Mettler Toledo OptiMax 1001 Guide De L'utilisateur
Mettler Toledo OptiMax 1001 Guide De L'utilisateur

Mettler Toledo OptiMax 1001 Guide De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour OptiMax 1001:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OptiMax 1001
Benutzerhandbuch
Deutsch
Guide de l'utilisateur
Français
Nederlands
Handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mettler Toledo OptiMax 1001

  • Page 1 OptiMax 1001 Benutzerhandbuch Deutsch Guide de l'utilisateur Français Nederlands Handleiding...
  • Page 3 Benutzerhandbuch Deutsch Guide de l'utilisateur Français Handleiding Nederlands...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einführung Lieferumfang ....................... Kontrolle bei Erhalt....................... Sicherheitshinweise Definition von Warnsignalen und Symbolen ..............Bestimmungsgemässe Verwendung................Produktspezifische Sicherheit ..................Übersicht Installation Installationsanforderungen .................... Verbinden der Stromversorgung mit dem Gerät ..............Anschliessen der Wasserkühlung................... Anschliessen der Kryostatkühlung.................. Anschliessen des Spülgasschlauchs an das Instrument............ Spülen des Reaktors mit Inertgas ...................
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis...
  • Page 7: Einführung

    1 Einführung Der METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 ist ein Reaktorsystem zur Durchführung von Synthesen in einem Glas- reaktor mit 250 mL, 500 mL oder 1000 mL Fassungsvermögen. Die Bedienung erfolgt über den Touchscreen. Der Reaktor kann aufgeheizt oder abgekühlt und der Inhalt gerührt und unter Rückfluss erhitzt werden.
  • Page 8 51191916 Reduzierverbinder für Spülgasschläuche 51190324 Schnellanschluss für Spülgaseinlass 51192126 Schlauchklemme für PVC-Schlauch 51191915 Durchflussanzeige für Kühlmittel 51191914 Rändelschraube, M6 x 10 mm 51191235 Kennzeichnungsclips für Klebeetiketten 51162860 Reaktorblockstopfen für die Öffnung des Bodenablassventils 1 O-Ring für Stopfen (51162860), Ø 50,39 mm x 3,53 mm 1 51192209 Blasenzähler 51161782...
  • Page 9: Kontrolle Bei Erhalt

    51161603 Magnetischer Blasenzählerhalter Zubehörhalterset 51162886 Glasadapter ST19/26-GL14 51192208 51190317 Schraubkappe GL14 mit Öffnung 51103947 Silikongummidichtring für Schraubkappe GL14, 6-mm-Öff- nung 51191945 Spülgasregelventil 51161099 Laborstange, 600 mm x 14 mm 51162690 Überkopfrührerantrieb, vollständiger Satz 30356209 USB-Stick RXE/CSS mit Dokumenten Benutzerhandbuch Wenden Sie sich bei einem fehlenden Teil an Ihren zuständigen Support. 1.2 Kontrolle bei Erhalt Überprüfen Sie das Gerät direkt nach Erhalt auf folgende Aspekte: Die Verpackung befindet sich in gutem Zustand.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Allgemeiner Hin- weis 2.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Der METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 ist ein Reaktorsystem zur Durchführung von Synthesen in Reaktoren mit bis zu 1000 mL Fassungsvermögen. Bedienen und verwenden Sie Ihr Gerät nur unter Berücksichtigung der Anleitung in diesem Handbuch. Verwen- den Sie es nur zusammen mit den in dieser Dokumentation angegebenen Geräten.
  • Page 11 WARNUNG Stromausfall Ein Stromausfall kann zu einer Explosion mit eventuell fatalen Folgen haben. − Treffen Sie entsprechende Massnahmen; verwenden Sie z. B. eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV). WARNUNG Explosionsrisiko bei kritischen Reaktionen Die Durchführung kritischer Reaktionen kann zu Explosionen führen. − Führen Sie vor dem Start von Experimenten mit hohem Gefahrenpotenzial eine Sicher- heitsanalyse durch, z.
  • Page 12 HINWEIS Falsch oder nicht angeschlossene Kabel Ein falsch oder nicht angeschlossenes Kabel während des Betriebs kann zu Beschädigungen des Instruments führen. 1 Schliessen Sie die Rührer und Sensoren an ihre jeweiligen Ein- und Ausgänge an, bevor Sie das Gerät einschalten. 2 Trennen Sie nicht die Kabel, während das Instrument läuft.
  • Page 13: Übersicht

    3 Übersicht Vorderansicht Einschalttaste Durchflussanzeigen Touchscreen Reaktorfenster (mit Rück- und Frontlicht) Öffnung für Reaktoren Rühreranschluss Anschluss für Inertgasauslass Anschluss für Spülgasauslass Anschluss für pH-Messung Anschluss für Tr-Messung Anschluss für T Übersicht​ ​...
  • Page 14 Ansicht von hinten RS232 CAN-Ausgang Ethernet Steuergerätanschluss (Touchscreen) USB (2x) Sicherheitsrelais Kühlmittelauslass Anschluss für Inertgaseinlass Anschluss für Spülgaseinlass Stromversorgung Anschluss für internen Spülvorgang Kühlmitteleinlass Not-Aus-Anschluss Halter für Laborstangen Übersicht​ ​...
  • Page 15: Installation

    1 Schliessen Sie das mitgelieferte Netzkabel an eine geerdete Steckdose an. Ein technischer Fehler kann anderenfalls zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 2 Verwenden Sie ausschliesslich das METTLER TOLEDO Stromversorgungskabel und das Netzteil, die für Ihr Gerät entwickelt wurden.
  • Page 16: Anschliessen Der Wasserkühlung

    4.3 Anschliessen der Wasserkühlung Für die Installation über den Durchflussmesser sind drei Schläuche erforderlich, in der Verpackung sind jedoch nur zwei enthalten. Sie können von einem oder zwei mitgelieferten Schläuchen ein Stück mit der richtigen Länge abschneiden. Das Stück muss vom Anschluss des Durchflussmessers bis zum Kühlmitteleinlass auf der Rück- seite des Instruments reichen.
  • Page 17: Anschliessen Des Spülgasschlauchs An Das Instrument

    4 Nehmen Sie einen Schraubenschlüssel, um die Schraubverbindung mit dem Instrument festzuziehen. 4.5 Anschliessen des Spülgasschlauchs an das Instrument Zur Vermeidung von Korrosion durch kondensierte Luftfeuchtigkeit muss das Gerät mit Trockengas wie z. B. tro- ckene Luft, trockener Stickstoff oder trockenes Argon gespült werden. Interner Spül- vorgang des Instruments...
  • Page 18: Spülen Des Reaktors Mit Inertgas

    4.6 Spülen des Reaktors mit Inertgas Um Reaktionen mit Stickstoff (oder einem ähnlichen Inertgas) durchzuführen, müssen Sie den Spülschlauch gemäss folgenden Anweisungen anschliessen: Inertgas für Reaktor Gasregel- ventil Inert Out Inert In 1 Bringen Sie einen Schnellanschluss (51190324, ø 4/6 mm, rot) mit dem PVC-Schlauch (51161186) am Anschluss Inert In auf der Rückseite des Instruments an und sichern Sie diesen mit einer Schlauchschelle.
  • Page 19: Verbinden Des Not-Aus-Schalters Mit Dem Optimax-Instrument

    1 Der Touchscreenanschluss befindet sich auf der Rückseite des Instruments (siehe Abbildung). 2 Verbinden Sie das Touchscreenkabel mit dem Anschluss. 4.8 Verbinden des Not-Aus-Schalters mit dem OptiMax-Instrument − Den Not-Aus-Schalter an den Anschluss Emergency Stop an der Rückseite des Geräts anschliessen. Installation​...
  • Page 20: Montieren Des Rührers

