Page 1
9A10430300 AG - H300mk AM/FM Stereo Receiver OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI...
Page 2
Contents Sommaire CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF Thank you for choosing TEAC. Read Nous vous remercions pour l’achat d’un ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE this manual carefully to get the best appareil TEAC. Lire ce manuel avec COVER BACK).
Inhalt Indice Indice Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC- Grazie per aver acquistato un prodotto Enhorabuena por la adquisición de un Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung TEAC. Leggere attentamente questo TEAC. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, um die Leistungs-...
< N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec < IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS un détergent chimique, vous risqueriez WITH THIS PRODUCT, CONTACT TEAC d’abîmer la finition du revêtement. FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE Utilisez toujours un chiffon propre et THE PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN sec.
Vor der ersten Inbetriebnahme Istruzioni preliminari Antes de comenzar Lesen Sie die folgenden Hinweise bitte Prima mettere funzione Léase antes de continuar aufmerksam durch und beachten Sie l’apparecchio, si prega di leggere < La unidad puede calentarse durante su diese, bevor Sie den AG-H300mkIII in attentamente queste istruzioni.
Speaker Connections Branchement des haut-parleurs SPEAKER SPEAKER Caution: Attention : To avoid damaging the speakers with a Pour éviter d’endommager les enceintes sudden high-level signal, be sure to avec un signal brusque de niveau trop switch the power off before connecting élevé, veillez à...
Lautsprecheranschlüsse Collegamento dei diffusori Conexiones de altavoz ACHTUNG: Attenzione: Precaución: Achten Sie bitte darauf, dass der AG- Per evitare che l’uscita improvvisa di un Para evitar posibles daños en los H300mk ausgeschaltet ist, bevor Sie die segnale ad altissimo livello danneggi i altavoces por una señal repentina de Lautsprecherkabel anschließen.
FM Antenna Raccordements d’antenne (FM) FM Indoor Antenna Antenne FM intérieure Connect the lead-type FM antenna to Connectez l’antenne FM filaire à la prise the FM 75Ω socket, extend the lead and FM 75Ω, déployez la et accordez vous tune the tuner to your favorite station sur votre station préférée (voir page 36).
Antena de FM Anschluss von Antennen (UKW) Collegamento delle antenne (FM) UKW-Zimmerantenne Antenna FM interna Antena de FM interior Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne Collegare l’antenna FM a filo alla presa Conecte la antena de FM monofilar a la 75Ω-Antennenanschluss FM 75Ω, stendere il filo e sintonizzare toma FM 75Ω, despliegue el cable y Spannen Sie das Antennenkabel und l’apparecchio sulla propria emittente...
Page 10
AM Antenna Raccordements d’antenne (AM) AM Indoor Loop Antenna Antenne AM intérieure à cadre The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for L’antenne cadre à haute good reception in most areas. performance fournie avec l’appareil est To stand the loop antenna on a surface, suffisante pour une bonne réception fix the claw to the slot in the antenna...
Antena de AM Anschluss von Antennen (MW) Collegamento delle antenne (AM) MW-Zimmer-Rahmenantenne Antenna AM a telaio interna Antena de cuadro de AM interior Die mitgelieferte Hochleistungs-MW- L’antenna a telaio AM di elevate Rahmenantenne gewährleistet in den prestazioni, compresa nella fornitura di En la mayoría de las zonas será...
System Connection Raccordement du système Reference 300mkIII Référence 300mkIII If you have TEAC Reference 300mkIII Avec les appareils de la série Référence AG-H300mk series, convenient system control 300mkIII, il est possible de contrôler le operations and AI direct play functions fonctionnement du système et exécuter...
Sistema H-300mkIII Reference 300mkIII Sofern Sie ein TEAC Reference 300mkIII I componenti del sistema TEAC H- Si dispone de la serie TEAC Reference System besitzen, können Sie dieses 300mkIII possono essere agevolmente 300mkIII, podrá utilizar las prácticas mittels Systemfernbedienung steuern.
CD (PD-H300mkIII) TAPE (R-H300mkII) LINE LINE LINE TURNTABLE Connections 1 Connexions 1 CAUTION: PRÉCAUTION: < Switch off the power to all equipment before making < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer connections. les raccordements. < Read the instructions of each component you intend to use <...
Anschlüsse 1 Collegamenti 1 Conexión 1 VORSICHT: ATTENZIONE: PRECAUCIÓN: < Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie < Prima di eseguire i collegamenti, < Apague todos los equipos antes de Anschlüsse vornehmen. spegnete tutti gli apparecchi. realizar las conexiones. < Lesen bitte <...
