Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

A 602
de
Gebrauchsanweisung Injektormodul
da
Brugsanvisning Injektormodul
en
Operating instructions Injector module
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
fr
Mode d'emploi Module à injection
it
Istruzioni d'uso Modulo a iniezione
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodule
no
Bruksanvisning injektormodul
pt
Instruções de utilização Módulo injector
sv
Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 10 305 440

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele professional A 602

  • Page 1 A 602 Gebrauchsanweisung Injektormodul Brugsanvisning Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Istruzioni d'uso Modulo a iniezione Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injector Bruksanvisning injektormodul M.-Nr. 10 305 440...
  • Page 2 de ............................da ............................17 en ............................30 es ............................43 fi ............................56 fr ............................69 it ............................82 nl ............................95 no ............................108 pt ............................121 sv ............................134...
  • Page 3: Table Des Matières

    de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Zweckbestimmung...................... 5 Fragen und technische Probleme..................5 Lieferumfang........................ 6 Beladungsträger ........................6 Nachkaufbares Zubehör.................... 6 Entsorgung der Transportverpackung ................ 6 Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 7 Anwendungstechnik...................... 8 Routinekontrolle der Reinigung ..................... 8 Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ........8 Manuelle Vorreinigung ......................
  • Page 4: Hinweise Zur Anleitung

    de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltens- regeln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Page 5: Zweckbestimmung

    - Zweckbestimmung Das Modul A 602 ist einsetzbar in den Wagen A 502, dem Wagen liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei. In dem Modul A 602 können 8-mm-Schaftinstrumente für Roboter des Systems da Vinci® Xi aufbereitet werden. Für Stapler da Vinci® Xi wird zusätzlich eine spezielle Aufnahme A 808 benötigt.
  • Page 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang Beladungsträger Modul A 602 mit 8 Aufnahmen für Schaftinstrumente der roboterun- terstützten Chirurgie, H 265, B 573, T 318 mm Nachkaufbares Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: Zubehör – A 808, Aufnahme für Stapler da Vinci® Xi Entsorgung der Die Verpackung schützt vor Transportschäden.
  • Page 7: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
  • Page 8: Anwendungstechnik

     Die Vorbehandlung am Gebrauchsort sowie die Vorbereitung zur maschinellen Aufbereitung sind entsprechend der Angaben des Instrumentenherstellers durchzuführen. Die Instrumente, insbesondere die distalen Funktionsenden, müs- sen bei der optischen Überprüfung sauber aussehen, bevor sie in das Modul A 602 eingeordnet werden.
  • Page 9: Beladung

    de - Anwendungstechnik Beladung Einordnen und Anschließen der Schaftinstrumen- Das Instrument von oben in die Halterung stecken.  Die Gelenke der Instrumente an den Funktionsenden in Längsrich-  tung des Schaftes gerade ausrichten. Die Gelenke vor den Funktionsenden dürfen nicht abgeknickt sein. Die Spülflotte erreicht nur bei gerade ausgerichteten Funktionsenden alle Flächen.
  • Page 10 de - Anwendungstechnik Nachdem alle Instrumente eingeordnet sind, den Bügel zur Siche-  rung der Anschlüsse umlegen und einrasten. Die Haltebleche der Wasserzuleitungen werden von dem Bügel in ih- rer Stellung fixiert. Nicht verwendete Wasserzuleitungen müssen in die Halterung hinter dem Wasserzuflussrohr gesteckt werden, damit sie während des Auf- bereitungsprozesses nicht durch den Spüldruck herumgeschleudert werden.
  • Page 11 de - Anwendungstechnik Aufnahme A 808 für Stapler Xi Den Stapler unterhalb der Querstrebe des Moduls in die Aufnahme  stecken. Die Rohranschlüsse der Aufnahme müssen in den Spülansätzen des Staplers stecken. Den Schaft des Staplers in die Halterung an der Auflagestrebe des ...
  • Page 12: Filterplatte Im Wasserzulauf Reinigen

    de - Anwendungstechnik Filterplatte im Wasserzulauf reinigen In dem Wasserzuflussrohr vor den Doppelrohranschlüssen für die Schaftinstrumente befindet sich eine Filterplatte. Dadurch wird verhindert, dass sich Verunreinigungen aus anderen Disziplinen in den Lumen der Instrumente ablagern.  Die Filterplatte muss vor jedem Programmablauf gereinigt wer- den.
  • Page 13 de - Anwendungstechnik Die Filterplatte in die linke Seite der Aufnahme legen und am oberen  Rand festhalten. Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres nach links schieben, bis  die Aufnahme geschlossen ist. Die Schelle um den Rand der Aufnahme legen und mit der Mutter ...
  • Page 14: Messzugang Für Spüldruckmessungen

    de - Anwendungstechnik Messzugang für Spüldruckmessungen Der Zugang für die Spüldruckmessung befindet sich unten am Was- serzuflussrohr. Im Rahmen von Leistungsüberprüfungen und Validerungen gemäß DIN EN ISO 15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessen- werden. Für Spüldruckmessungen die Verschlussschraube gegen einen Lu- ...
  • Page 15: Montage

    de - Montage Aufnahme am Modul befestigen Benötigte Werk- – Maulschlüssel, Schlüsselweite 9 mm (SW 9) zeuge: – Schraubendreher, TORX T20 An der Querstrebe des Moduls befinden sich Lochbohrungen, an de- nen die Aufnahmen festgeschraubt werden. Die Aufnahme auf die Querstrebe des Moduls legen. ...
  • Page 16 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen .................. 17 Anvendelsesområder ...................... 18 Spørgsmål og tekniske problemer ..................18 Medfølgende udstyr ...................... 19 Mobile unit........................... 19 Ekstra tilbehør ........................  19 Bortskaffelse af emballagen .................. 19 Råd om sikkerhed og advarsler .................. 20 Anvendelsesteknik ...................... 21 Rutinekontroller for rengøringen..................21 Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: ..........
  • Page 17: Vejledning Til Brugsanvisningen

    da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
  • Page 18: Anvendelsesområder

    - Anvendelsesområder Modul A 602 kan anvendes i vogn A 502. Der følger en separat brugs- anvisning med vognen. I modul A 602 kan der rengøres 8 mm-robotinstrumenter til robotter fra da Vinci® Xi-systemet. Til stapler da Vinci® Xi behøves desuden en speciel holder A 808.
  • Page 19: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Mobile unit Modul A 602 med 8 holdere til robotinstrumenter til robotassisteret kirurgi, H 265, B 573, D 318 mm Ekstra tilbehør Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – A 808, holder til stapler da Vinci® Xi Bortskaffelse af Emballagen beskytter mod transportskader.
  • Page 20: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.  Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især af- snittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
  • Page 21: Anvendelsesteknik

    Manuel forrengøring  Forbehandlingen på anvendelsesstedet samt forberedelsen til den maskinelle rengøring skal foretages i overensstemmelse med instrumentproducentens anvisninger. Instrumenterne, især de distale funktionsender, skal se rene ud ved den visuelle kontrol, inden de anbringes i modul A 602.
  • Page 22: Fyldning

    da - Anvendelsesteknik Fyldning Placering og til- slutning af robot- instrumenterne Anbring instrumentet i holderen oppefra.  Ret leddene på instrumenterne ud i skaftets længderetning ved  funktionsenderne. Leddene ved funktionsenderne må ikke være bøjede. Vandet når kun alle flader, når funktionsenderne er rettet helt ud. Åbn instrumenternes funktionsender.
  • Page 23 da - Anvendelsesteknik Når alle instrumenter er placeret, skal bøjlen til sikring af tilslutnin-  gerne slås ned og fastgøres. Monteringspladerne til vandtilførselsslangerne fikseres i deres posi- tion af bøjlen. Ikke anvendte vandtilførselsslanger skal sættes i hol- deren bag vandtilløbsrøret, så de ikke hvirvles rundt af spuletrykket. Instrumenter, der ikke fikseres af monteringspladerne og bøjlen, kan ikke rengøres i vognen.
  • Page 24: Holder A 808 Til Stapler Xi

    da - Anvendelsesteknik Holder A 808 til stapler Xi Sæt stapleren under tværlisten på modulet ind i holderen.  Holderens rørtilslutninger skal forbindes i staplerens skyllekanal. Placer staplerens skaft i holderen på grundvognens tværstiver A  502. Ret leddet på staplerens funktionsende ud i retning af skyllerøret. ...
  • Page 25: Filterpladen I Vandtilløbet Renses

    da - Anvendelsesteknik Filterpladen i vandtilløbet renses Der er en filterplade i vandtilløbsrøret foran dobbeltrørtilslutningerne til robotinstrumenterne. Hermed forhindres, at der aflejres urenheder fra andre programafviklinger i instrumenternes hulrum.  Filterpladen skal rengøres før hver programafvikling. Løsn møtrikken på spændbåndet rundt om holderen til filterpladen, ...
  • Page 26 da - Anvendelsesteknik Anbring filterpladen i venstre side af holderen, og hold fast på øver-  ste kant. Skub højre side af vandtilløbsrøret mod venstre, indtil holderen er  lukket. Før spændbåndet rundt om kanten på holderen, og skru det fast ...
  • Page 27: Måleadgang Til Spuletryksmålinger

    da - Anvendelsesteknik Måleadgang til spuletryksmålinger Adgangen til spuletryksmålingen sidder under vandtilløbsrøret. Som led i effektkontroller og valideringer iht. DIN EN ISO 15883 kan spuletrykket måles ved denne adgang. Til spuletryksmålinger udskiftes lukkeskruen med en luer-lock-  adapter, fx E 447. Ved måleadgangen må...
  • Page 28: Montering

    da - Montering Holderen fastgøres på modulet Nødvendigt værk- – Skruenøgle, nøglevidde 9 mm (SW 9) tøj: – Skruetrækker, Torx 20 På modulets tværstiver er der gevindhuller, hvori holderne kan skrues fast. Anbring holderen på modulets tværstiver.  Skru skruerne og underlagsskiverne i. ...
  • Page 29 en - Contents Notes about these instructions.................. 30 Intended use ........................ 31 Queries and technical problems..................31 Items supplied ........................ 32 Load carriers ........................32 Optional accessories......................  32 Disposal of the packing material ...................  32 Warning and Safety instructions.................. 33 Areas of application ...................... 34 Routine checks for cleaning results ..................
  • Page 30: Notes About These Instructions

    en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
  • Page 31: Intended Use

    - Intended use The A 602 module can be used in the A 502 injector unit. The injector unit is supplied with its own operating instructions. 8 mm shafted instruments for da Vinci® Xi system robots can be reprocessed in the A 602 module. A special A 808 holder is addition- ally required for the da Vinci®...
  • Page 32: Items Supplied

    - Items supplied Load carriers A 602 module with 8 holders for shafted instruments for robot- assisted surgery, H 265, W 573, D 318 mm Optional The following and other accessories are available to order from Miele: accessories – A 808 holder for da Vinci® Xi staplers Disposal of the The packaging is designed to protect against transportation damage.
  • Page 33: Warning And Safety Instructions

    en - Warning and Safety instructions To avoid the risk of accidents and damage to this module please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
  • Page 34: Areas Of Application

    Rinsing positions not in use do not have to be fitted with blind stoppers. Manual pre-cleaning  On-site pre-treatment and preparation for machine reprocessing must be carried out according to the manufacturer's instructions. Instruments, particularly the distal functional ends, must be optically clean before they are loaded into the A 602 module.
  • Page 35: Loading

    en - Areas of application Loading Arranging and connecting shafted instru- ments Push the instrument into the holder from above.  Align the joints at the functional ends straight and lengthways to the  shaft. The joints at the functional ends must not be angled. The wash fluid can only access all surfaces if the functional ends are straight.
  • Page 36 en - Areas of application When all instruments have been arranged, lower the rail to secure  the connectors and click it into place. The water supply pipe retaining plates are secured in their positions by the rail. Water supply pipes which are not being used must be pushed into the holder behind the water inlet tube so that they are not thrown about by the force of the water during the cleaning process.
  • Page 37 en - Areas of application A 808 holder for Xi staplers Push the stapler into the holder underneath the cross rail in the unit.  The pipe connections on the holder must be pushed into the rinse connections on the stapler. Position the shaft of the stapler in the holder on the supporting rail ...
  • Page 38: Cleaning The Filter Plate In The Water Intake

    en - Areas of application Cleaning the filter plate in the water intake There is a filter plate in the water inlet tube in front of the double connections for shafted instruments. This prevents soiling from other disciplines from being deposited in the lumen of instruments.
  • Page 39 en - Areas of application Place the filter plate in the left hand side of the holder and hold by  the top edge. Push the right hand side of the water inlet tube to the left until the  holder is closed.
  • Page 40: Pressure Test Point

    en - Areas of application Pressure test point The pressure test point for performance checks and for validation according to EN ISO 15883 is located at the bottom on the water inlet tube for the spray arm. To measure water pressure replace the blind stopper with a Luer ...
  • Page 41: Installation

    en - Installation Secure the holder in the module Tools required: – Spanner, 9 mm (SW 9) – TORX T20 screwdriver There are holes in the cross rail of the module which the holders are screwed into. Place the holder along the cross rail in the module. ...
  • Page 42 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................ 43 Finalidad .......................... 44 Preguntas y problemas técnicos ..................44 Volumen de suministro ..................... 45 Bandeja de carga ........................ 45 Accesorios especiales.................... 45 Eliminación del embalaje de transporte ................  45 Advertencias e indicaciones de seguridad .............. 46 Técnica de aplicación...................... 47 Control rutinario de la limpieza....................
  • Page 43: Indicaciones Para Las Instrucciones

    es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe- cialmente en cuenta.
  • Page 44: Finalidad

    - Finalidad El módulo A 602 puede colocarse en el carro A 502, al que se adjun- tan unas instrucciones de manejo por separado. En el módulo A 602 pueden tratarse instrumentos de vástago de 8 mm para robots del sistema da Vinci® Xi Para la endograpadora da Vinci®...
  • Page 45: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro Bandeja de carga Módulo A 602 con 8 alojamientos para instrumentos de vástago de cirugía asistida por robot, Al 265, An 573, Fo 318 mm Accesorios Los siguientes accesorios se pueden adquirir opcionalmente en especiales Miele, p.
  • Page 46: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este módulo. De este modo se protegerá Vd. y evitará da- ños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo.  Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la termodesinfectora, especialmente las Advertencias e indica- ciones de seguridad que se recogen en las mismas.
  • Page 47: Técnica De Aplicación

    Los instrumentos, en especial los extremos funcionales distales, deben estar limpios durante la comprobación visual antes de dis- ponerlos en el módulo A 602.
  • Page 48: Carga

    es - Técnica de aplicación Carga Colocar y conec- tar los instrumen- tos de vástago Introduzca el instrumento en el soporte desde arriba.  Ajuste rectas las articulaciones de los instrumentos en los extremos  funcionales, en dirección longitudinal del vástago. Las articulaciones de los extremos funcionales no deben estar do- bladas.
  • Page 49 es - Técnica de aplicación Una vez que todos los instrumentos estén colocados, cambie y en-  caje los estribos de los conectores. La chapa de soporte de las tomas de agua se sujeta en su sitio por los estribos. Las tomas de agua no utilizadas deben conectarse al soporte tras el tubo de entrada de agua, para no ser arrastradas por la presión de la- vado durante el proceso de tratamiento.
  • Page 50 es - Técnica de aplicación Alojamiento A 808 para endograpa- dora Xi Introduzca la endograpadora, por debajo de los tirantes transversa-  les del módulo, desde abajo en el alojamiento. Las conexiones de tubo del alojamiento tienen que insertarse en los suplementos de lavado de la endograpadora.
  • Page 51: Limpiar La Placa Filtrante De La Entrada De Agua

    es - Técnica de aplicación Limpiar la placa filtrante de la entrada de agua En el tubo de admisión de agua, delante de las conexiones de doble tubo se encuentra una placa filtrante para los instrumentos de vásta- Así se evita que se acumule suciedad procedente de otras discipli- nas en el instrumental de lumen estrecho con cavidades huecas.
  • Page 52 es - Técnica de aplicación Coloque la placa filtrante en el lado izquierdo del alojamiento y su-  jétela por el borde superior. Deslice el lateral derecho del tubo de admisión de agua hacia la iz-  quierda hasta que el alojamiento esté cerrado. Coloque la abrazadera alrededor del borde del alojamiento y aprié- ...
  • Page 53: Acceso De Medición Para Mediciones De Presión De Lavado

    es - Técnica de aplicación Acceso de medición para mediciones de presión de la- vado El acceso para la medición de la presión de lavado se encuentra en la parte inferior, en el tubo de admisión de agua. En el marco de comprobaciones de potencia y de validaciones con- forme a DIN EN ISO 15883, en este acceso puede medirse la presión de lavado.
  • Page 54: Montaje

    es - Montaje Fijar el alojamiento al módulo Herramientas ne- – Llave de boca, tamaño 9 mm (SW 9) cesarias: – Destornillador, TORX T20 En los tirantes transversales del módulo se encuentran agujeros, en los que se fijarán con tornillos los alojamientos. Coloque el alojamiento sobre el tirante transversal del módulo.
  • Page 55 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................. 56 Käyttötarkoitus ........................ 57 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................57 Vakiovarusteet ........................ 58 Koneen täytössä käytettävät varusteet ................58 Erikseen ostettavat lisävarusteet.................. 58 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ...................  58 Tärkeitä turvallisuusohjeita.................... 59 Käyttötekniikkaa........................ 60 Puhdistuksen laadun rutiinitarkastus .................. 60 Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnistämistä: .......... 60 Manuaalinen esipuhdistus....................
  • Page 56: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
  • Page 57: Kysymykset Ja Tekniset Ongelmat

    - Käyttötarkoitus Moduulia A 602 voidaan käyttää vaunussa A 502, vaunun mukana toi- mitetaan erillinen käyttöohje. Moduulissa A 602 voidaan puhdistaa da Vinci® Xi -järjestelmän leik- kausrobotin 8 mm:n varsi-instrumentteja. Stapler da Vinci® Xi -instrumentteja varten tarvitaan erillinen pidike A 808.
  • Page 58: Koneen Täytössä Käytettävät Varusteet