    4.9 Montieren des Rührers Die Schritte 1 und 2 sind bei der Erstinstallation des Geräts nicht erforderlich, da das Adapterteil bereits montiert geliefert wird. Die Montage des Rühradapters (30451755) im Rührergehäuse kann anfangs etwas schwierig sein, was sich jedoch mit der Zeit verbessern sollte. 1 Setzen Sie die PTFE-Schnur (6) in den Adapter (7) ein.
  • Page 21: Anbringen Eines Tr-Sensors

    8 Ziehen Sie die Druckschraube fest (5). Die Erhöhung der Spannung minimiert den Lösungsmittelverlust (oder erhöht den Erhalt des Vakuums). 9 Richten Sie die Schlitze im Adapter (7) an den Stiften des unteren Gehäuses (4) aus. 10 Drehen Sie den Rührwerksadapter (7), bis Sie ein Kli- cken hören und der Adapter im unteren Aluminiumgehäuse (4) verriegelt ist.
  • Page 22 1 Schieben Sie den Glasrührer oder die Rührwelle mit Anker- oder Schrägblatt-Element durch die mit- tige Öffnung des Reaktors und setzen Sie ansch- liessend den Deckel auf den Reaktor. 2 Verbinden Sie die Rührwelle mit dem Rührermotor. 3 Befestigen Sie den Reaktorhalter (51162782) an einer der Laborstangen und stellen Sie den Reaktor in den Reaktorhalter.
  • Page 23: Einschalten Des Geräts

    7 Nehmen Sie den montierten Reaktor aus dem Hal- ter und setzen Sie ihn in den Thermostat. 8 Bringen Sie den Ablassstutzen (51162685) am unteren Ablassventil an und befestigen Sie ihn mit der Klemmschelle. 4.12 Einschalten des Geräts § Die Stromversorgung ist angeschlossen. §...
  • Page 24: Bedienung

    5 Bedienung 5.1 Wählen Sie den Reaktortyp aus 1 Tippen Sie auf das Symbol „Reaktor 1000 mL“. 2 Tippen Sie auf das Feld Reaktortyp. 3 Wählen Sie den installierten Reaktortyp aus. ð Achten Sie darauf, dass die Sicherheitseinstellungen für den Reaktor immer noch innerhalb des zulässigen Bereichs liegen.
  • Page 25: Ändern Sie Die Sicherheitstemperatur (T Safe)

    2 Tippen Sie auf das Feld Sicherheit. 3 Ändern Sie die notwendigen Parameter gemäss Ihrem Experiment und Ihrer Einstellung. 5.2.1 Ändern Sie die Sicherheitstemperatur (T safe) 1 Tippen Sie auf T safe. 2 Geben Sie einen Wert für T safe ein, der für Ihr Experiment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK.
  • Page 26: Ändern Der Grenzwerte Für Die Reaktionstemperatur (Tr)

    5.2.2 Ändern der Grenzwerte für die Reaktionstemperatur (Tr) 1 Tippen Sie auf Tr max oder/und Tr min. 2 Geben Sie einen Wert für Tr max und Tr min ein, der für Ihr Experiment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK. 5.2.3 Ändern des Manteltemperaturbereichs (Tj) 1 Tippen Sie auf Tj min oder/und Tj max.
  • Page 27: Rsafe Ändern

    2 Geben Sie einen Wert für T diff max ein, der für Ihr Experiment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK. 5.2.5 Rsafe ändern 1 Tippen Sie auf R safe. 2 Geben Sie einen Wert für R safe ein, der für Ihr Experiment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK.
  • Page 28: Starten Eines Experiments

    5.3 Starten eines Experiments 1 Tippen Sie im Hauptbildschirm auf die Schaltfläche „Experiment“. 2 Geben Sie einen Experimentnamen ein. 3 Tippen Sie auf Start, um das Experiment zu starten. ð Alle ausgeführten Aufgaben werden unter dem Experiment gespeichert und können dort exportiert werden. 5.4 Ändern der Rührerdrehzahl Hinweis Der Wert darf nicht über dem Sicherheitsgrenzwert liegen.
  • Page 29: Ändern Von Tr

    1 Tippen Sie auf das Wertfeld Tj auf dem Hauptbildschirm. 2 Geben Sie die Endtemperatur für Tj ein. 3 Tippen Sie auf Start, um den Task zu starten. ð Die Aufgabe wird sofort gestartet. 5.6 Ändern von Tr Hinweis Der Wert darf nicht über dem Sicherheitsgrenzwert liegen. §...
  • Page 30 2 Wählen Sie Ihre gewünschte Option für die Bedingungen zum Beenden eines Experiments. 3 Tippen Sie auf OK. ð Ihr Experiment wird auf dem Gerät gespeichert und kann exportiert werden. Bedienung​ ​...
  • Page 31: Wartung

    6 Wartung In der Bedienungsanleitung befindet sich ein Kapitel zum Thema Fehlersuche und -behebung. Wartungsaufgaben sind gemäss den Anweisungen in diesem Kapitel durchzuführen. Nach Durchführung von Wartungsaufgaben ist sicherzustellen, dass das Gerät weiterhin alle Sicherheitsanforderungen erfüllt. 6.1 Aktualisierung der Firmware Die aktuellen Firmwareversionen sowie entsprechende Installationsanweisungen finden Sie auf folgender Web- site: https://community.autochem.mt.com/?q=software...
  • Page 32: Technische Daten

    7 Technische Daten Zertifizierungen zum Produkt finden Sie auf: https://www.mt.com/us/en/home/search/compliance.html/ Die Modellnummer ist identisch mit der Produktbezeichnung Ihres Geräts. Stromversorgung Netzspannung 100 – 240 VAC Leistungsangaben des AC-Netzad- apters Eingangsfrequenz 50/60 Hz Netzspannungsschwankungen Bis zu ± 10 % der Nennspannung Leistungsangaben des Instruments Leistungsaufnahme Max.
  • Page 33: Thermostat

    Abmessungen 7.1 Thermostat Temperaturen Bereich Tj: -40 °C bis 180 °C Tr: -40 °C bis 180 °C Tc: -40 °C bis 60 °C * Der Temperaturbereich von Tr / Tj ist abhängig von der Temperatur des Kühlmit- tels und der Kühlleistung des externen Kühlsystems. Auflösung Tj: 0,1 K Tr: 0,1 K Maximal zulässige Fehler 1,0 °C für den gesamten Bereich Messwerterfassung...
  • Page 34: Rührer

    7.2 Rührer Betriebsart Regelung auf Konstantwert oder Rampe Drehzahlbereich 30 bis 1200 U/Min Drehmoment Max. 153 mNm (für Dauerbetrieb) Lebensdauer 1000 bis 3000 Stunden Dauerbetrieb 7.3 Spülgas Max. Einlassdruck 0 bis 7 bar Spülgas Gehäuse (interner Spül- vorgang) Min. Gasdurchfluss 0 bis 3 L/min Inertgas Reaktor (Inertgaseinlass) Max. Einlassdruck 0 bis 7 bar Min.
  • Page 35 Table des matières Présentation Contenu de la livraison....................Vérification dès réception ....................Informations relatives à la sécurité Définition des avertissements et des symboles ..............Usage prévu........................ Consignes de sécurité spécifiques au produit ..............Présentation Installation Conditions préalables à l'installation ................Raccordement de l'instrument à...
  • Page 36 Table des matières...
  • Page 37: Présentation

    1 Présentation Le réacteur automatisé METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 permet de réaliser des synthèses avec un réacteur en verre de 250 mL, 500 mL ou 1000 mL. L'instrument est commandé par le biais de l'écran tactile. Le réacteur peut être chauffé ou refroidi, et son contenu peut être agité et mis en reflux.
  • Page 38 51191916 Connecteur de réduction pour flexible de gaz de purge 51190324 Système de raccordement rapide pour arrivée du gaz de purge 51192126 Collier de serrage pour flexible en PVC 51191915 Indicateur de débit pour liquide de refroidissement 51191914 Vis moletée, M6 x 10 mm 51191235 Attaches d'identification pour étiquettes adhésives 51162860...
  • Page 39: Vérification Dès Réception