Page 16
Connections 2 Connexions 2 Power cord (AC) Cordon d’alimentation (AC) Be sure to connect the power cord to an AC outlet which Bien brancher le cordon d’alimentation sur une prise de supplies the correct voltage. courant qui fournit la tension correcte. Hold the power plug when plugging or unplugging the power <...
Page 17
Anschlüsse 2 Collegamenti 2 Conexión 2 Netzkabel Cavo d’alimentazione Cable de alimentación (c.a.) Nachdem sämtliche Dopo aver eseguito tutti i collegamenti Kabelverbindungen zwischen den necessari, inserire la spina del cavo realizadas todas Komponenten Ihres Systems hergestellt d’alimentazione in una presa di conexiones restantes, conecte el cable haben, verbinden Sie das Netzkabel corrente.
Remote Control Unit Boîtier de télécommande The receiver and Reference 300mkIII series Ce récepteur et les composants de la série connected by remote control cords can be Référence 300mkIII raccordés par les operated by the provided remote control cordons de télécommande, peuvent être unit.
Betrieb mit der Fernbedienung Mando a distancia Funzionamento col telecomando Sofern der Receiver und weitere Komponenten Il sintoamplificatore ed i componenti della El receptor y la serie Reference 300mkIII der Reference 300mk Serie durch serie H-300mkIII, collegati tramite i cavetti conectados con cables de control remoto Fernbedienungskabel miteinander verbunden del telecomando, sono tutti controllabili a...
Page 21
The standby indicator lights when the unit is in the standby button to turn the unit on. mode. When the unit is turned on, it goes off. Buttons for the operation of TEAC R-H300mkII (TAPE). Remote Sensor When operating the remote control unit, point it towards the remote sensor.
Nom de chaque commande Remarque: < Pour simplifier les explications, les instructions utilisent les noms des touches et commandes sur le panneau avant, sans mentionner l’utilisation de la télécommande. < Les touches suivantes ne fonctionnent que pour le T-H300DABmkII (modèle Royaume-Uni uniquement). Celles-ci ne fonctionnent pas pour le AG-H300mkIII: FUNCTION/FM MODE, AUTO TUNE, ENTER, INFO FRANÇAIS...
Page 23
PHONES Pour une écoute privée, branchez un casque dans cette prise, et Touches pour commander le TEAC R-H300mkII (TAPE) ajustez le volume en tournant le bouton VOLUME. BASS En mode tuner FM, utilisez cette touche pour la fonction RDS.
Bezeichnungen der Bedienelemente POWER Betätigen Sie diesen Schalter, um das System aus- oder in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Auch im ausgeschalteten Zustand (POWER-Schalter in Stellung OFF) verbraucht das Gerät eine geringe Menge an Strom. STANDBY/ON Bei aktiviertem POWER-Schalter der Hauptkomponente verwenden Sie bitte diese Taste, um eine Komponente ein- oder in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Page 25
Das RDS-Signal wird lediglich von europäischen Radiosendern In den meisten Fällen sollte dieser Regler auf Mittelstellung ausgestrahlt. eingestellt werden. Tasten zur Bedienung des TEAC PD-H300mkIII CD-Players FM MODE In der UKW-Betriebsart dienen diese Tasten zur Umschaltung DIMMER zwischen Mono- und Stereoempfang.
Descrizione dei singoli controlli Nota: < Per semplificare la spiegazione, queste descrizioni riportano i nomi di tasti e controlli situati sul pannello frontale dell’apparecchio, senza nessun riferimento all’uso del telecomando. < I tasti seguenti sono utilizzabili esclusivamente con il sintonizzatore T-H300DABmkIII (solo nei modelli per la Gran Bretagna).
Page 27
VOLUME. Quando il sintonizzatore è commutato nella gamma FM, questo tasto servono per la funzione RDS. BASS Questa manopola permette di regolare il livello delle basse Tasti per l’azionamento dell’unità CD (lettore di CD TEAC frequenze. PD-H300mkIII) TREBLE DIMMER Questa manopola permette di regolare il livello delle alte Questo tasto permette di diminuire la luminosità...
Nombres de los controles Nota: < Para simplificar, las instrucciones se refieren a los nombres de botones y controles del panel frontal, y no se mencionan los del mando a distancia. < Las siguientes teclas funcionan sólo con el T-H300DABmkIII (sólo modelo británico).