    - Vakiovarusteet Koneen täytössä käytettävät varusteet Moduuli A 602, jossa 8 pidikettä robottiavusteisen kirurgian varsi- instrumenteille, K 265, L 573, S 318 mm Erikseen ostetta- Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita: vat lisävarusteet – A 808, pidike Stapler da Vinci® Xi -instrumenteille Kuljetuspakkauk- Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on sen uusiokäyttö...
  • Page 59: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo- duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.  Lue ehdottomasti myös desinfektorin käyttöohje – erityisesti kohta "Tärkeitä turvallisuusohjeita".  Tätä moduulia saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa mainittuun käyttötarkoitukseen.
  • Page 60: Puhdistuksen Laadun Rutiinitarkastus

    Tyhjien suihkupidikkeiden tilalle ei tarvitse vaihtaa sulkuruuveja. Manuaalinen esipuhdistus  Noudata instrumenttivalmistajan ohjeita, jotka koskevat instru- menttien esikäsittelyä käyttöpaikassa sekä valmistelua koneellista käsittelyä varten. Instrumenttien, etenkin niiden distaalisten toiminnallisten päiden, on silmämääräisen tarkastuksen perusteella näytettävä puhtailta, ennen kuin ne asetetaan moduuliin A 602.
  • Page 61: Täyttö

    fi - Käyttötekniikkaa Täyttö Varsi-instrument- tien asettelu ja kiinnittäminen Työnnä instrumentti pidikkeeseensä ylhäältä päin.  Avaa instrumenttien toiminnallisten päiden nivelet varren suuntaisik-  Pesuvesi pääsee instrumettien toiminnallisten päiden kaikkiin pintoi- hin vain, kun suoristat nivelletyt osat. Ne eivät saa olla taivutetussa asennossa.
  • Page 62 fi - Käyttötekniikkaa Kun olet asetellut kaikki instrumentit tällä tavalla, nosta vesiliitäntöjä  varmistava kiinnityssanka varsipäiden päälle ja napsauta sanka pai- kalleen. Kiinnityssanka varmistaa samalla tulovesiliittimien kiinnityslevyjen pai- kallaan pysymisen pesun aikana. Myös käyttämättä jäävät tulovesiputket on asetettava kiinnityssangan alle, jotteivät ne pääse prosessin aikana liikkumaan koneessa. Vaunussa ei saa käsitellä...
  • Page 63: Pidike A 808 Stapler Xi -Instrumenteille

    fi - Käyttötekniikkaa Pidike A 808 Stapler Xi -instru- menteille Työnnä Stapler moduulin poikittaistuen alta pidikkeeseen.  Pidikkeen putkiliitäntäjen on mentävä Staplerin huuhteluaukkojen si- sään. Aseta Staplerin varsi perusvaunun A 502 kannatinosan  pidikkeeseen. Aseta Staplerin toiminnallisen pään nivel huuhteluputkeen päin. ...
  • Page 64: Tulovesiputken Suodatinlevyn Puhdistus

    fi - Käyttötekniikkaa Tulovesiputken suodatinlevyn puhdistus Tulovesiputkessa ennen varsi-instrumenttien kaksoisputkiliitäntöjä on suodatinlevy. Tällä tavoin voidaan estää se, ettei muunlaisista välineistä irronneita epäpuhtauksia pääse kapeiden ja onttojen välineiden sisäosiin.  Suodatinlevy on puhdistettava ennen jokaisen ohjelman käyn- nistämistä. Ruuvaa pidikkeen ympärillä olevan kiinnityspuristimen mutteri auki ...
  • Page 65 fi - Käyttötekniikkaa Aseta suodatinlevy pidikkeen vasemmalle puolelle ja pidä kiinni  suodatinlevyn yläreunasta. Työnnä tulovesiputken oikeanpuoleista osaa takaisin vasemmalle,  kunnes pidike menee kiinni. Kiinnitä kiinnityspuristin takaisin pidikkeen ympärille ja kiristä se pai-  kalleen mutterilla.
  • Page 66: Mittausaukko Pesupaineen Mittauksia Varten

    fi - Käyttötekniikkaa Mittausaukko pesupaineen mittauksia varten Pesupaineen mittausaukko sijaitsee tulovesiputken alapinnassa. Tämän mittausaukon kautta voidaan tehdä pesupaineen mittauksia normin DIN EN ISO 15883 mukaisesti puhdistustuloksen tarkistuksia ja validointia varten. Pesupaineen mittausta varten aukon sulkuruuvin tilalle on vaihdetta-  va Luer-Lock-sovitin, esim. E 447. Mittausaukkoon ei missään tapauksessa saa liittää...
  • Page 67: Pidikkeen Kiinnitys Moduuliin

    fi - Asennus Pidikkeen kiinnitys moduuliin Tarvittavat työka- – Kita-avain, 9 mm (SW 9) lut: – Ruuvitaltta, TORX T20 Moduulin poikittaestuessa on reikiä, joihin pidikkeet ruuvataan kiinni. Aseta pidike moduulin poikittaistuen päälle.  Pujota aluslaatat ruuveihin ja kiristä ruuvit.  Stapler Xi:n kotelon molempien huuhteluaukkojen letkut on liitettävä moduulin tulovesiputkeen.
  • Page 68 fr - Table des matières Remarques......................... 69 Champ d'application ...................... 70 Questions et problèmes techniques..................70 Accessoires fournis...................... 71 Complément........................71 Accessoires en option .................... 71 Nos emballages ...................... 71 Consignes de sécurité et mises en garde............... 72 Technique d'utilisation ...................... 73 Contrôle de routine du nettoyage..................73 Contrôles à...
  • Page 69: Remarques

    fr - Remarques Avertissements  Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Page 70: Champ D'application

    - Champ d'application Le module A 602 peut être utilisé dans le chariot A 502, un mode d'emploi à part est joint au chariot. Dans le module A 602, il est possible de traiter des instruments de 8 mm utilisés pour des robots du système da Vinci® Xi.
  • Page 71: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Complément Module A 602 avec 8 logements pour instruments utilisés en chirurgie robotisée, H 265, l 573, P 318 mm Accessoires en Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : option – A 808, support pour Stapler da Vinci® Xi Nos emballages Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant...
  • Page 72: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser ce module. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil. Conservez soigneusement ce mode d'emploi.  Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
  • Page 73: Technique D'utilisation