    51161603 Support magnétique pour compteur à bulles Kit de supports pour accessoires 51162886 Adaptateur verre ST19/26-GL14 51192208 51190317 Tête à vis GL14 avec ouverture 51103947 Bague d'étanchéité en caoutchouc silicone pour tête de vis GL14 avec ouverture 6 mm 51191945 Vanne de régulation du débit du gaz de purge 51161099 Barre de montage, 600 mm x 14 mm 51162690...
  • Page 40: Informations Relatives À La Sécurité

    2.2 Usage prévu Le réacteur automatisé METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 permet de réaliser des synthèses avec des réac- teurs dont le volume peut atteindre 1000 mL. Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez bien à suivre les instructions figurant dans ce manuel. Utilisez-le uni- quement avec les équipements mentionnés dans le présent manuel.
  • Page 41 AVERTISSEMENT Panne de courant Une panne de courant peut causer une explosion susceptible d'entraîner des accidents mor- tels. − Veuillez mettre en place les mesures appropriées, comme un onduleur. AVERTISSEMENT Risque d'explosion en cas de réactions critiques Une réaction critique peut causer une explosion. −...
  • Page 42 AVIS Connexion incorrecte ou déconnexion des câbles Une connexion incorrecte ou une déconnexion des câbles pendant le fonctionnement peut en- dommager l'instrument. 1 Avant de mettre l'instrument sous tension, connectez les câbles de l'agitateur et des cap- teurs aux entrées et sorties appropriées. 2 Ne déconnectez pas les câbles pendant le fonctionnement de l'instrument.
  • Page 43: Présentation

    3 Présentation Vue avant Bouton d'alimentation Indicateurs de débit Écran tactile Fenêtre du réacteur (éclairage avant et arrière) Ouverture d'accès aux réacteurs Connecteur d'agitateur Connexion sortie gaz inerte Connexion sortie gaz purge Connexion pH Connexion Tr Connexion T Présentation​ ​...
  • Page 44 Vue arrière RS232 CAN out Ethernet Branchement de l'unité de commande (écran tactile) USB (2x) Relais de sécurité Sortie liquide de refroidissement Connexion arrivée gaz inerte Connexion arrivée gaz purge Alimentation Connexion purge interne Arrivée liquide de refroidissement Connexion arrêt d'urgence Support pour barre de montage Présentation​...
  • Page 45: Installation

    2 Veillez à utiliser uniquement le câble d'alimentation secteur et l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument. 1 Le port d'alimentation se trouve à l'arrière de l'instrument. 2 Branchez l'instrument sur l'alimentation électrique à l'aide du câble fourni spécifique au pays.
  • Page 46: Raccordement Du Système De Refroidissement Par Eau

    4.3 Raccordement du système de refroidissement par eau Vous avez besoin de trois morceaux de flexible pour installer le débitmètre. Le kit en comporte deux. Vous pou- vez découper un morceau de la longueur appropriée (il doit couvrir la connexion du débitmètre au système de refroidissement à...
  • Page 47: Connexion Du Système De Gaz De Purge À L'instrument

    4.5 Connexion du système de gaz de purge à l'instrument Pour éviter la corrosion due à l'humidité dans l'air, l'instrument doit être purgé à l'aide d'un gaz sec, comme de l'air, de l'azote ou de l'argon sec. Purge interne de l'instrument Débitmètre du système...
  • Page 48: Purge Du Réacteur À L'aide D'un Gaz Inerte

    4.6 Purge du réacteur à l'aide d'un gaz inerte. Pour procéder à des réactions sous azote (ou tout autre gaz inerte), vous devez installer le flexible de gaz de purge conformément aux instructions suivantes : Gaz inerte pour le réacteur Vanne de régulation du débit du gaz Inert Out Inert In...
  • Page 49: Connexion Du Bouton D'arrêt D'urgence À L'instrument Optimax

