Publicité

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO - KULLANIM TALİMATLARI
I
Maschiatrici
ERGOMAS120 - ERGOMAS120D
ERMAS88 - ERMAS88D
GB
Tapping machines
ERGOMAS120 - ERGOMAS120D
ERMAS88 - ERMAS88D
F
Taraudeuses
ERGOMAS120 - ERGOMAS120D
ERMAS88 - ERMAS88D
D
Gewindebohrmaschinen
ERGOMAS120 - ERGOMAS120D
ERMAS88 - ERMAS88D
E
Roscadoras
ERGOMAS120 - ERGOMAS120D
ERMAS88 - ERMAS88D
Kılavuz tezgahları
ERGOMAS120 - ERGOMAS120D
ERMAS88 - ERMAS88D
9011028-12/10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ober ERGOMAS120

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO - KULLANIM TALİMATLARI Maschiatrici ERGOMAS120 - ERGOMAS120D ERMAS88 - ERMAS88D Tapping machines ERGOMAS120 - ERGOMAS120D ERMAS88 - ERMAS88D Taraudeuses ERGOMAS120 - ERGOMAS120D ERMAS88 - ERMAS88D Gewindebohrmaschinen...
  • Page 2: Garantie

    GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Page 3 GARANTİ Ober S.p.A., ürünleri, satın alınma tarihinden itibaren on iki ay süreyle garanti kapsamındadır. Bu garanti, çalışma mekanizması veya malzeme kusurlarının onarılmasını ve bozuk parçaların değiştirilmesini kapsar. Bu garanti, sadece Yetkili Yardım Merkezi, bayiler veya Ober S.p.A. tarafından gönderilmiş veya buralardan satın alınmış ürünler için geçerlidir.
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE Parti principali ..............................pag. Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione ..............................pag. 13 Utilizzo ................................pag. 18 Manutenzione ..............................pag. 27 Accessori ................................pag. 29 CONTENTS Main components ............................... pg. Technical features .............................. pg. Compressed air supply system .......................... pg. 14 Use ..................................
  • Page 5: Parti Principali

    C) ................................Gruppo riduttore D) ..............................Leva di avviamento E) ..............................Corpo esterno utensile F) ................................... Silenziatore G) ............................... Attacco aria compressa ERGOMAS120D 350 mm 54 mm ERMAS88D 340 mm 52 mm ERMAS88 264 mm 151 mm ERGOMAS120 274 mm 151 mm...
  • Page 6: Main Components

    MAIN COMPONENTS A) ...................................Chuck B) ................................Reversing gear C) ................................Reduction unit D) ................................Starting lever E) ..................................Tool body F) ..................................Silencer G) ..............................Compressed air inlet PARTIES PRINCIPALES A) ..................................Mandrin B) ................................. Groupe inverseur C) ................................ Groupe réducteur D) .............................
  • Page 7 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori. MATERIALI Gli utensili pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio, alluminio, ghisa, gomma e plastica e non contengono sostanze nocive per l’ambiente e le persone. È comunque necessario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli...
  • Page 9: Technical Features

    MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people. However, the individual materials must be disposed of...
  • Page 10: Caracteristiques Techniques

    MATERIAUX Les outils pneumatiques Ober sont formés de pièces en acier, aluminium, fonte, caoutchouc et plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l’environnement et les personnes. Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et...
  • Page 11: Technische Eigenschaften

    Geräuschpegel gemessen nach ISO/CD 15744 – ISO 3477 Schwingungspegel am Handgriff gemessen nach ISO 8662 Die Modelle ERAMAS88/88D - ERGOMAS120/120D sind nicht mit Futter, Universal-Futter Kenn-Nr. 7620006 oder mit Schnellwechselfutter Kenn-Nr. 7620005 ausgestattet. ACHTUNG: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes Modell aus der grossen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden.
  • Page 12: Caracteristicas Tecnicas

    Nivel del ruido determinado según ISO/CD 15744 – ISO 3477 Nivel de vibraciones en la empuñadura determinado según ISO 8662 Los modelos ERMAS88/88D - ERGOMAS120/120D no están provistos de mandril, universal cód. 7620006 o de mandril de cambio rápido cód. 7620005 bajo pedido.
  • Page 13: Teknik Özellikler

    MALZEMELER Ober pnömatik motorları, çevre ve insanlar için zararlı madde içermeyen çelik, alüminyum, dökme demir, kauçuk ve plastik bileşenlerden üretilmiştir. Ancak, her bir malzeme ulusal atık geri dönüşüm düzenlemelerine göre ayrı ayrı imha edilmelidir.
  • Page 14 LUBRIFICAZIONE. Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici. La quantità di olio sufficiente è di 1-2 gocce giornaliere.
  • Page 15: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. The motors work with lubrication. Proper lubrication enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic motors (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. The sufficient quantity of oil contained in the compressed air is 3-5 mg/m...
  • Page 16: Alimentación

