Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Wäsche spinne hochwertig Easy Light 55 (im Folgenden nur „Wä schespinne“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheits hinweise, vollständig durch, bevor Sie die Wäschespinne einsetzen.
Sicherheit Dieses Signalwort warnt vor HINWEIS! möglichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Gebrauch. Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“: Der TÜV Nord be stätigt, dass diese Wäschespinne bei vorherseh barem Gebrauch sicher ist. Das Prüfsiegel be stätigt die Konformität dieser Wäschespinne mit dem Produkt sicherheitsgesetz.
Page 9
Sicherheit − Achten Sie darauf, dass Sie beim Auf und Abbau der Wäsche spinne nicht mit dem Kopf zwischen die Wäsche leinen geraten. − Halten Sie Kinder von der Wäschespinne fern. VORSICHT! Verletzungsgefahr! Durch unsachgemäßes Aufbauen kann die Wäsche spinne um kippen und auf Personen fallen.
Page 10
Sicherheit VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Verschleiß! Die Wäschespinne und ihre Teile, insbesondere das Standrohr und die Aufspannschnur, sind Verschleiß ausgesetzt. Ein be schädigtes Standrohr kann umknicken und auf Personen fal len. Die Aufspannschnur kann reißen, wodurch Sie das Gleich gewicht verlieren und stürzen können. −...
Wäschespinne und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Behängung oder die Nutzung bei starkem Wind können zu Beschädigungen führen. − Überprüfen Sie die Wäschespinne vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. − Verwenden Sie diese Wäschespinne nicht mehr, wenn sie beschädigt ist. − Überschreiten Sie beim Behängen nicht das Maximal gewicht von 50 kg.
Bodendübel befestigen 4. Kontrollieren Sie, ob die Wäschespinne oder die Einzelteile Schä den aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Wäschespinne nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebe ne Serviceadresse an den Hersteller. Bodendübel befestigen Wählen Sie einen Standort, an dem sich die aufge spannte Wäschespinne frei drehen kann.
Bodendübel befestigen Pfeilmarkierung am Standrohr in den Bodendübel (siehe Abb. H). 7. Kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage den senkrechten Stand der Wäschespinne. Bodendübel einbetonieren Wenn Sie die Wäschespinne an einem Standort mit sandigem oder steinigem Unter grund aufstellen möchten, betonieren Sie den Boden dübel ein, um einen festen Stand sicherzustellen.
Wäschespinne verwenden Wäschespinne verwenden Wäschespinne öffnen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Wäscheleinen zu stark spannen oder den Leicht spann hebel mit Gewalt öffnen, können Sie die Wäschespinne beschädigen. − Bewegen Sie den Leichtspannhebel nie mit Gewalt. − Achten Sie darauf, dass die Wäscheleinen der Wäsche spinne nicht zu stark gespannt sind.
Wäschespinne verwenden Wäscheleinen nachspannen Wenn die Wäscheleinen bei vollständig aufgespannter Wäschespin ne stark durchhängen, können Sie sie durch Nachjustieren der Auf spannschnur nachspannen: 1. Entfernen Sie ggf. die Sicherungsschnur der Schutzhülle aus ihrer Halterung am unteren Sternteil . Halten Sie die Schutzhülle an der Sicherungsschnur und lassen Sie sie langsam vom eingebauten Gewicht in das Standrohr einziehen.
Wäschespinne verwenden Abschnitt „Schutzhülle herunterziehen“ beschrieben. Schutzhülle verwenden In die Wäschespinne ist eine witterungsbeständige Schutzhülle in das Standrohr integriert. Sie wird mit Hilfe eines Gewichts automa tisch in das Standrohr eingezogen. Die Steifheit des Schutzhüllengewebes ist witterungs abhängig. Ist es sehr kalt, empfiehlt es sich, die Schutz hülle beim Einziehen in das Standrohr am unteren Ende leicht nach oben zu schieben.
Page 17
Wäschespinne verwenden Schutzhülle austauschen Die Schutzhülle ist Verschleiß ausgesetzt. Sie können die Schutz hülle bei Bedarf austauschen. 1. Schließen Sie die Wäschespinne. 2. Nehmen Sie die Wäschespinne aus dem Bodendübel heraus und legen Sie sie auf den Boden. 3. Ziehen Sie die Schutzhülle mit dem daran befestigten Ge...
Reinigung, Transport und Lagerung Reinigung, Transport und Lagerung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Wenn die Wäschespinne mit nicht heruntergezogener Schutz hülle transportiert wird, besteht die Gefahr, dass das Gewicht herausfällt. Dabei können Sie sich verletzen. − Transportieren Sie die Wäschespinne nur mit herunterge zogener Schutzhülle.
Technische Daten Technische Daten Modell: 30179 Gewicht: ca. 6,1 kg Abmessungen des Standrohrs (∅): 50 mm Abmessungen der Wäschespinne (∅): ca. 2,98 m Abstand zwischen geöffneten Armen: ca. 2,1 m Tragkraft: 100 kg (Sternteile) Artikelnummer: 41784 Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung.
Page 21
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..............4 Utilisation ................4 Contenu de la livraison/pièces ........22 Codes QR ................23 Généralités ..............24 Lire le mode d’emploi et le conserver ........ 24 Légende des symboles ............24 Sécurité ................25 Utilisation conforme à l’usage prévu ........25 Consignes de sécurité............
Contenu de la livraison/pièces Contenu de la livraison/pièces Housse de protection Bras principal Levier de blocage rapide Douille Capuchon de protection, 2× Couvercle Pièce d’écartement Tige de montage Piquet Poids Capuchon Tube de support Pièce «étoile», 2× Bras, 3× Support corde de sécurité Corde de sécurité, 2×...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi appartient à ce séchoir parapluie Easy Light 55 (appelé seulement «séchoir parapluie» par la suite). Il contient des informations importantes pour l’utilisation. Lisez entièrement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le séchoir parapluie.
Sécurité Ce mot signalétique avertit contre les AVIS! possibles dommages matériels. Ce symbole vous offre des informations complémen taires utiles pour le montage ou l’utilisation. La marque GS (Geprüfte Sicherheit = sécurité contrôlée): l’organisme de certification TÜV Nord a confirmé que ce séchoir parapluie est sûr dans les limites de son utilisation prévisible.
Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’étranglement! Lors du montage du séchoir parapluie, votre tête peut être ser rée entre les fils à linge. Vous pouvez vous étrangler ainsi. − Pendant le montage et le démontage du séchoir pa rapluie, veillez à ce que votre tête ne soit pas serrée entre les fils à...
Page 27
Sécurité ATTENTION! Risque de trébuchement! Le piquet n’est pas très visible lorsqu’il est fixé au sol. Lorsque le couvercle est ouvert et le séchoir parapluie n’est pas monté, il y a un risque de trébucher sur le piquet. − Fermez le couvercle du piquet lorsque vous retirez le sé choir parapluie.
Page 28
Sécurité ATTENTION! Risque de blessure pour enfants! Si des enfants grimpent ou s’accrochent au séchoir parapluie, ils peuvent tomber et se blesser. − Ne laissez pas les enfants jouer avec le séchoir parapluie. AVIS! Risque d’endommagement! Une suspension non conforme ou l’utilisation en cas de vent fort peut entraîner des dommages.
Vérifier le séchoir parapluie et le contenu de la livraison Vérifier le séchoir parapluie et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Vous risquez d’endommager le séchoir parapluie si vous ou vrez l’emballage sans précaution. − N’utilisez pas d’objet pointu pour le déballage. 1.
Fixer le piquet d’écartement dans le piquet et enfoncezla entièrement (voir fig. E). Sans l’utilisation de la pièce d’écartement, la hauteur d’utilisation est réduite à 172 cm. 2. Insérez la tige de montage comme illustré dans la douille (voir fig. F). et insérez cette dernière par le haut dans le piquet 3.
Utiliser le séchoir parapluie 5. Avant que le béton soit dur, mettez le séchoir parapluie dans le piquet jusqu’à la flèche dans le tube de support (voir fig. H). 6. Avec un niveau à bulle, vérifiez la position verticale du séchoir parapluie. 7.
Utiliser le séchoir parapluie 4. Tirez le bras principal et les bras du crantage de la pièce «étoile» supérieure. 5. Soulevez le levier de blocage rapide et relevezle jusqu’au bras principal (voir fig. C). 6. Faites enclencher le levier de blocage rapide dans le support sur bras principal.
Utiliser le séchoir parapluie (voir fig. C). poignée du levier de blocage rapide 3. Tirez lentement vers le bas le levier de blocage rapide sans le lâcher. 4. Poussez le bras principal et les bras dans le crantage au niveau de la pièce «étoile» supérieure jusqu’à...
Page 34
Utiliser le séchoir parapluie Maintenez la housse de protection sur la corde de sécurité et lais sezla lentement s’insérer dans le tube de support par le poids in tégré. Si vous lâchez la housse de protection, celleci s’insèrera très rapidement dans le tube de support selon la température, et le ca puchon supérieur peut être arraché...
Nettoyage, transport et rangement Nettoyage, transport et rangement ATTENTION! Risque de blessure! Si le séchoir parapluie n’est pas transporté avec la housse de protection tirée vers le bas, le poids risque de tomber. Vous pouvez vous blesser ainsi. − Transportez seulement le séchoir parapluie avec la housse de protection tirée vers le bas.
Données techniques Données techniques Type: 30179 Poids: env. 6,1 kg Dimensions du tube de support (∅): 50 mm Dimensions du séchoir parapluie (∅): env. 2,98 m Distance entre les bras ouverts: env. 2,1 m Capacité de charge: 100 kg (pièces «étoile») N°...
Page 37
Sommario Sommario Panoramica prodotto ............4 Utilizzo ................4 Dotazione/componenti ........... 38 Codici QR ................. 39 Informazioni generali ............. 40 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ......40 Descrizione pittogrammi ............40 Sicurezza ................41 Utilizzo conforme all’uso previsto ........41 Avvertenze di sicurezza ............
Dotazione/componenti Dotazione/componenti Fodera protettiva Braccio principale Leva di tensionamento Manicotto Tappo di protezione, 2× Coperchio Distanziale Asta di assemblaggio Tassello a pavimento Contrappeso Tappo di chiusura Tubo montante Ragno, 2× Bracci, 3× Alloggio della fune di sicurezza Fune di sicurezza, 2× Barra della leva di tensionamento Elemento di tensionamento Filo di tensionamento...
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso si riferiscono al presente ragno stendibiancheria Easy Light 55 (di seguito chiamato solo “ragno stendibiancheria”). Esse contengono informazioni importanti relative all’utilizzo. Prima di mettere in funzione il ragno stendibiancheria, leggere at...
Sicurezza Questa parola d’avvertimento indica AVVISO! possibili danni a cose. Questo simbolo dà utili informazioni aggiuntive sul montaggio o sull’utilizzo. Marchio “Geprüfte Sicherheit” (GS – sicurezza te stata): Il TÜV Nord conferma che questo ragno stendibiancheria è sicuro in condizioni di uso pre vedibili.
Sicurezza Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo di strangolamento! Nell’assemblare il ragno stendibiancheria si rischia di introdur re la testa tra i fili. In tal caso ci si potrebbe strangolare. − Durante l’assemblaggio o lo smontaggio del ragno sten dibiancheria, fare attenzione a non introdurre la testa tra i fili.
Page 43
Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo d’inciampo! Il tassello a pavimento, quando fissato, è difficilmente visibile. Con il coperchio aperto e il ragno stendibiancheria sussiste il pericolo di inciampare nel tassello a pavimento. − Quando si estra il ragno stendibiancheria, chiudere il co perchio del tassello a pavimento.
Page 44
Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni per i bambini! Se i bambini si arrampicano sul ragno stendibiancheria o vi si appendono, potrebbero cadere e ferirsi. − Evitare che i bambini giochino con il ragno stendibianche ria. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un aggancio improprio o l’uso in condizioni di vento forte può causare danni.
Controllare il ragno stendibiancheria e la dotazione Controllare il ragno stendibiancheria e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre l’imballaggio senza prestare attenzione, è possibile danneggiare il ragno stendibiancheria. − Non utilizzare oggetti appuntiti per aprire l’imballaggio. 1. Estrarre il ragno stendibiancheria dall’imballaggio. 2.
Fissare il tassello a pavimento distanziale nel tassello a pavimento e spingerlo completa mente verso il basso (vedi Fig. E). Senza l’uso del distanziale l’al tezza di utilizzo si riduce a 172 cm. 2. Inserire l’asta di assemblaggio come mostrato nel manicotto (vedi Fig. F).
Utilizzare il ragno stendibiancheria utilizzato. La carta da giornale posta sul terminale inferiore del tassello a pavimento viene cementata. 5. Prima che il cemento indurisca, posizionare il ragno stendibian cheria fino al segno della freccia sul tubo montante nel tas sello a pavimento (vedi Fig. H).
Utilizzare il ragno stendibiancheria si ritrae molto rapidamente nel tubo montante e il tappo di chiu sura superiore può sganciarsi in alto dal fissaggio in caso di arre sto rapido (vedi Fig. B). 3. La fodera protettiva si alzerà automaticamente, e il tappo di chiu sura scivolerà...
Utilizzare il ragno stendibiancheria Chiudere il ragno stendibiancheria 1. Rimuovere tutti gli oggetti dal filo del ragno stendibiancheria. 2. Spingere la barra della leva di tensionamento sul manico verso l’alto (vedi Fig. C). della leva di tensionamento 3. Spostare lentamente la leva di tensionamento verso il basso, senza lasciarla.
Page 50
Utilizzare il ragno stendibiancheria Per rimuovere nuovamente la fodera protettiva, estrarre la fune di sicurezza dal supporto. La fodera protettiva si alzerà automatica mente verso l’alto nel tubo montante. Tenere la fodera protettiva sulla fune di sicurezza e lentamente lasciate che il contrapeso incor porato la tiri nel tubo montante.
Pulizia, trasporto e conservazione 12. Sollevare il ragno stendibiancheria, inserire il contrappeso con la fodera protettiva nell’estremità superiore del tubo montante e lasciarla scendere delicatamente. Pulizia, trasporto e conservazione ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Se il ragno stendibiancheria viene trasportato senza la fode ra protettiva, sussiste il pericolo che cada il contrappeso.
Dati tecnici Dati tecnici Modello: 30179 Peso: circa 6,1 kg Dimensioni del tubo montante (∅): 50 mm Dimensioni del ragno stendibiancheria (∅): ca. 2,98 m Distanza tra i bracci aperti: ca. 2,1 m Portata: 100 kg (ragni) Numero articolo: 41784 Smaltimento Smaltire l’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo.
Page 53
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: JUWEL H.WÜSTER GMBH INDUSTRIEZONE 19 6460 IMST AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 41784 0664 1987966 0523373107 www.juwel.com JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: ANS GARANTIE 30179 04/2019 ANNI GARANZIA...