones Réglage largeur a) Utilisation La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’engrais granulé...
  • Page 52 Réglages / Regolazioni / Regulaciones 3,15 10cm...
  • Page 53 Réglages / Regolazioni / Regulaciones b) Caractéristiques de l’engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la stucture et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre ➪ P ositionner le couvercle ouvert.
  • Page 54 Réglages / Regolazioni / Regulaciones...
  • Page 55 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Les compartiments sont les suivants: Si le distributeur n’est pas utilisé au maximum de ces capa- A : - de 2mm cités. B : de 2,5 à 2mm (24m avec jeu de pale 24-36m par exemple) le pourcentage C : de 3,15 à...
  • Page 56 Réglages / Regolazioni / Regulaciones 70 cm 540 tr/mn + 15% 5° 80cm Per effettuare uno Para un buen esparcido, es Pour un bon épandage, il est spandimento corretto, è indispensable mantener indispensable de maintenir indispensabile mantenere los platillos y las palas de les plateaux et les pales le piattaforme e le pale expulsión en buen estado.
  • Page 57 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ➪ c) Réglage Le signe + indique qu’il faut augmenter le régime PDF ➪ de 15%. 540 620 Tr/mn églagE aVEc TablEaux ➪ Le signe - indique qu’il faut diminuer le régime PDF de ➪ En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rap- 15%.
  • Page 58 Réglages / Regolazioni / Regulaciones...
  • Page 59: C Contrôle Largeur

    Réglages / Regolazioni / Regulaciones Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. ’ ISE En placE dE l ESSaI ➪ P réparer les bacs, monter les cloisons et les poser dans...
  • Page 60 Réglages / Regolazioni / Regulaciones 1/2 L 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1,50m 3,70m 5,60m 7,50m 1,50m 4,00m 6,00m 8,00m 1,60m 4,50m 6,70m 9,00m 1,70m 5,00m 7,50m 10,00m 1,80m 5,20m 7,80m 10,50m 2,00m 6,00m 9,00m 12,00m 2,20m 6,70m 10,10m 13,50m 2,50m 7,00m 10,50m 14,00m...
  • Page 61 (secondo la tabella 2). - Metterli su un suolo in piano. Colocación de los recipientes : ➪ Respete escrupulosamente sus posiciones en función de su anchura de trabajo (L) y de su X50 (según el cuadro 2). - Colóquelos sobre un suelo plano.
  • Page 62 Réglages / Regolazioni / Regulaciones...
  • Page 63 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ’ éalISaTIon dE l ESSaI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. ➪Mettre en route l’épandeur 30 m avant les bacs. ➪ N e stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. ➪ R eprendre le passage retour correspondant à...
  • Page 64 Réglages / Regolazioni / Regulaciones + 10% + 25% -2,5 + 50% + 10% + 25% +2,5 + 50%...
  • Page 65 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ➪Pas assez d’engrais au recroisement : ’ nalySE dE l ESSaI ➪Quantité identique dans les 4 éprouvettes : - Augmenter le réglage de la goulotte en fonction du sous- dosage mesuré au recroisement en suivant les exemples ☞...
  • Page 66 Réglages / Regolazioni / Regulaciones - 30%...
  • Page 67 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ➪Cas particuliers : lES éprouVETTES formEnT un dômE - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprou- vettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précédents à ➪ savoir : a juster votre goulotte en fonction de la différence de quantité...
  • Page 68 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Effectuer les réglages prise Effettuare le regolazioni con Detenga la toma de fuerza de force à l’arrêt. la presa di forza ferma. antes de realizar las regulaciones...
  • Page 69 Réglages / Regolazioni / Regulaciones a) Épandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disques épand suivant une forme en croissant. L’engrais est projeté à l’arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l’arrêt de l’épandage entre chaque aller et retour suivant le schéma: L = 24m Exemple :...
  • Page 70 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Effectuer les réglages prise Effettuare le regolazioni con Detenga la toma de fuerza de force à l’arrêt. la presa di forza ferma. antes de realizar las regulaciones.
  • Page 71 Réglages / Regolazioni / Regulaciones b) Epandage tardif c) Epandage en forte pente - Mettre la chape d’attelage inférieure à la position la plus - Si vous voulez utiliser votre distributeur d’engrais dans favorable. des parcelles à forte pente, placer le déflecteur dans le centre de la goulotte.
  • Page 72 Réglages / Regolazioni / Regulaciones eu de pale ale tribord argeur de travail réaliSée et di pale ala tribord arghezza di lavororealizzata uego de palaS ala tribord nchura de trabaJo realizada EV T 12 12 m EV 12 – 28 EV T 28 de 13 à...
  • Page 73: Réglage Bordure Avec Le Tribord

    Réglages / Regolazioni / Regulaciones Réglage bordure avec le tribord ➪ E pandage en bordure droite, optimisé pour l’environne- ment, diode rouge allumée clignote. - Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de recroisement SULKY. Remarque : Lors du changement de position de la goulotte (déplace- ment du vérin électrique), une des trois diodes clignote.
  • Page 74 Réglages / Regolazioni / Regulaciones < 32 m ≥ 32 m 5° 5° 80 cm 80 cm -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m 5° 5°...
  • Page 75 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ’ Excepté si, le tableau de réglage de l’engrais églagE dE l épandagE dE bordurE utilisé indique Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en bordure 5° suivant différents modes et d’optimiser ces épandages. 80 cm Epandage pleine largeur: (diode verte allumée) Régime PDF à...
  • Page 76 Réglages / Regolazioni / Regulaciones < 32 m ≥ 32 m 5° 5° 80 cm 80 cm -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m 5° 5°...
  • Page 77 Réglages / Regolazioni / Regulaciones Bordure rendement: (diode jaune allumée) Et si le tableau de réglage de l’engrais utilisé indique Si la largeur de travail est inférieure à 32 m: 5° - Il faut actionner le système Tribord et diminuer le régime PDF de 10 % (485 tr/mn).
  • Page 78 Réglages / Regolazioni / Regulaciones...
  • Page 79: Optimisation Bordure Environnement Avec Le Tribord

    Réglages / Regolazioni / Regulaciones Optimisation bordure environnement avec le tribord ’ éalISaTIon dE l ESSaI Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. ➪Mettre en route l’épandeur 30 mètres avant les bacs. ➪ N e stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé...
  • Page 80 Réglages / Regolazioni / Regulaciones 100% < 15% x et / e / y 100% > 50% x -10 % 100% > 15% x -10 % 100% < 15% x et / e / y 100% < 50% x +10 %...
  • Page 81 Réglages / Regolazioni / Regulaciones ’ - Si la dose est toujours trop importante, réduiser la dose nalySE dE l ESSaI côté bordure de 10%. Remarque : (voir chapitre “Modulation de dose”) l’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épandage normal a été...
  • Page 82 Réglages / Regolazioni / Regulaciones 00 1 -20 % -10 %...
  • Page 83: Réglage Bordure Avec La Pale Ecobord

    Réglages / Regolazioni / Regulaciones Réglage bordure avec la pale Ecobord our lES machInES non équIpéES du TrIbord Epandage de bordure avec écobord optimisation de l’envi- ronnement. Système d’épandage de bordure en suivant le passage du tramline côté droit. - Monter l’écobord sur la pale longue d’épandage.
  • Page 84 Entretien / Manutenzione / Mantenimiento La durata e il corretto La duración y el buen La durée de vie et le bon funzionamento della funcionamiento de su fonctionnement de votre macchina dipendono máquina dependen machine dépendent soprattutto dal modo esencialmente de sus essentiellement des soins in cui sarà...
  • Page 85: A Lavage

    Entretien / Manutenzione / Mantenimiento b) Après chaque épandage écurITé - Laver à l’eau sans pression votre distributeur après Toute intervention sur le distributeur doit être effectuée par chaque utilisation. une personne ayant eu connaissance du manuel d’utilisa- ➪ tion et avec la machine à l’arrêt. Intérieur de la trémie.
  • Page 86 Entretien / Manutenzione / Mantenimiento 16 h La durée de vie et le bon La durata e il corretto La duración y el buen fonctionnement de votre funzionamento della funcionamiento de su machine dépendent macchina dipendono máquina dependen essentiellement des soins soprattutto dal modo esencialmente de los que vous lui apporterez.
  • Page 87: Graissage

    Entretien / Manutenzione / Mantenimiento Graissage a) Prise de force - Suivre les consignes d’entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
  • Page 88 Entretien / Manutenzione / Mantenimiento Une usure excessive de Un'usura eccessiva della Un desgaste excesivo de las pale influe sur la qualité pala influisce sulla qualità palas influye en la calidad de d’épandage. dello spandimento. Quando esparcido. Lorsque des vagues delle "onde"...
  • Page 89: C Vérification