    SCHMIERUNG. Die Motoren funktionieren mit Schmierung. Eine geeignete Schmierung begünstigt die Anwendung und die Lebensdauer der Teile. Nur Spezialöl für pneumatische Motoren verwenden (Kode OBER 5989902). Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden. Die genügende Menge Öl enthalten in der Druckluft ist 3-5 mg/m ALIMENTACIÓN...
  • Page 17 COLLEGAMENTO Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte) Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano esplulse impurità...
  • Page 18 CONNECTION Remove the cap on the air inlet. Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: do not screw in the connection too tightly but secure it by a suitable gasket). Turn on the air supply for a few seconds to allow the expulsion of all impurities and condensation which may have accumulated inside the hose, especially if it has not been used for some time.
  • Page 19 UTILIZZO AVVIAMENTO Premere la leva (A) per azionare il motore e mettere in rotazione il mandrino (fig.1). Questo può assumere una posizione assiale "indietro" nella quale il senso di rotazione è destroso ed un "avanti" in cui si ha rotazione sinistra ed una velocità di rotazione doppia rispetto alla precedente.
  • Page 20: Use

    STARTING Press lever (A) to start the motor and set the chuck in motion (fig. 1). The chuck can take up a "backward" position which enables rightwards rotation and a "forward" position which enables leftwards rotation and a speed which is twice as fast as the former set-up.
  • Page 21 MONTAGGIO MASCHI Le maschiatrici possono essere disponibili con 2 tipi di mandrino: "mandrino universale" e "mandrino cambio rapido". - Mandrino universale (fig.2). Allentare la ghiera B e la vite C. Inserire il maschio assicurandosi che il quadro sia compreso tra le apposite griffe. Accostare quest'ultime alle pareti del quadro per mezzo della vite C, quindi stringere la ghiera B per bloccare il gambo.
  • Page 22 MOUNTING THE TAPS Tapping machines can be fitted with two kinds of chuck: the universal chuck (standard) and the quick-release chuck (on request). • Universal chuck (fig.2). Slacken ring nut B and screw C. Fit the tap, making sure that the square tang is positioned within the appropriate jaws.
  • Page 23 (>8 Nm), le speciali impugnature ausiliarie (codice OBER 5051407).Tali accessori possono ridurre l’affaticamento dell’operatore e le sollecitazioni derivanti dal complesso vibrazioni-forze di reazione che si generano in esercizio.
  • Page 24 Warning:A firm grip must always be kept on the tapping machines and, especially when the working conditions produce a high level of kickback (>8 Nm), always use the special auxiliary handles (OBER code 5051407). These accessories can reduce the operator’s work load and the stress deriving from the complex vibrations and kickback generated during use.
  • Page 25 E dalla sua sede. Svitare la vite posta sul fondo del mandrino con un cacciavite. Inserire tra gruppo invertitore e mandrino l'apposita chiave a bietta (cod. OBER 3649804). Dare un colpo di mazzuolo sulla chiave per sfilare il mandrino dall'albero.
  • Page 26 E de su alojamiento. Aflojar el tornillo colocado en el fondo del mandril con un destornillador. Introducir, entre el grupo inversor y el mandril, la llave de cuña (cód. OBER 3649804). Dar un golpe de mazo sobre la llave para extraer el mandril del árbol.
  • Page 27 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. Se il motore non girasse ancora, staccare l'alimentazione e tentare di sbloccarlo nuovamente facendo ruotare il mandrino manualmente.
  • Page 28: Maintenance

    Ogni 500 ore di lavoro circa, è consigliabile smontare l'utensile, verificare la condizione dei cuscinetti e del motore, pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni. Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER. ...
  • Page 29: Wartung

    çalışma süresinden sonra aletin yerinden çıkarılması, yatakların durumunun kontrol edilmesi, dişlilerin tamamen temizlenmesi ve aşırı basınçlar için gres yağı ile yağlanması tavsiye edilir. Bu tür bakım işlemleri ile yukarıda açıklanmayan diğer işlemler için bir yetkili Yardım Merkezine ya da doğrudan OBER'e başvurmanızı öneririz. ...
  • Page 30 ANELLO ERGOMAS120 cod.5051740 Si applica sulla corona del gruppo invertitore e si fissa mediante vite apposita (fig.1) IMPUGNATURA AUSILIARIA ERMAS88, ERGOMAS120 cod.5051402 ERMAS88D, ERGOMAS120D Si applica sulla corona del gruppo invertitore e si fissa mediante vite apposita. (fig.2) GANCIO ERMAS88, ERGOMAS120 cod.5051707...
  • Page 31: Accessories

    5051740 It is placed over the crown of the inverter unit and secured by means of a screw (fig.1) AUXILIARY GRIP ERMAS88 , ERGOMAS120 code n° 5051402 ERMAS88D, ERGOMAS120D It is placed over the cylinder of the inverter unit and secured by means of a screw (fig.2)
  • Page 32 Marca – Brand – Marque – Warenzeichen – Marca: OBER Tipo – Type – Type – Typ – Tipo – Tip: ERGOMAS120 ERGOMAS120D ERMAS88 ERMAS88D Matricola – Serial No. – N°. Serie – Serien-Nr. – No. de Serie – Seri No: da, from, de, von, de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce, è...

Ce manuel est également adapté pour:

Ergomas120dErmas88Ermas88d

Table des Matières