     Le prélavage des instruments sur le lieu d'utilisation ainsi que la préparation pour le traitement en machine doivent être effectués conformément aux instructions du fabricant des instruments. Les instruments, notamment les embouts fonctionnels, doivent avoir l'air propres lors du contrôle visuel, avant de les disposer sur le module A 602.
  • Page 74: Charge

    fr - Technique d'utilisation Charge Disposer et rac- corder les instru- ments Insérer l'instrument dans le support par le haut.  Bien aligner les articulations des instruments sur les embouts dans  le prolongement de la tige. Les articulations des embouts ne doivent pas être coudées. Le bain lessiviel atteint uniquement toutes les surfaces lorsque les embouts sont bien alignés.
  • Page 75 fr - Technique d'utilisation Une fois tous les instruments disposés, replier et enclencher l'étrier  pour sécuriser les raccords. Les tôles de support des conduites d'eau sont maintenues dans leur position par l'étrier. Les conduites d'eau non utilisées devront être placées dans le sup- port derrière le conduit d'arrivée d'eau, afin qu'elles ne soient pas projetées par la pression d'eau lors du traitement.
  • Page 76 fr - Technique d'utilisation Support A 808 pour Stapler Xi Placer le Stapler sous l'entretoise du module dans le support.  Les raccords de tuyau sur le support doivent être fixés dans les ports de rinçage du Stapler. Placer la tige du Stapler dans le support sur la barre du chariot de ...
  • Page 77: Nettoyer La Plaque De Filtre Dans L'arrivée D'eau

    fr - Technique d'utilisation Nettoyer la plaque de filtre dans l'arrivée d'eau Dans le tuyau d'arrivée d'eau, avant les raccords doubles pour les instruments, il y a une plaque de filtre. Celle-ci permet d'éviter que des impuretés venant d'autres applica- tions médicales puissent se déposer dans la cavité...
  • Page 78 fr - Technique d'utilisation Disposer la plaque de filtre sur le côté gauche du logement et la  maintenir par le rebord supérieur. Pousser le côté droit du tuyau d'alimentation en haut vers la  gauche, jusqu'à ce que le raccord soit fermé. Refermer le collier de serrage sur le logement et visser avec l'écrou.
  • Page 79: Accès De Mesure Pour Pression De Lavage

    fr - Technique d'utilisation Accès de mesure pour pression de lavage L'accès pour la mesure de la pression de lavage se trouve en bas sur le conduit d'arrivée d'eau. Dans le cadre de contrôles d'efficacité et de validation conformément à la norme DIN EN ISO 15883, il est possible de mesurer la pression de lavage via cet accès.
  • Page 80: Montage

    fr - Montage Fixer le support sur le module Outils néces- – Clé à fourche, taille 9 mm saires : – Visseuse TORX T20 Sur l'entretoise du module se trouvent deux trous percés, sur les- quels les supports sont fixés. Poser le support sur l'entretoise du module. ...
  • Page 81 it - Contenuto Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 82 Destinazione d'uso...................... 83 Domande e problemi tecnici ....................83 Dotazione ........................... 84 Supporto di carico....................... 84 Accessori su richiesta .................... 84 Smaltimento imballaggio .................... 84 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ............... 85 Tecnica d'impiego ...................... 86 Controllo di routine del lavaggio..................
  • Page 82: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertimenti  Gli avvertimenti contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le regole di comportamento ivi riportate. Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
  • Page 83: Destinazione D'uso

    - Destinazione d'uso Il modulo A 602 può essere impiegato nel carrello A 502. Al carrello sono allegate istruzioni d'uso separate. Nel modulo A 602 possono essere trattati strumenti con gambo da 8 mm per robot del sistema chirurgico da Vinci® Xi.
  • Page 84: Dotazione

    - Dotazione Supporto di carico Modulo A 602 con 8 supporti per strumenti con gambo della chirurgia robotica, H 265, L 573, P 318 mm Accessori su A Miele si possono richiedere i seguenti e altri accessori: richiesta – A 808, sede di accoglimento per Stapler da Vinci® Xi Smaltimento im- L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni...
  • Page 85: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo modulo per evitare di danneggiarlo e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente. ...
  • Page 86: Tecnica D'impiego

     Il pretrattamento sul luogo di utilizzo così come il pretrattamento in vista del trattamento automatico sono da effettuarsi secondo le indicazioni del produttore degli strumenti. Gli strumenti, in particolare le estremità funzionali distali, devono ri- sultare puliti al controllo visivo, prima di essere sistemati nel modu- lo A 602.
  • Page 87: Carico

    it - Tecnica d'impiego Carico Sistemazione e allacciamento de- gli strumenti con gambo Infilare lo strumento nel supporto dall'alto.  Allineare gli snodi degli strumenti alle estremità funzionali per il sen-  so della lunghezza del gambo. Gli snodi non devono risultare piegati prima delle estremità funziona- li.
  • Page 88 it - Tecnica d'impiego Dopo aver disposto tutti gli strumenti, ribaltare il ferro di sicurezza  degli allacciamenti e agganciarlo. Il ferro fa sì che le lamiere di sostegno delle guide acqua rimangano saldamente nelle loro posizioni. Le guide acqua non utilizzate devono essere posizionate dietro il tubo di afflusso dell'acqua, di modo che durante il processo di trattamento non vengano sospinte in giro dalla pressione di lavaggio.
  • Page 89 it - Tecnica d'impiego Sede di accogli- mento A 808 per Stapler Xi Infilare lo Stapler nella sede sotto la barra trasversale del modulo.  Gli allacciamenti tubo della sede di accoglimento devono essere infi- lati nelle imboccature per il lavaggio dello Stapler. Sistemare il gambo dello Stapler nel supporto sulla barra del carrel- ...
  • Page 90: Pulire Il Filtro Nell'afflusso Idrico

    it - Tecnica d'impiego Pulire il filtro nell'afflusso idrico Nel tubo di afflusso dell'acqua prima degli allacciamenti a due tubi per gli strumenti a gambo si trova un filtro. In questo modo si evita che impurità provenienti da altri settori pos- sano depositarsi nei lumi degli strumenti.
  • Page 91 it - Tecnica d'impiego Posizionare il filtro sul lato sinistro del supporto e tenerlo saldamen-  te per il bordo superiore. Spingere verso sinistra la parte destra del tubo di afflusso dell'ac-  qua, finché il supporto si chiude. Posizionare la fascetta intorno al supporto e chiuderla, avvitando il ...
  • Page 92: Accesso Per Le Misurazioni Della Pressione Di Lavaggio