Page 29
El sistema RDS sólo está disponible en Europa. Use este mando para ajustar el nivel del margen de bajas frecuencias. Botones de control de la unidad TEAC PD-H300mkIII (CD). TREBLE Use este mando para ajustar el nivel del margen de altas DIMMER frecuencias.
Basic Operation Fonctions de base To protect speakers from a sudden Afin de protéger les enceintes high-level signal, turn the VOLUME acoustiques d’un signal soudain très knob counterclockwise to minimize fort, tournez le bouton VOLUME en the volume. sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le volume.
Grundlegende Funktionen Operazioni fondamentali Funcionamiento básico angeschlossenen proteggere diffusori Para proteger los altavoces frente a Lautsprecherboxen vor Beschädigung dall’ingresso improvviso di segnali di las señales repentinas de alto nivel, durch plötzlich auftretende elevata intensità, ruotare in senso gire el mando VOLUME hacia la Pegelspitzen bewahren, antiorario il controllo VOLUME per...
Basic Operation 2 Fonctions de base 2 Listening through Ecoute avec un casque headphones Pour une écoute privée, commencez par réduire au minimum le niveau de For private listening, first reduce the volume sur le récepteur. Insérez la prise volume level on the receiver to jack du casque dans la prise PHONES et minimum.
Page 33
Grundlegende Funktionen 2 Operazioni fondamentali 2 Funcionamiento básico 2 Kopfhörer Uso della cuffia Escucha a través de auriculares Stellen Sie den VOLUME-Regler auf Volendo ascoltare senza disturbare il dessen Minimalwert (linker Anschlag) prossimo, ridurre dapprima al minimo il Para audiciones privadas, reduzca ein, schließen Ihren...
Sleep Timer Minuterie de mise hors service The power can be switched off after a L’appareil peut être mis hors service au specified amount of time. moment désiré. Press the SLEEP button repeatedly until Appuyez de manière répétée sur la touche desired time appears on the display.
Sleep Timer-Funktion Temporizador sleep Temporizzatore di spegnimento Der AG-H300mkIII kann nach einer Si può stabilire di spegnere il sistema ad Se puede apagar la unidad después de un bestimmten, zuvor programmierten Zeit un’ora desiderata. tiempo deseado. automatisch abgeschaltet werden. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sino a Pulse repetidamente el botón SLEEP hasta Betätigen Sie wiederholt die SLEEP-Taste, fare apparire sul display l’ora desiderata.
Radio Reception Syntoniseur Select TUNER by turning the Sélectionnez le TUNER à l’aide du FUNCTION knob (or press the TUNER bouton FUNCTION (ou en appuyant button of the remote control unit). touche TUNER télécommande). Make sure the antennas have been connected (see page 8-10).
Tuner Sintonizzatore Sintonizador Wählen Sie mittels FUNCTION- Per selezionare TUNER, ruotare la Seleccione TUNER girando el mando Drehregler (oder der TUNER-Taste manopola FUNCTION (o premere il FUNCTION (o pulse el botón TUNER auf der Fernbedienung) TUNER als tasto TUNER del telecomando). del mando a distancia).
Radio Reception 2 Syntoniseur 2 FM MODE Button Touche FM MODE Pressing this button alternates between Appuyez sur cette touche pour passer Stereo mode and Mono mode. du mode Stéréo au mode Mono et inversement. Stereo FM stereo broadcasts are received in Stéréo stereo.
Tuner 2 Sintonizzatore 2 Sintonizador 2 FM MODE-Taste Tasto FM MODE Botón FM MODE Durch Betätigen dieser Taste können Sie La pressione di questo tasto determina Cuando pulse este botón, alternará zwischen Stereo- Mono- l’alternanza tra il modo stereofonico ed il entre el modo estéreo y el modo mono.
Preset Tuning 2 Préréglage des stations 2 Manual Memory Presetting Préréglage manuel des stations Tune in a station you want to listen Accordez vous sur une station que MEMORY TUNING/ to (see steps of page 36). vous voulez capter (voir pas à...
Page 41
Preset-Senderwahl 2 Sintonia preset 2 Presintonías 2 Manuelle Belegung der Preselezione/memorizzazione Presintonización manual Presetspeicher manuale Sintonice una emisora (pasos en página 37). Stellen Sie die Empfangsfrequenz Sintonizzare l’emittente che si der gewünschten Radiostation ein desidera ascoltare (vedi passi (siehe Bedienschritte a pagina 37).