    1 La fiche de connexion de l'écran tactile se trouve à l'arrière de l'instrument (voir l'image). 2 Connectez le câble de l'écran tactile à la prise. 4.8 Connexion du bouton d'arrêt d'urgence à l'instrument OptiMax − Branchez le bouton d'arrêt d'urgence sur le connecteur Emergency Stop à l'arrière de l'instrument. Installation​...
  • Page 50: Assemblage De L'agitateur

    4.9 Assemblage de l'agitateur Les étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lorsque l'appareil est installé pour la première fois, car l'adaptateur est livré assemblé. Le boîtier de l'agitateur peut sembler un peu étroit pour l'ensemble de l'adaptateur de l'agitateur (30451755) au début, mais cela s'améliorera au fil du temps.
  • Page 51: Installation D'un Capteur Tr

    8 Serrez la vis de pression (5). Augmenter le serrage mi- nimisera la perte de solvant (ou augmentera la réten- tion de vide). 9 Alignez les fentes dans l'adaptateur (7) avec les ergots du boîtier inférieur (4). 10 Tournez l'adaptateur de l'agitateur (7) jusqu'à ce que vous entendiez un clic et que l'adaptateur soit verrouillé...
  • Page 52 1 Insérez l'agitateur en verre ou la tige d'agitateur avec une lame d'ancrage ou la pièce à lames dans l'ouverture centrale du cache du réacteur avant de replacer le cache sur le réacteur. 2 Connectez la tige d'agitateur au moteur de l'agita- teur.
  • Page 53: Mettez L'appareil Sous Tension

    7 Retirez le réacteur assemblé de son support et in- sérez-le dans le thermostat. 8 Fixez le raccord de vidange (51162685) sur la vanne de vidange de fond et serrez-le à l'aide d'un collier de serrage. 4.12 Mettez l'appareil sous tension. §...
  • Page 54: Fonctionnement

    5 Fonctionnement 5.1 Sélection du type de réacteur 1 Touchez l'icône Réacteur 1000 mL. 2 Touchez le champ Type de réacteur. 3 Sélectionnez le type de réacteur installé. ð Vérifiez que les paramètres de sécurité du réacteur se trouvent dans la plage recommandée. 5.2 Modification des paramètres de sécurité...
  • Page 55: Modification Des Températures De Sécurité (T Safe)

    2 Touchez le champ Sécurité. 3 Modifiez les paramètres selon l'expérience et la configuration choisies. 5.2.1 Modification des températures de sécurité (T safe) 1 Touchez T safe. 2 Saisissez une valeur dans T safe appropriée pour votre expérience. 3 Touchez OK. Fonctionnement​...
  • Page 56: Modification Des Limites De Température De Réaction (Tr)

    5.2.2 Modification des limites de température de réaction (Tr) 1 Touchez Tr max et/ou Tr min. 2 Saisissez une valeur pour Tr max et Tr min valide pour votre expérience. 3 Touchez OK. 5.2.3 Modification de la plage de température de la chemise (Tj) 1 Touchez Tj min et/ou Tj max.
  • Page 57: Modification De Rsafe

    2 Saisissez une valeur pour T diff max valide pour votre expérience. 3 Touchez OK. 5.2.5 Modification de Rsafe 1 Appuyez sur R safe. 2 Saisissez une valeur R safe valide pour votre expérience. 3 Touchez OK. 5.2.6 Modification de Rmax 1 Appuyez sur R max.
  • Page 58: Démarrage D'une Expérience

    5.3 Démarrage d'une expérience 1 Touchez le bouton Experiment depuis l'écran principal. 2 Saisissez le nom de l'expérience. 3 Touchez Démarrer pour commencer l'expérience. ð Toutes les tâches exécutées sont enregistrées avec l'expérience et peuvent être exportées. 5.4 Modification de la vitesse de l'agitateur Remarque La valeur ne peut pas être supérieure à...
  • Page 59: Modification De La Valeur Tr

