Page 1
01194 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Operating Instructions starting on page 13 Mode d’emploi à partir de la page 23 Gebruikershandleiding vanaf pagina 33...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Küchenmaschine entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerä- tes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben.
Page 5
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt- ■ uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder ■ andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, beim Zusammen- ■...
WARNUNG – Brandgefahr ■ Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder giftige sowie explosive Dämpfe befinden. ■ Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Kunststoff) auf oder in das Gerät legen. ■...
Geräteübersicht 1 Entriegelungsknopf für den Rührarm 6 Rühraufsatz 2 Schalter zum Einstellen der 7 Spritzschutzdeckel Geschwindigkeitsstufen 8 Sockel 3 Schneebesen 9 Rührschüssel 4 Basisgerät 10 Aufnahme für Einsätze 5 Knethaken 11 Rührarm (klappbar) Zubehör Rührschüssel Die Rührschüssel (9) dient der Aufnahme der Lebensmittel bei der Zubereitung von z.
Einsätze Gewindigkeits- Zutatenmengen / Einsatz Verwendungszweck stufen Mischverhältnis Rühren und Kneten max. 600 g Mehl und von schweren Teigen, 360 ml Wasser Knethaken (5) 1 – 4 wie z. B. Brot- und (1 g : 0,6 ml) Hefeteige Mischen und Rühren von mittelschweren max.
Zubehör einsetzen / abnehmen BEACHTEN! ■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn der kippbare Rührarm herauf- oder her- untergeklappt wird. ■ Vor jedem Austausch der Aufsätze das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor jedem Einsetzen oder Abnehmen von Zubehörteilen, muss der Rührarm (11) auf- gestellt werden: Mit der einen Hand den Rührarm festhalten und mit der anderen Hand gleich zeitig den Entriegelungsknopf (1) drücken.
Benutzung BEACHTEN! ■ Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ■ Die Rührschüssel nicht überfüllen (max. 1,5 l). Dies könnte zu Überhitzung und Schäden am Motor führen. ■ Das Gerät nie einschalten, solange der kippbare Rührarm nicht heruntergeklappt wurde! ■...
Reinigung und Aufbewahrung BEACHTEN! ■ Das Gerät sofort nach jedem Gebrauch reinigen, um Keimbildung vorzubeugen. ■ Zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Diese können die Oberflächen beschädigen. 1. Vergewissern, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist! 2. Falls nicht bereits geschehen, die Rührschüssel (9), den Spritzschutzdeckel (7) und den verwendeten Aufsatz vom Basisgerät (4) abnehmen.
1,5 l Fassungsvermögen (Nennvolumen): 3,5 l ID Gebrauchsanleitung: Z 01194 M DS V1 0719 Entsorgung Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung zuführen. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, son- dern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb...
Dear Customer, We are delighted that you have chosen our food processor. Before using the device for the first time, please read the operating instructions care- fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions.
Page 15
Never immerse the device and the connecting cable in water ■ or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. The device must always be disconnected from the mains power ■ when it is left unattended, when it is being assembled or disas- sembled, and before cleaning.
■ Do not cover the device during operation. ■ Do not place any objects into the ventilation slots of the device and make sure that no objects block the ventilation slots. NOTICE – Risk of Damage to Material and Property ■...
Inserts Ingredient quanti- Insert Speed settings Intended use ties / mixing ratio Stirring and kneading max. 600 g of flour heavy doughs, for and 360 ml of water Dough hook (5) 1 – 4 example bread and (1 g : 0.6 ml) yeast doughs Mixing and stirring max.
Inserting / Removing Accessories PLEASE NOTE! ■ The device must be switched off when the tilting mixer head is being flipped up or down. ■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket before changing any attachments.
PLEASE NOTE! ■ Do not leave the device unattended during operation. ■ Do not overfill the mixing bowl (max. 1.5 l). This might result in the device overheating or damage to the motor. ■ Never switch on the device if the tilting mixer head has not been flipped down! ■...
Cleaning and Storage PLEASE NOTE! ■ Clean the device immediately after every use to prevent the formation of germs. ■ Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These may damage the surfaces. 1. Make sure that the device is disconnected from the mains power! 2.
1.5 l Capacity (nominal volume): 3.5 l ID operating instructions: Z 01194 M DS V1 0719 Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electri- cal and electronic equipment (WEEE).
Sommaire Utilisation conforme ________________________________________________ 24 Consignes de sécurité ______________________________________________ 24 Composition ______________________________________________________ 26 Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 27 Avant la première utilisation __________________________________________ 28 Mise en place de l'appareil ___________________________________________ 28 Mise en place / retrait des accessoires __________________________________ 29 Utilisation _________________________________________________________ 30 Nettoyage et rangement ______________________________________________31 Dépannage ________________________________________________________31...