TUNING Preset Tuning 3 Préréglage des stations 3 BAND MODE How to select preset stations Comment sélectionner les stations préréglées TUNING/ PRESET Select AM or FM by pressing the Sélectionnez AM ou FM en pressant BAND button. le bouton BAND. If the “PRESET CH.”...
Page 43
Preset-Senderwahl 3 Sintonia preset 3 Presintonías 3 Auswahl von Senderpresets Per sintonizzare emittenti Cómo seleccionar presintonías preselezionate Betätigen Sie zur Auswahl von Selezionare la gamma di frequenza Seleccione AM o FM con el botón UKW- oder MW-Empfang die BAND- AM o FM, con il tasto BAND. BAND.
Page 44
The Radio Data System (RDS) is a Le système RDS (Radio Data System) est un broadcasting service which allows stations service de diffusion qui permet aux stations to send additional information along with d’envoyer informations the regular radio programme signal. supplémentaires en même temps que le programme radio normal.
RDS (Radio Data System) ist ein Service der Radio Data System (RDS) è un servizio El sistema de datos de radio (RDS) es un Rundfunkanstalten, der neben dem normalen radiofonico che permette alle emittenti di servicio de radiodifusión que permite a las Radioprogramm die Ausstrahlung zusätzlicher trasmettere informazioni supplementari emisoras enviar información adicional junto...
Page 46
RDS (PTY) RDS (Programmes PTY) NEWS: brief announcements, events, public NEWS (nouvelles): communiqués, événements, opinion, reports, actual situations. sondages, reportages, situations vécues. AFFAIRS: a kind of suggestion including AFFAIRS (informations générales): suggestions practical announcements other than diverses, telles que des annonces news, documents, discussion, analysis pratiques, à...
RDS (PTY-Spartenprogramme) RDS (Programmi PTY) RDS (Programas PTY) NEWS: kurze Ansagen, Ereignisse, öffentliche NEWS: annunci brevi, eventi, interviste, NEWS: mensajes, convocatorias, opinión Meinungen, Reportagen, aktuelle resoconti, cronache dal vivo. pública, informes. Situationen. AFFAIRS: proposte che comprendono annunci AFFAIRS: temas de actualidad, documentos, AFFAIRS: Stellungnahmen, Nachrichten, die diversi dalle notizie, documenti, debates, análisis, etc.
Page 48
BAND RDS (PTY Search) RDS (Recherche PTY) A station can be searched by this function. Il est possible de rechercher une station grâce à cette fonction. MEMORY TUNING/ PRESET Select FM by pressing the BAND Sélectionnez le mode FM en button.
RDS (PTY-Suchfunktion) RDS (Ricerca PTY) RDS (Búsqueda PTY) Diese Funktion ermöglicht die direkte Questa funzione permette di ricercare una Esta función permite buscar emisoras por Suche nach einem Sender, der diesen RDS- data emittente. tipo de programa. Dienst unterstützt. Wählen Sie mittels BAND-Taste den Selezionare la gamma FM premendo Seleccione FM con el botón BAND.
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use yourself before you call your dealer or TEAC service center. diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely.
à votre revendeur ou au centre d’assistance d’alimentation du secteur et rebranchez-le. TEAC. L’appareil ne s’allume pas Entretien e Vérifier que l’appareil est bien branché sur la prise secteur.
POWER-Schalters des AG-H300mk Problemlösungen lassen sich viele Fehlfunktionen beseitigen, ohne dass eÜberprüfen Sie die Batterien der Fernbedienung. Ersetzen Sie Sie Ihren HiFi-Händler oder ein TEAC-Servicecenter aufsuchen müssen. verbrauchte Batterien durch neue. eVerwenden Sie die Fernbedienung in einem Wirkungsbereich von 5m, und richten Sie sie auf den Remote Sensor auf der Frontseite Keine Strom-/Spannungsversorgung des Receivers aus.
è stato provare a staccare il cavo d’alimentazione dalla presa di rete, acquistato oppure a un Centro assistenza TEAC, verificare se il e poi inserirlo di nuovo. difetto compare nell’elenco che segue e provare a risolverlo come consigliato.
Caratteristiche tecniche Sezione dell'amplificatore Potenza in uscita ..... 35 W + 35 W (ad 8 Ω, 1 kHz, e 0,1% di dist. arm. tot.) Distorsione armonica totale .