    1 Touchez le champ Tj dans l'écran principal. 2 Saisissez la température de fin pour Tj. 3 Touchez Démarrer pour lancer la tâche. ð La tâche est immédiatement démarrée. 5.6 Modification de la valeur Tr Remarque La valeur ne peut pas être supérieure à la valeur de la limite de sécurité. §...
  • Page 60 2 Choisissez l'option voulue concernant l'état final de l'expérience. 3 Touchez OK. ð L'expérience est stockée dans l'instrument et les données la concernant peuvent être exportées. Fonctionnement​ ​...
  • Page 61: Maintenance

    Le boîtier de l'instrument n'est pas étanche (attention aux éclaboussures). Nous vous recommandons par conséquent de le nettoyer avec un chiffon humide en utilisant de l'éthanol. Pour toute question relative à la compatibilité des détergents, contactez votre distributeur METTLER TOLEDO au- torisé ou votre représentant de service agréé.
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    7 Caractéristiques techniques Les certifications concernant le produit sont disponibles sur : https://www.mt.com/us/en/home/search/ compliance.html/ Le numéro de modèle est identique au nom de produit de votre appareil. Alimentation Tension secteur 100…240 V CA Caractéristiques nominales de l'adaptateur secteur Fréquence d'entrée 50/60 Hz Fluctuations de tension d'alimenta- Jusqu'à...
  • Page 63 Réacteurs en verre Verre borosilicaté 3.3 Écran tactile PA 12, aluminium Barex® Housse de protection pour écran tactile Appareil Poids, écran tactile inclus 35 kg Dimensions Caractéristiques techniques​ ​...
  • Page 64: Thermostat

    7.1 Thermostat Températures Portée Tj : -40 °C à 180 °C* Tj : -40 °C à 180 °C* Tc : -40 °C à 60 °C * La plage de températures de Tr/Tj dépend de la température du liquide de refroi- dissement et de la puissance de refroidissement du système de refroidissement externe utilisé.
  • Page 65 Inhoudsopgave Inleiding Levering........................Controleren bij levering ....................Veiligheidsinformatie Definities van de waarschuwingen en symbolen.............. Beoogd doel........................ Productspecifieke veiligheid ..................Overzicht Installatie Installatievereisten......................De stroom aansluiten ....................De waterkoeling aansluiten ................... De cryostaatkoeling aansluiten ..................Purge gas van het instrument aansluiten ................ De reactor met inert gas purgen..................
  • Page 66 Inhoudsopgave...
  • Page 67: Inleiding

    1 Inleiding De OptiMax™ 1001 van METTLER TOLEDO is een reactorsysteem voor de uitvoering van syntheses met een glasreactor van 250, 500 of 1000 ml. Het instrument wordt via het touchscreen bediend. De reactor kan worden verwarmd of gekoeld en de inhoud kan geroerd en gerefluxt worden.
  • Page 68 51191916 Reducerend verloopstuk voor de purge slang 51190324 Quick Connect koppeling voor inlaat purge gas 51192126 Slangklem voor de pvc-buis 51191915 Flow indicator voor het koelmiddel 51191914 Schroef, M6 x 10 mm 51191235 Identificatieclips voor zelfklevende etiketten 51162860 Stop voor reactorblok-opening ten behoeve van de aftap- kraan O-ring voor 51162860 stop, Ø...
  • Page 69: Controleren Bij Levering

    51161603 Magnetische houder voor de bellenteller Accessoire-houderset 51162886 Glazen adapter ST19/26-GL14 51192208 51190317 Schroefdop GL14, met opening 51103947 Siliconen rubberen afdichtring voor schroefdop GL14 met opening van 6 mm 51191945 Regelkraan voor het purge gas 51161099 Laboratoriumstang, 600 x 14 mm 51162690 Aandrijving bovenroerder, compleet 30356209...
  • