Sie enthält wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Betrieb und die Wartung. Dadurch schützen erforderlich, um Gesundheitsgefahren zu vermeiden. Sie sich und vermeiden Schäden an dem Gerät. Hengst kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Tragen einer Schutzbrille Tragen einer Atemschutzmaske Hinweise verursacht werden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Allgemeine Beschreibung des Gerätes Der Luftreiniger Blue.care ist ein mobiles Luftreinigungssystem zur Reduzierung der Konzentration von Keimen und Viren z. B. im Klassenzimmer, der Gastronomie oder im Arbeits- und Freizeitumfeld. Die Raumluft wird mit Hilfe eines Ventilators durch Zuluftschlitze an der Geräteunterseite angesaugt. Sie durchströmt ein Filtersystem und wird durch einen Abströmkanal mit Diffusor im Raum verteilt.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Anlieferung Das Filtergerät wird auf einer Palette geliefert und kann auf dieser weiter transportiert werden. Der Der Luftreiniger reduziert die Konzentration von Keimen und Viren, wie zum Beispiel den Coronaviren. Transport muss mit einem geeigneten Transportmittel (Gabelstapler, Hubwagen etc.) erfolgen. Dazu wird die Raumluft mit Hilfe eines Ventilators durch ein Filtersystem angesaugt und durch einen Beim Weitertransport ohne Originalverpackung bzw.
Warnung: Der Betreiber muss alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät im lesbaren Zustand halten und Das Gerät nicht ohne Kenntnis der Betriebsanleitung nutzen. gegebenenfalls erneuern. Das Gerät nicht ohne Filtereinsatz betreiben. Die Ansaugschlitze des Gerätes im Betrieb nicht mehrseitig zustellen. ...
6. Inbetriebnahme Kennzeichnung nächste Wartung Mit dem beiliegenden Wartungsaufkleber können Sie den nächsten Filterwechsel kennzeichnen immer Sicherheitshinweise 6 Monate ab Start der Inbetriebnahme mit einem neuen Filter. Gefahr: Gerät darf nicht ohne Filter betrieben werden. Filter Filter Warnung: Service Service Verletzungsgefahr durch Stürze beim beklettern des Gerätes.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteile Filterwechsel Die Filter müssen bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und einem durchschnittlichen Einsatz von nicht Sicherheitshinweise mehr als 40-50 Stunden pro Woche alle 6 Monate gewechselt werden. Gebrauchtes Filterset nur mit vorgeschriebener Schutzausrüstung entsorgen, um den direkten Kontakt zu vermeiden. Zum Filterwechsel das Gerät in einen nicht benutzten Raum stellen (siehe Kapitel „Regelmäßiger Transport“).
Page 9
Filter am Handgriff herausziehen bis er gegriffen werden kann und direkt in den Kunststoffbeutel 10. Beide Verriegelungen der Spannvorrichtung mit einem SW17 Schlüssel durch Drehung handfest legen. Dabei Erschütterungen vermeiden. Den Beutel direkt luftdicht verschließen. gleichmäßig rechts und links schließen. Kontrollieren Sie, dass der Filter fest verspannt ist und die Dichtung des Filterrahmens oben am Gerätegehäuse anliegt und abdichtet.
Sie ausschließlich Originalersatzteile. Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion des Gerätes. ten Sie aber zusätzlich die jeweils gültigen gesetzlichen Bestimmungen und örtlichen Vorschriften. Ersatzfilter und Ersatzteile finden Sie im Internet unter: www.hengst.shop Das Gerät, den Filter und das Verpackungsmaterial nach den jeweils gültigen gesetzlichen Bestim- mungen und örtlichen Vorschriften entsorgen.
12. Gewährleistung 13. EG-Konformitätserklärung Die Hengst SE gewährleistet einen einwandfreien technischen Betrieb für 12 Monate ab Inbetriebnahme. Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Geräte in seiner Konzeption und Bauart sowie in der in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderun- Die Gewährleistung erlischt,...
Observance of this information will protect or cleaning the machine. you and prevent damage to the machine. Hengst cannot be made responsible for damage resulting from failure to observe this information. Wearing of protective goggles Wearing of a respirator Keep the operating manual and pass it on to any future owner.
2. Description of machine and scope of delivery General description of the machine The Blue.care air purifier is a portable air filtration system for reducing the concentration of germs and viruses, for example in classrooms, restaurants or work and leisure facilities. The room air is sucked in by a fan through intake air slots in the bottom of the machine.
4. Intended use Delivery The filter machine is delivered on a pallet, which can be used for further transport. Suitable transport The air purifier reduces the concentration of germs and viruses, such as the corona virus. To achieve equipment (fork lift, pallet truck, etc.) must be used for transport. this the room air is drawn in by a fan through a filter system and then distributed in the room via an ex- haust duct equipped with a diffusor.
5. Technical data Warning: Do not use the machine without having read and understood the operating manual. Do not operate the machine without the filter insert. Length (mm) During operation, do not cover the intake slots on the sides of the machine. ...
6. Commissioning Marking of next maintenance You can use the maintenance sticker included with the machine to mark the next filter change – always Safety notices 6 months from start of operation with a new filter. Danger: Do not operate machine without filter. Filter Filter Warning:...
8. Cleaning, maintenance and spare parts Filter service Under normal conditions and average use of no more than 40-50 hours per week, the filters must be Safety notices replaced every 6 months. To avoid direct contact, always wear specified protective equipment when disposing of a used filter set.
Page 21
Pull on the handle until the filter can be removed, and place it directly in the plastic bag. Avoid bum- 10. Use a size 17 wrench to lock the two locks on the left and right of the clamping mechanism, evenly ping the filter.
Dispose of the machine, the filter and the packaging material in accordance with the applicable statut- ory requirements and local regulations. For replacement filters and spare parts, visit: www.hengst.shop Electrical and electronic devices marked with this symbol cannot be disposed of as un- sorted municipal waste;...
13. EC Declaration of Conformity Hengst SE guarantees trouble-free technical operation of the machine for 12 months from the time it is We hereby declare that the machine designated below, in terms of its design and functions and in the put into operation.
EN 60335-2-65:2003 + A1:2008 + A11:2012 Other technical standards and specifications applied: No other standards applied. Authorized representative for Technical Documentation: Hengst SE Dipl. Ing. (FH) Dirk Aulike Concepteur d’équipements Nienkamp 55 - 85 48147 Münster Münster, 13.10.2020 p.p.
Page 25
| Original operating manual | Article number 129-300-000 I Subject to alteration...
Page 26
Sommaire 1. Consignes de sécurité et avertissements ................. 48 2. Description de l’appareil et contenu de la livraison ..............50 3. Transport et emballage ......................51 4. Utilisation conforme ........................53 6. Mise en service ........................... 56 7. Utilisation ............................ 57 8.
(EPI) pour éviter les dangers pour la santé. protégez et vous évitez d’abîmer l‘appareil. Hengst ne peut pas être tenu responsable de dommages provoqués par le non-respect de ces instruc- Porter un masque de protection Porter des lunettes de protection tions.
2. Description de l’appareil et contenu de la livraison Description générale de l’appareil Le purificateur d‘air Blue.care est un système mobile de purification de l’air permettant de réduire la concentration de germes et de virus, par exemple dans une salle de classe, un restaurant ou dans un environnement de travail et de loisirs.
4. Utilisation conforme Livraison L’appareil filtrant est livré sur une palette et peut être ensuite transporté sur cette palette. Le transport Le purificateur d‘air réduit la concentration de germes et de virus tels que le coronavirus. Pour cela, doit être effectué avec un moyen de transport adapté (chariot élévateur, gerbeur, etc.). l’air ambiant est aspiré...
Avertissement: L‘exploitant doit veiller à ce que toutes les consignes de sécurité et tous les signalements de danger Ne pas utiliser l’appareil sans prendre connaissance de la notice d‘utilisation. figurant sur l‘appareil soient toujours lisibles et les remplacer si nécessaire. ...
6. Mise en service Marquage prochain entretien Avec l’étiquette d’entretien fournie, vous pouvez marquer le prochain changement de filtre, toujours 6 Consignes de sécurité mois à partir du début de la mise en service avec un nouveau filtre. Danger: L‘appareil ne doit pas être utilisé sans filtre. Filter Filter Avertissement:...
8. Nettoyage, entretien et pièces détachées Changement des filtres Les filtres doivent être changés tous les 6 mois dans le cas d’une utilisation conforme n’excédant pas Consignes de sécurité en moyenne 40 à 50 heures par semaine. Jeter le kit de filtres usagés uniquement avec l’équipement de protection prescrit pour éviter le contact direct.
Page 33
Retirer le filtre par la poignée jusqu’à ce qu‘il puisse être pris et déposé directement dans le sac en 10. Fermer les deux verrouillages du dispositif de serrage avec une clé SW17 en tournant à la main plastique. Éviter de secouer Fermer aussitôt le sac hermétiquement à l’air. pareillement à...
Jeter l‘appareil, le filtre et les matériaux d’emballage conformément aux dispositions légales et pre- scriptions locales applicables. Vous trouverez les pièces détachées et filtres de rechange sur le site Internet : www.hengst.shop Il est interdit de jeter les appareils électriques et électroniques portant ce symbole dans les déchets communaux non triés.
12. Garantie 13. Déclaration de conformité CE La société Hengst SE offre une garantie sur le fonctionnement technique de 12 mois à compter de la mise Nous déclarons par la présente que l‘appareil désigné ci-après est conforme, dans sa conception et en service.
Version allemande EN 60335-2-65:2003 + A1:2008 + A11:2012 Autres spécifications et normes techniques appliquées: Aucune autre norme. Mandataire pour la documentation technique: Hengst SE Dipl. Ing. (FH) Dirk Aulike Equipment Design Engineer Nienkamp 55 - 85 48147 Münster Münster, 13.10.2020 p.p.
Page 37
| Notice d’utilisation originale | Numéro de référence 129-300-000 I Sous réserve de modifications...
Page 38
Obsah 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy ....................2 2. Popis přístroje a objem dodávky ....................4 3. Přeprava a balení .......................... 5 4. Použití přiměřené určení ......................7 5. Technické údaje ..........................9 6. Uvedení do provozu ........................10 7. Ovládání ............................11 8.
údržbu. Tím chráníte sebe a předejdete poškození přístroje. ohrožení zdraví. Hengst nemůže převzít odpovědnost za škody, které byly způsobeny nerespektováním těchto pokynů. Uložte si tento návod k provozu a předejte jej případnému dalšímu majiteli.
2. Popis přístroje a objem dodávky Všeobecný popis přístroje Čistička vzduchu Blue.care je mobilní systém čištění vzduchu pro snížení koncentrace zárodků a virů např. ve školní třídě, v gastronomii nebo v prostředí pro práci a trávení volného času. Objem dodávky Zkontrolujte úplnost na základě...
4. Použití přiměřené určení Dodání Filtrační přístroj se dodává na paletě a na ní může být dále přepravován. Přeprava musí být prováděna Čistička vzduchu snižuje koncentraci zárodků a virů, např. koronavirů. K tomu je vzduch v místnosti po- vhodným transportním prostředkem (vysokozdvižný vozík, zvedací vozík atd.). mocí...
5. Technické údaje Varován: Nepoužívejte přístroj bez znalosti návodu k provozu. Nepoužívejte přístroj bez filtrační vložky. Délka (mm) Nezakrývejte sací štěrbiny přístroje v provozu z více stran. Nestrkejte do přístroje žádná cizí tělesa. Šířka (mm) Nestoupejte na přístroj. ...
6. Uvedení do provozu Označení pro příští údržbu Přiloženou nálepkou údržby lze označit příští výměnu filtru vždy 6 měsíců od uvedení do provozu s Bezpečnostní pokyny novým filtrem. Nebezpečí: Přístroj nesmí být používán bez filtru. Filter Filter Varován: Service Service Nebezpečí...
8. Čištění, údržba a náhradní díly Výměna filtru Při přiměřeném použití a průměrné době zapnutí 40-50 hodin týdně musí být filtry měněny každých 6 Bezpečnostní pokyny měsíců. Použitou filtrační sadu likvidujte pouze s předepsanými ochrannými pomůckami, abyste předešli přímému kontaktu. Pro výměnu filtru postavte přístroj do nepoužívané...
Page 45
Vytáhněte filtr za držadlo, až je možné jej uchopit a rovnou jej vložte do plastového sáčku. Vyvarujte se 10. Oba uzávěry napínacího zařízení vpravo a vlevo rovnoměrně dotáhněte klíčem 17. Zkontrolujte, zda je přitom otřesů. Sáček rovnou vzduchotěsně uzavřete. filtr pevně napnutý a těsnění rámu nahoře pevně doléhá ke krytu přístroje a těsní. Těsnění...
To zaručuje bezchybnou funkci přístroje. dbejte na daná platná zákonná ustanovení a místní předpisy. Náhradní filtr a náhradní díly naleznete na internetu na: www.hengst.shop Přístroj, filtr a materiál balení likvidujte vždy podle platných zákonných ustanovení a místních předpisů.
12. Záruka 13. Prohlášení o shodě ES Hengst SE zaručuje bezchybný technický provoz po dobu 12 měsíců od uvedení do provozu. Tímto prohlašujeme, že dále označený přístroj svou koncepcí a konstrukcí i do provozu uvedeným pro- vedením odpovídá základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům ES směrnice 2006/42/ES. V Záruka zaniká,...
+ A1:2008); německé vydání EN 60335-2-65:2003 + A1:2008 + A11:2012 Uplatněné jiné technické normy a specifikace: Další normy neuplatněny. Zplnomocněná osoba pro Technickou dokumentaci: Hengst SE Dipl. Ing. (FH) Dirk Aulike Konstruktér provozních prostředků / vybavení Nienkamp 55 - 85 48147 Münster Münster, 13.10.2020...
Page 49
| Originální návod k provozu | Číslo výrobku 129-300-000 I Právo na změny vyhrazeno...
Page 50
Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ................. 92 2. Opis urządzenia i zakres dostawy ....................94 3. Transport i opakowanie ....................... 95 4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................... 97 5. Dane techniczne .......................... 99 6. Włączenie do ruchu........................100 7. Obsługa ............................. 101 8.
Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i konser- zagrożeń dla zdrowia. wacji. Ich przestrzeganie chroni użytkownika i pozwala uniknąć uszkodzenia urządzenia. Firma Hengst nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzes- Nosić okulary ochronne Nosić ochronną maskę oddechową...
2. Opis urządzenia i zakres dostawy Ogólny opis urządzenia Oczyszczacz powietrza Blue.care to mobilny system oczyszczania powietrza służący do zmniejszania stężenia zarazków i wirusów, np. w salach lekcyjnych, restauracji lub w środowisku pracy i rekreacji. Powietrze z pomieszczenia zasysane jest za pomocą wentylatora przez szczeliny wlotowe na spodzie urządzenia.
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Dostawa Urządzenie filtrujące jest dostarczane na palecie i może być na niej transportowane dalej. Transport Oczyszczacz powietrza zmniejsza koncentrację zarazków i wirusów, takich np. jak koronawirus. W tym musi odbywać się przy zastosowaniu odpowiedniego środka transportowego (wózek widłowy, wózek celu powietrze z pomieszczenia zasysane jest przez system filtrów za pomocą...
Ostrzeżenie: części będą mogły zostać uruchomione tylko wtedy, gdy wszystkie prace obsługi technicznej zostały Nie używać urządzenia bez zaznajomienia się z instrukcją obsługi. przeprowadzone prawidłowo i na czas. Nie eksploatować urządzenia bez wkładów filtracyjnych. Użytkownik musi utrzymywać wszystkie wskazówki umieszczone na urządzeniu a dotyczące Podczas pracy urządzenia nie zasłaniać...
6. Włączenie do ruchu Plakietka najbliższej obsługi technicznej Na dołączonej do dostawy plakietce terminowej można zaznaczyć termin następnej wymiany filtra - Wskazówki bezpieczeństwa zawsze 6 miesięcy od rozpoczęcia eksploatacji z nowym filtrem. Niebezpieczeństwo: Urządzenia nie wolno eksploatować bez filtra. Filter Filter Ostrzeżenie: Service...
8. Czyszczenie, konserwacja i części zamienne Wymiana filtra Filtry należy wymieniać co 6 miesięcy, jeśli urządzenie używane jest zgodnie z przeznaczeniem, a przeciętne Wskazówki bezpieczeństwa użytkowane nie przekracza 40-50 godzin tygodniowo. Zużyty zestaw filtrów należy utylizować wyłącznie w zalecanym opakowaniu ochronnym, aby uniknąć bezpośredniego kontaktu skażonego filtra z osobami. Wymianę...
Page 57
Wyjąć filtr za uchwyt, aż będzie można go pewnie chwycić i umieścić niezwłocznie w plastikowym Obie śruby blokady dokręcić używając klucza o rozwartości 17 mm; z umiarkowaną siłą i równomier- worku. Unikać przy tym potrząsania. Worek natychmiast szczelnie zamknąć. nie po prawej i lewej stronie. Upewnić się, że filtr mocno przylega i że uszczelka ramy filtra przywiera do górnej części obudowy urządzenia w sposób gwarantujący nienaganną...
Zapasowe filtry i części zamienne można znaleźć na portalu internetowym www.hengst.shop Urządzenie, filtr i opakowanie należy utylizować zgodnie z aktualnymi przepisami wynikającymi z ustawy oraz przepisami obowiązującymi lokalnie.
12. Rękojmia 13. Deklaracja zgodności WE Hengst SE gwarantuje bezbłędne działanie techniczne przez 12 miesięcy od momentu uruchomienia. Oświadczamy, że opisane poniżej urządzenie w zakresie jego koncepcji i konstrukcji oraz w wersji wpro- Gwarancja wygasa, wadzonej do obrotu spełnia podstawowe wymagania bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w Dy- rektywie WE 2006/42/WE.
65:2002 + Cor. :2004 + A1:2008); wersja niemiecka EN 60335-2-65:2003 + A1:2008 + A11:2012 Zastosowane inne normy i specyfikacje techniczne: KNie zastosowano żadnych innych norm. Upoważniony specjalista ds. dokumentacji technicznej: Hengst SE Dipl. Ing. (FH) Dirk Aulike Projektant / sprzęt Nienkamp 55 - 85 48147 Münster Münster, 13.10.2020...
Page 61
112. | Oryginalna instrukcja obsługi | Numer artykułu 129-300-000 I Zastrzega się możliwość zmian...
Page 62
Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen ................. 114 2. Apparatuurbeschrijving en leveringssamenstelling ..............116 3. Transport en verpakking ......................117 4. Juist gebruik ..........................119 6. Inbedrijfstelling ......................... 122 7. Bediening ..........................123 8. Reiniging, onderhoud en reserveonderdelen ................124 9. Probleemanalyse en -oplossing ....................128 10.
(pbm) noodzakelijk om gevaren voor de gezondheid te voorkomen. schermt u zichtzelf en voorkomt u schade aan het apparaat. Hengst kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van het niet in acht nemen Veiligheidsbril dragen Stofmasker dragen van deze aanwijzingen.
2. Apparatuurbeschrijving en leveringssamenstelling Algemene beschrijving van het apparaat De luchtreiniger Blue.care is een mobiel luchtreinigingssysteem voor het verlagen van de concentratie kiemen en virussen bijvoorbeeld in klaslokalen, de horeca of in de werk- en recreatie-omgeving. De lucht in de ruimte wordt met behulp van een ventilator door ventilatiespleten aan de onderkant van het apparaat aangezogen.
4. Juist gebruik Aanlevering Het filterapparaat wordt op een pallet geleverd en kan hierop verder worden getransporteerd. Het trans- De luchtreiniger verlaagt de concentratie kiemen en virussen, zoals bijvoorbeeld de coronavirussen. port moet met een geschikt transportmiddel (vorkheftruck, palletwagen enz.) plaatsvinden. Hiervoor wordt de lucht in de ruimte behulp van een ventilator door een filtersysteem aangezogen en door een afvoerkanaal met diffusor in de ruimte verdeeld.
Waarschuwing: De exploitant moet alle veiligheids- en gevarenaanwijzingen op het apparaat in leesbare toestand hou- den en indien nodig vervangen. Gebruik het apparaat niet zonder kennis van de gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat niet zonder de filterinzet. Dek de luchtaanzuigspleten van het apparaat tijdens het gebruik niet aan meerdere ...
Page 67
6. Inbedrijfstelling Aanduiding volgend onderhoud Met de meegeleverde onderhoudssticker kunt u de volgende filtervervanging aangeven altijd 6 maan- Veiligheidsaanwijzingen den vanaf de start van de inbedrijfstelling door een nieuw filter. Gevaar: Het apparaat mag niet zonder filter worden gebruikt. Filter Filter Waarschuwing: Service...
Page 68
8. Reiniging, onderhoud en reserveonderdelen Het filter vervangen De filters moeten bij juiste toepassing en een gemiddeld gebruik van niet meer dan 40-50 uur per week Veiligheidsaanwijzingen om de 6 maanden worden vervangen. Gooi een gebruikte filterset alleen met de voorgeschreven bescher- mingsmiddelen weg om direct contact te voorkomen.
Page 69
Trek het filter aan de handgreep eruit tot het vastgepakt kan worden en leg het direct in de plastic zak. 10. Sluit beide vergrendelingen van de spaninrichting rechts en links gelijkmatig door deze met een Ga daarbij voorzichtig te werk. Sluit de zak direct luchtdicht af. SW17 sleutel met de hand vast te draaien.
Het apparaat, het filter en het verpakkingsmateriaal dient conform de telkens geldende wettelijke Reservefilters en reserveonderdelen vindt u in het internet op: www.hengst.shop bepalingen en plaatselijke voorschriften m.b.t. afvalverwijdering te worden weggegooid. Voor met dit symbool gekenmerkte afgedankte elektrische elektronische apparaten geldt...
12. Garantie 13. EG-conformiteitsverklaring Hengst SE garandeert een probleemloze technische werking gedurende 12 maanden vanaf inbedrijfs- Hiermee verklaren wij dat het onderstaand aangeduide apparaat qua ontwerp en constructie alsmede telling. in de in de handel gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijn 2006/42/EG voldoet.
Page 72
A1:2008); Duitse versie EN 60335-2-65:2003 + A1:2008 + A11:2012 Toegepaste overige technische normen en specificaties: Geen andere normen toegepast. Gemachtigde voor de technische documentatie: Hengst SE Dipl. Ing. (FH) Dirk Aulike Plaatsvervangend bedrijfsmiddelconstructeur / Equipment Nienkamp 55 - 85 48147 Münster Münster, 13.10.2020...
Page 74
Obsah 1. Bezpečnostné pokyny a výstrahy ..................... 136 2. Popis prístroja a obsah dodávky ....................138 3. Preprava a obal ......................... 139 4. Používanie podľa predpisov ...................... 141 6. Spustenie do prevádzky ......................144 7. Obsluha ............................. 145 8. Čistenie, údržba a náhradné diely .................... 146 9.
Page 75
Pri výmene filtra a čistení je potrebné nosenie osobnej ochrannej výbavy (OOV), aby sa zabránilo rizi- zabraňujete poškodeniu prístroja. kám poškodenia zdravia. Spoločnosť Hengst nemôžete brať na zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené z dôvodu nedodržiavania týchto pokynov. Nosenie ochranných okuliarov Nosenie ochrannej dýchacej masky...
Page 76
2. Popis prístroja a obsah dodávky Všeobecný popis prístroja Čistič vzduchu Blue.care je mobilný systém na čistenie vzduchu určený na zníženie koncentrácie cho- roboplodných zárodkov a vírusov napr. v triedach, gastronómii alebo v pracovnom prostredí a prostredí na využitie voľného času. Vzduch v miestnosti sa nasáva pomocou ventilátora cez štrbinu na prívod vzduchu na dolnej strane prístroja.
4. Používanie podľa predpisov Dodávka Filtračný prístroj sa dodáva na palete a môže sa na nej ďalej prepravovať. Preprava sa musí realizovať Čistič vzduchu znižuje koncentráciu choroboplodných zárodkov a vírusov, ako je napríklad koronavírus. pomocou vhodného prepravného prostriedku (vysokozdvižný vozík, zdvíhací vozík atď). K tomu sa nasáva vzduch v miestnosti pomocou ventilátora cez filtračný...
Page 78
5. Technické údaje Varovanie: Prístroj sa nesmie používať bez znalostí prevádzkového návodu. Prístroj sa nesmie prevádzkovať bez filtračnej vložky. Dĺžka (mm) Saciu štrbinu prístroje nie je možné počas prevádzky viackrát pristaviť. Šírka (mm) Nestrkajte cudzie telesá do prístroja. ...
Page 79
6. Spustenie do prevádzky Označenie pre ďalšiu údržbu S priloženou údržbárskou nálepkou môžete vyznačiť nasledujúcu výmenu filtra vždy 6 mesiacov od Bezpečnostné pokyny začiatku uvedenia do prevádzky s novým filtrom. Nebezpečenstvo: Prístroj sa nesmie prevádzkovať bez filtra. Filter Filter Varovanie: Service Service Riziko zranenia spôsobené...
Page 80
8. Čistenie, údržba a náhradné diely Výmena filtra Filtre sa musia vymieňať pri používaní podľa predpisov a priemernom používaní nie viac než 40-50 hodín Bezpečnostné pokyny týždenne každých 6 mesiacov. Zlikvidujte použitú sadu filtrov iba s predpísanou ochrannou výbavou, aby ste zabránili priamemu kontaktu.
Page 81
Vyťahujte filter za rukoväť, kým sa nebude dať uchopiť a vložiť priamo do plastového vrecka. Pritom 10. Uzavrite ručne obe zablokovania napínacieho zariadenia kľúčom SW17 pomocou otáčania rovnomer- musíte zabrániť otrasom. Uzavrite vrecko priamo vzduchotesne. ne vpravo vľavo. Skontrolujte, či je filter riadne napnutý a tesnenie rámu filtra prilieha a tesní hore na telese prístroja.
Page 82
Používajte výlučne originálne náhradné diely. Zaručuje to bezchybnú funkčnosť prístroja. Rešpektujte ale okrem toho vždy platné zákonné ustanovenia a lokálne predpisy.“ Náhradné filtre a náhradné diely nájdete v internete na: www.hengst.shop Prístroj, filtre a obalový materiál zlikvidujte podľa príslušných platných zákonných ustanovení a lokál- nych predpisov.
12. Záruka 13. Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Spoločnosť Hengst SE poskytuje záruku na bezchybnú technickú prevádzku na 12 mesiacov od spustenia Týmto vyhlasujeme, že následne popísaný prístroj zodpovedá svojou koncepciou a konštrukciou, ako do prevádzky. aj verziou uvedenou na trh, základným bezpečnostným a zdravotníckym požiadavkám Smernice EÚ...
+ Cor. :2004 + A1:2008); nemecká verzia EN 60335-2-65:2003 + A1:2008 + A11:2012 Iné aplikované technické normy a špecifikácie: Neboli použité ďalšie normy. Osoba zodpovedná za technickú dokumentáciu: Hengst SE Dipl. Ing. (FH) Dirk Aulike Konštruktér prevádzkových prostriedkov/Príslušenstvo Nienkamp 55 - 85 48147 Münster Münster, 13.10.2020...