    Entretien / Manutenzione / Mantenimiento Vérification orS du rEmplacEmEnT dES palES a) Vérification - Vérifier que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus de la pale. - Dans les 1ères heures d’utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous: - Vérifier le sens de montage des pales par rapport au sens de rotation des disques.
  • Page 90 Entretien / Manutenzione / Mantenimiento 10/2012 16 mm 10/2012 6 mm Les X50 sont étalonnés et Gli X50 sono tarati e Las X50 son calibradas y contrôlés usine. controllati in fabbrica. controladas en la fábrica. N’intervenir que dans un Intervenire soltanto se No se debe intervenir cas d’irrégularité...
  • Page 91: Contrôle Étalonnage

    Entretien / Manutenzione / Mantenimiento Contrôle étalonnage 10/2012 ➔... L’espace entre le doigt du régulateur et la trappe doit être a) Contrôle étalonnage débit de 6 mm, pour le régler agir sur la vis (cette distance peut ne pas être exactement de 6 mm, le plus important, c’est que - Si vous observez une différence de débit entre les côtés les deux régulateurs aient la même cote.
  • Page 92 Entretien / Manutenzione / Mantenimiento N’intervenir sur le Intervenire sul distributore Cualquier intervención distributeur que moteur du soltanto quando il motore en la abonadora deberá tracteur à l’arrêt. del trattore è spento. realizarse con el motor del tractor apagado.
  • Page 93 Entretien / Manutenzione / Mantenimiento ➪ b) Contrôle étalonnage largeur TalonnagE TrappE ➪ - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez ouloTTES dE largEur toujours une différence de débit d’un côté par rapport à l’autre ; procéder de la manière suivante : - Si vous observez une dissymétrie importante de l’épandage par rapport au centre de la machine, veuillez ➪...
  • Page 94 Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos Suivre les instructions de Seguire le istruzioni di Siga las instrucciones de montage. montaggio. Intervenire montaje. N’intervenir sur le sul distributore soltanto Cualquier intervención distributeur que moteur du quando il motore del en la abonadora deberá...
  • Page 95: A Dôme Anti-Tassement

    Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos Dôme anti-tassement pTIon pour ➪ Sulfate d’ammoniaque, ➪ Engrais poussiéreux humides ➪ Ray Grass etc… onTagE - Moteur du tracteur à l’arrêt. - Ouvrir les tamis. - Placer le dôme contre la partie inférieure du tamis, et le centrer par rapport au fond de trémie.
  • Page 96 Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos Suivre les instructions de Seguire le istruzioni di Siga las instrucciones de montage. montaggio. montaje. N’intervenir sur le Intervenire sul distributore Cualquier intervención distributeur que moteur du soltanto quando il motore en la abonadora deberá...
  • Page 97: B Bâche De Recouvrement

    Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. Telo di copertura Vedi le istruzioni di montaggio allegate al kit. Toldo de cubierta Ver instrucciones de montaje adjuntas con el kit.
  • Page 98 Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos Suivre les instructions de Seguire le istruzioni di Siga las instrucciones montage. montaggio. de montaje.Cualquier N’intervenir sur le Intervenire sul distributore intervención en la distributeur que moteur du soltanto quando il motore abonadora deberá...
  • Page 99: C Vision Dpb /Wpb/Stop&Go

    Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos Vision DPB /WPB/STOP&GO/ECONOV Dispositif électronique pour débit proportionnel à l’avance- ment et modulation de débit. Voir notice d’utilisation jointe. Cardan téléscopique “Télé-space” (option) Facilite l’attelage. Voir la notice de montage jointe avec le cardan. Vision DPB /WPB/STOP&GO/ECONOV Dispositivo elettronico per un flusso proporzionale all'avan- zamento e alla regolazione del flusso.
  • Page 100 Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientos...
  • Page 101: E Roulette De Remisage

    Posición estacionamiento (como en la foto) ➪ Posición esparcido Para utilizar la X50 con una toma de fuerza de 1000 r.p.m.: - Utilizar las ruedas solamente con la tolva vacía. - El concesionario debe instalar la caja de 1000 r.p.m. en la salida de la toma de fuerza del tractor.
  • Page 102 Caractéristiques / Caratteristiche / Características Des étiquettes adhésives Sulla macchina troverete Se han colocado en relatives à la sécurité ont été delle etichette adesive la máquina etiquetas placées sur votre machine. riguardanti la sicurezza. adhesivas relativas a la Leur but est de contribuer Servono a dare informazioni seguridad.
  • Page 103 Caractéristiques / Caratteristiche / Características Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les infor- mations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques X50 ’ auteur minimum iStance entre l apacité argeur argeur ’...

Table des Matières