    it - Tecnica d'impiego Accesso per le misurazioni della pressione di lavaggio L'accesso per la misurazione della pressione di lavaggio si trova sotto il tubo di afflusso dell'acqua. Da tale accesso è possibile misurare la pressione di lavaggio ai fini dei controlli delle prestazioni e delle convalide ai sensi della norma UNI EN ISO 15883.
  • Page 93: Montaggio

    it - Montaggio Fissare la sede al modulo Attrezzi necessa- – Chiave inglese da 9 mm (SW 9) – Cacciavite, TORX T20 Sulla barra trasversale del modulo si trovano dei fori, ai quali vanno avvitate saldamente le sedi di accoglimento. Appoggiare la sede sulla barra trasversale del modulo.
  • Page 94 nl - Inhoud Inleiding .......................... 95 Bestemming ........................ 96 Vragen en technische problemen..................96 Bijgeleverd ......................... 97 Beladingssysteem ....................... 97 Bij te bestellen accessoires ....................  97 Het verpakkingsmateriaal .................... 97 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.............. 98 Gebruik .......................... 99 Routinecontrole reiniging ....................99 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart: ..........99 Handmatige voorreiniging ....................
  • Page 95 nl - Inleiding Waarschuwingen  Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
  • Page 96: Vragen En Technische Problemen

    - Bestemming De module A 602 is toepasbaar in de wagen A 502. Bij de wagen hoort een aparte gebruiksaanwijzing. In de module A 602 kunt u 8 mm-schachtinstrumenten voor robots van het Da Vinci® Xi-systeem behandelen. Voor de staplers Da Vinci® Xi is een speciale houder A 808 vereist.
  • Page 97: Beladingssysteem

    - Bijgeleverd Beladingssysteem Module A 602 met 8 houders voor schachtinstrumenten uit de robot- chirurgie, H 265, B 573, D 318 mm Bij te bestellen Meer accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): accessoires – A 808, houder voor de staplers Da Vinci® Xi Het verpakkings- De verpakking voorkomt transportschade.
  • Page 98 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze modu- le gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de module. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.  Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
  • Page 99: Gebruik

    De instrumenten, met name de distale (functionele) uiteinden, moe- ten bij de optische controle schoon zijn. Pas dan mogen ze in de module A 602 worden ingeruimd.
  • Page 100: Belading

    nl - Gebruik Belading Schachtinstru- menten inruimen en aansluiten Steek het instrument van boven in de houder.  Zorg dat de scharnieren van de instrumenten op de functionele  uiteinden recht staan, in de lengterichting van de schacht. De scharnieren vóór de functionele uiteinden mogen geen hoek ma- ken.
  • Page 101 nl - Gebruik Nadat alle instrumenten zijn ingeruimd, moet u de beugel omklap-  pen om de aansluitingen te beveiligen. De beugel moet vastklikken. De houders van de watertoevoerleidingen worden door de beugel op hun plaats gehouden. Niet gebruikte watertoevoerleidingen moet u in de houder achter de watertoevoerbuis positioneren, zodat deze door de spoeldruk niet rondgeslingerd worden.
  • Page 102 nl - Gebruik Houder A 808 voor de stapler Xi Steek de stapler onder de dwarsspijl van de module in de houder.  De buisaansluitingen van de houder moeten in de inspuiters van de stapler steken. Plaats de schacht van de stapler in de houder op de spijl van de ...
  • Page 103: Filterplaatje In De Watertoevoer Reinigen

    nl - Gebruik Filterplaatje in de watertoevoer reinigen In de watertoevoerbuis vóór de dubbele aansluitingen voor de schachtinstrumenten bevindt zich een filterplaatje. Hiermee wordt voorkomen dat verontreinigingen uit andere discipli- nes in de lumina van de instrumenten terechtkomen.  Het filterplaatje moet voor elk programma worden gereinigd. Schroef de moer los van de klem om de houder van het filterplaatje.
  • Page 104 nl - Gebruik Positioneer het filterplaatje in de linker kant van de houder en houd  het plaatje boven aan de rand vast. Schuif de rechter kant van de watertoevoerbuis naar links, totdat de  houder gesloten is. Leg de klem om de rand van de houder. Schroef de klem met de ...
  • Page 105: Meetingang Voor Spoeldrukmetingen

    nl - Gebruik Meetingang voor spoeldrukmetingen De ingang voor de spoeldrukmeting bevindt zich onder bij de water- toevoerbuis. In het kader van prestatiebeoordelingen en validaties volgens DIN EN ISO 15883 kan met deze ingang de spoeldruk worden gemeten. Bij spoeldrukmetingen moet u de sluitschroef door een Luer-Lock- ...
  • Page 106: Houder Op Module Bevestigen

    nl - Montage Houder op module bevestigen Benodigde ge- – Steeksleutel, 9 mm (SW 9) reedschappen: – Schroevendraaier, TORX T20 Op de dwarsspijl van de module bevinden zich boorgaten voor het vastschroeven van de houders. Leg de houder op de dwarsspijl van de module. ...
  • Page 107 no - Innhold Henvisninger til veiledningen .................. 108 Anvendelsesområde...................... 109 Spørsmål og tekniske problemer ..................109 Standardlevering ...................... 110 Vogner/moduler o.l......................110 Ekstrautstyr ........................ 110 Kassering av transportemballasjen ................ 110 Sikkerhetsregler og advarsler .................. 111 Anvendelsesteknikk ...................... 112 Rutinekontroll av rengjøringen................... 112 Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: ............. 112 Manuell forvask .........................
  • Page 108 no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer- og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Page 109: Spørsmål Og Tekniske Problemer

    Modulen A 602 kan brukes i vogn A 502. En separat bruksanvisning er vedlagt vognen. I modul A 602 kan det klargjøres 8-mm instrumenter med skaft for ro- boter til systemet da Vinci® Xi. For Stapler da Vinci® må du i tillegg ha en spesiell holder A 808.
  • Page 110: Vogner/Moduler O.l

    - Standardlevering Vogner/moduler o.l. Modul A 602 med 8 holdere for instrumenter med skaft til bruk ved robotkirurgi, H 265, B 573, D 318 mm Ekstrautstyr Følgende utstyr og annet tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele, f.eks.: – A 808, holder for Stapler da Vinci® Xi Kassering av Emballasjen beskytter mot transportskader.
  • Page 111 no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker modulen. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen.  Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
  • Page 112: Rutinekontroll Av Rengjøringen

    Manuell forvask  Forbehandling på brukerstedet samt forberedelsen til maskinell klargjøring skal gjøres i henhold til opplysningene fra produsentene av instrumentene. Ved visuell kontroll må instrumentene, spesielt de distale arbeids- delene, se rene ut før de plasseres i modul A 602.
  • Page 113: Plassering

    no - Anvendelsesteknikk Plassering Plassering og til- kobling av instru- menter med skaft Sett instrumentet ovenfra og inn i holderen.  Leddene ved arbeidsdelene må rettes ut i skaftets lengderetning.  Leddene ved arbeidsdelene må ikke være bøyde. Vaskevannet kan kun nå...
  • Page 114 no - Anvendelsesteknikk Etter at alle instrumentene er satt på plass, fell ned bøylen og fest  den for å sikre tilkoblingene. Festeanordningene til vanntilførselsledningene holdes på plass ved hjelp av bøylen. Vanntilførselsledninger som ikke er i bruk, må plasseres i holderen bak vanninntaksrøret slik at de ikke virvles rundt av spyletrykket un- der klargjøringsprosessen.
  • Page 115: Holder A 808 For Stapler Xi

    no - Anvendelsesteknikk Holder A 808 for Stapler Xi Plasser Stapler under tverrstøtten til modulen i holderen.  Rørtilkoblingene til holderen må settes inn i spyleansatsene til Stapler. Plasser skaftet til Stapler i holderen på støtten til grunnvogn A 502. ...
  • Page 116: Rengjøring Av Filterplaten I Vanninntaket

    no - Anvendelsesteknikk Rengjøring av filterplaten i vanninntaket Det er en filterplate i vanninntaksrøret foran dobbeltrørtilkoblingene til instrumenter med skaft. Denne forhindrer at forurensninger fra andre disipliner avleirer seg i hulrommene til instrumentene.  Filterplaten må rengjøres før hvert programforløp. Skru opp mutteren på...
  • Page 117 no - Anvendelsesteknikk Legg filterplaten i venstre side av holderen og hold den fast øverst i  kanten. Skyv den høyre siden av vanninntaksrøret mot venstre inntil hol-  deren er lukket. Legg klemmen rundt kanten av holderen og skru den sammen med ...
  • Page 118: Adgang For Målinger Av Spyletrykk

    no - Anvendelsesteknikk Adgang for målinger av spyletrykk Adgang for måling av spyletrykket befinner seg på undersiden av vanninntaksrøret. Innenfor rammen av effektkontroller og valideringer iht. EN ISO 15883, kan spyletrykket måles på denne adgangen. Når du skal måle spyletrykket, må du bytte ut låseskruen med en ...
  • Page 119: Fest Holderen Til Modulen

    no - Montering Fest holderen til modulen Du trenger føl- – Skrunøkkel, nøkkelvidde 9 mm (SW 9) gende verktøy: – Skrutrekker, TORX T20 På tverrstøtten til modulen er det boret hull hvor holderne kan skrus fast. Legg holderen på tverrstøtten til modulen. ...
  • Page 120 pt - Índice Indicações sobre as instruções .................. 121 Âmbito de aplicação ....................... 122 Perguntas e problemas técnicos ..................122 Equipamento fornecido: .................... 123 Suporte de carga....................... 123 Acessórios especiais.................... 123 Eliminação da embalagem de transporte .............. 123 Medidas de segurança e precauções ................ 124 Técnica de aplicação....................... 125 Controle de rotina da lavagem ..................
  • Page 121 pt - Indicações sobre as instruções Avisos  Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança. Alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contem informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações Informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
  • Page 122: Perguntas E Problemas Técnicos

    - Âmbito de aplicação O módulo A 602 pode ser utilizado no carro A 502, as instruções de utilização são fornecidas em separado. No módulo A 602 podem ser processados instrumentos de 8 mm com haste/cabo para robôs do sistema da Vinci® Xi.
  • Page 123: Suporte De Carga

    - Equipamento fornecido: Suporte de carga Modulo A 602 com 8 adaptadores para instrumentos com haste/cabo de apoio à cirurgia robótica alt. 265, larg. 573, prof. 318 mm Acessórios Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços especiais Miele, como por ex.:...
  • Page 124 pt - Medidas de segurança e precauções Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este módulo. Desta forma não só se protege como evita anomalias no módulo. Guarde o livro de instruções!  Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfectar em especial as medidas de segurança e precauções.
  • Page 125: Controle De Rotina Da Lavagem

     O pré-tratamento no local de utilização e a preparação para o reprocessamento automatizado deve ser realizado de acordo com as especificações do fabricante dos instrumentos. Os instrumentos, em especial as extremidades distais devem estar limpas ao efectuar o controle óptico, antes de serem colocados no módulo A 602.
  • Page 126: Carga

    pt - Técnica de aplicação Carga Colocar e ligar os instrumentos com haste/cabo Encaixar os instrumentos por cima no suporte.  Alinhar as articulações dos instrumentos nas extremidades funcio-  nais no sentido longitudinal do cabo. As articulações antes das extremidades funcionais não devem estar dobradas.
  • Page 127 pt - Técnica de aplicação Depois de todos os instrumentos estarem colocados, voltar a barra  de retenção e encaixar para proteger as ligações. As chapas suporte das condutas de água são fixas nas suas posi- ções através da barra. As condutas de água não utilizadas devem ser encaixadas no supor- te por trás do tubo de entrada de água, para que durante o processo de lavagem não saltem do lugar devido à...
  • Page 128 pt - Técnica de aplicação Base suporte A 808 para Stapler Encaixar o Stapler por baixo da barra transversal do módulo na ba-  se suporte. As ligações dos tubos da base suporte têm de ser encaixadas nos encaixes de lavagem do Stapler. Coloque a haste do Stapler no suporte da barra de apoio do carro ...
  • Page 129: Efectuar A Limpeza Da Placa Filtro Na Mangueira De Entrada De Água

    pt - Técnica de aplicação Efectuar a limpeza da placa filtro na mangueira de en- trada de água No tubo de entrada de água antes da ligação do tubo duplo para instrumentos com haste/cabo existe uma placa filtro. Assim se evita que sujidades de outras especialidades se possam alojar em instrumentos com lúmen estreito.
  • Page 130 pt - Técnica de aplicação Colocar a placa filtro no lado esquerdo do suporte e segurar no re-  bordo superior. Deslizar o lado direito do tubo de entrada de água para a esquerda,  até que o suporte feche. Colocar a braçadeira por baixo do rebordo do suporte e fechar com ...
  • Page 131: Ligação Para Medição Da Pressão De Lavagem

    pt - Técnica de aplicação Ligação para medição da pressão de lavagem. A ligação para medir a pressão de lavagem encontra-se por baixo do tubo de entrada de água. No âmbito das análises de desempenho e validação conforme a nor- ma DIN EN ISO 15883 a pressão de lavagem pode ser medida atra- vés desta ligação.
  • Page 132: Fixar A Base Suporte Ao Módulo

    pt - Montagem Fixar a base suporte ao módulo Ferramentas ne- – Chave de bocas, tamanho 9 mm (SW 9) cessárias: – Chave de parafusos TORX T20 Na barra transversal do módulo encontram-se orifícios aos quais são fixas as bases suporte. Colocar a base suporte na barra transversal do módulo.
  • Page 133 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 134 Användningsområde ....................... 135 Frågor och tekniska problem..................... 135 I leveransen ingår ...................... 136 Insatser..........................136 Extra tillbehör .......................  136 Transportförpackning .................... 136 Säkerhetsanvisningar och varningar ................ 137 Användningsteknik...................... 138 Rutinkontroll för rengöringen..................... 138 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart ........ 138 Manuell fördisk ........................
  • Page 134 sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Page 135: Frågor Och Tekniska Problem

    - Användningsområde Modulen A 602 går att använda i vagnen A 502. Det medföljer en se- parat bruksanvisning till vagnen. I modulen A 602 kan skaftinstrument på 8 mm för robotsystemet da Vinci® Xi rengöras. För Stapler da Vinci® Xi behövs en ytterligare speciell hållare A 808.
  • Page 136: Insatser

    - I leveransen ingår Insatser Modul A 602 med 8 hållare för skaftinstrument inom robotkirurgi, H&265, B 573, T 318 mm Extra tillbehör Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exem- pel: – A 808, hållare för Stapler da Vinci® Xi Transportförpack-...
  • Page 137 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektor- vagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och undviker skador på modulen. Spara bruksanvisningen.  Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan- visningarna och varningarna.  Modulen är uteslutande avsedd att användas för de användnings- områden som står i bruksanvisningen.
  • Page 138: Rutinkontroll För Rengöringen

    Spolanordningar utan diskgods behöver inte ersättas med blind- skruvar. Manuell fördisk  Förbehandling och förberedelse för den maskinella rengöringen ska göras enligt anvisningarna från instrumenttillverkaren. Instrument, särskilt distala funktionsändar, måste vid visuell kontroll se rena ut innan de placeras in i modulen A 602.
  • Page 139: Lasta Diskgodset

    sv - Användningsteknik Lasta diskgodset Placera och kopp- la in skaftinstru- menten Sätt i instrumentet ovanifrån i hållaren.  Lederna på funktionsändarna på instrumenten ska riktas längs med  skaften. Lederna framför funktionsändarna får inte vara vikta. Diskvattnet når bara alla ytor om funktionsändarna är raka. Öppna funktionsdelarna på...
  • Page 140 sv - Användningsteknik När alla instrument är inlagda, lägg över bygeln för att säkra anslut-  ningarna och fixera bygeln. Vattentilloppsledningarnas fästplåtar fixeras i sin position av bygeln. Vattentilloppsledningar som inte används måste placeras bakom vat- tentilloppsröret så att de inte rör sig på grund av spoltrycket. Instrument som inte fixeras med fästplåtarna och bygeln går inte att rengöra i vagnen.
  • Page 141 sv - Användningsteknik Hållare A 808 för Stapler Xi Sätt in Stapler-instrumentet under modulens diagonala stöd i hålla-  ren. Hållarens röranslutningar måste sättas in i Stapler-instrumentets an- slutningar. Placera Stapler-instrumentets skaft i hållaren på grundvagnens  stödskena A 502. Rikta länken på...
  • Page 142: Rengöra Filterplatta I Vattentilloppet

    sv - Användningsteknik Rengöra filterplatta i vattentilloppet I vattentilloppsröret framför dubbelrörsanslutningarna för skaftinstru- ment finns en filterplatta. Därigenom förhindras att smuts från andra användningsområden fastnar i ihåligheter.  Filterplattan måste göras rent innan varje program. Skruva fast muttern på slangklämman och öppna slangklämman. ...
  • Page 143 sv - Användningsteknik Lägg filterplattan i den vänstra sidan på hållaren och håll fast den i  den övre kanten. Skjut den högra sidan av vattentilloppsröret åt vänster tills hållaren  är stängd. Lägg slangklämman runt kanten på hållaren och skruva fast med ...
  • Page 144: Mätpunkt För Spoltrycksmätningar

    sv - Användningsteknik Mätpunkt för spoltrycksmätningar Åtkomsten för spoltrycksmätningar finns nertill på vattentilloppsröret. Inom ramen för prestandakontroller och valideringar enligt DIN EN ISO 15883 kan spoltrycket mätas här. Byt ut skruvpropparna mot en Luer-Lock-Adapter, till exempel  E 447 för spoltrycksmätningar. Under inga omständigheter får instrument, spollister med mera an- slutas till mätpunkten! Efter mätningen måste åtkomsten förslutas med blindskruven igen.
  • Page 145: Fästa Hållaren På Modulen

    sv - Montering Fästa hållaren på modulen Nödvändiga verk- – Fast nyckel, nyckelvidd 9 mm (SW 9) tyg: – Skruvmejsel, TORX T20 På modulens diagonala stöd finns borrhål i vilka hållarna kan skruvas fast. Lägg hållaren på modulens diagonala stöd.  Skruva fast skruvarna tillsammans med distansbrickorna.
  • Page 148 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele-professional.com Änderungen vorbehalten/2015-11-01 M.-Nr. 10 305 440 / 00 0297...

Table des Matières