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de notre robot ménager. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Cet appareil n'est pas un jouet. ■ L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec une minu- ■ terie externe ou un système de commande à distance séparé. Ne plongez jamais l'appareil et le cordon de raccordement dans ■ l'eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie ■ N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement in- flammables, ou des vapeurs nocives ou explosives. ■ N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux combustibles. Ne mettez pas de matières inflammables (par ex. du carton, du papier, du plastique) ni sur ni à l'inté- rieur de l'appareil.
Vue générale de l’appareil 1 Bouton de déverrouillage du bras ma- 6 Embout mélangeur laxeur 7 Couvercle antiprojection 2 Commutateur de réglage de la vitesse 8 Socle 3 Fouet 9 Bol mélangeur 4 Corps de l'appareil 10 Réception des embouts 5 Crochet de pétrissage 11 Bras malaxeur (inclinable) Accessoires...
Embouts Niveaux de Quantités d’ingré- Embout Utilisation vitesse dients / ratio Malaxage et max. 600 g de farine pétrissage de pâtes Crochet de pé- et 360 ml d’eau 1 – 4 lourdes, comme par trissage (5) ex. de pâtes à pain ou (1 g : 0,6 ml) de pâtes levées Malaxage et...
Mise en place / retrait des accessoires À OBSERVER ! ■ L'appareil doit être éteint pour relever ou rabattre le bras malaxeur inclinable. ■ Avant tout changement d’embout, arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant. Avant toute mise en place ou tout retrait d’accessoires, le bras malaxeur (11) doit être redressé...
Utilisation À OBSERVER ! ■ Pendant le fonctionnement, ne laissez pas l'appareil sans surveillance. ■ Ne remplissez pas trop le bol mélangeur (max. 1,5 l). Ceci pourrait causer la sur- chauffe de l'appareil et ainsi endommager le moteur. ■ N'enclenchez jamais l'appareil tant que le bras malaxeur inclinable n'a pas été abaissé ! ■...
Nettoyage et rangement À OBSERVER ! ■ Nettoyez l'appareil immédiatement après chaque utilisation afin de prévenir toute formation de germes. ■ Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’agents nettoyants corrosifs ou abrasifs qui pourraient endommager les surfaces. 1. Assurez-vous que l'appareil n'est plus branché au secteur. 2.
Contenance (volume nominal) : 3,5 l ID mode d’emploi: Z 01194 M DS V1 0719 Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environ- nement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
G eachte klant, Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van onze keukenmachine. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruikershandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen raadplegen. Als u het appa- raat doorgeeft aan derden, dient u ook deze gebruikershandleiding mee te geven.
Page 35
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combina- ■ tie met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijk afstands- bedieningssysteem. Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of an- ■ dere vloeistoffen en zorg ervoor dat deze niet in het water kun- nen vallen of nat kunnen worden.
WAARSCHUWING – Brandgevaar ■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en explosieve dampen bevinden. ■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare materialen (bijv. karton, papier, kunststof) op of in het apparaat. ■...
Apparaatoverzicht 1 Ontgrendelingsknop voor de roerarm 6 Roeropzetstuk 2 Schakelaar voor het instellen van de 7 Anti-spatdeksel snelheidsstanden 8 Sokkel 3 Garde 9 Beslagkom 4 Basisapparaat 10 Uitsparing voor inzetstukken 5 Kneedhaak 11 Roerarm (kantelbaar) Toebehoren Beslagkom De beslagkom (9) dient voor het opvangen van de levensmiddelen bij de bereiding van bijv.
Inzetstukken Hoeveelheden Snelheidsstan- Inzetstuk ingrediënten / Gebruiksdoeleinde mengverhouding Roeren en max. 600 g bloem en kneden van zware 360 ml water Kneedhaak (5) 1 – 4 deegsoorten, zoals (1 g : 0,6 ml) brood- en gistdeeg Mengen en roeren van gemiddeld zware max.
Toebehoren inbrengen / loshalen OPGELET! ■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld wanneer de kantelbare roerarm omhoog- of omlaag wordt geklapt. ■ Trek de netstekker uit de contactdoos en schakel het apparaat uit vóór elke wisseling van de opzetstukken. Vóór het inbrengen of loshalen van toebehoren moet de roerarm (11) worden geplaatst: met één hand de roerarm vasthouden en met de andere hand gelijktijdig de ontgrende- lingsknop (1) indrukken.
Gebruik OPGELET! ■ Laat het apparaat tijdens de werking niet zonder toezicht. ■ De beslagkom niet te vol vullen (max. 1,5 l). Dit kan oververhitting en schade aan de motor veroorzaken. ■ Het apparaat nooit inschakelen, zolang de kantelbare roerarm niet omlaag werd ge- klapt! ■...
Reinigen en opbergen OPGELET! ■ Reinig het apparaat direct na elk gebruik om de vorming van ziektekiemen te voor- komen. ■ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. 1. Zorg ervoor dat het apparaat van het lichtnet is gescheiden! 2.
1,5 l Maximale inhoud (nominale inhoud): 3,5 l ID gebruikershandleiding: Z 01194 M DS V1 0719 Afvoeren Verwerk het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt. Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektri- sche en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE).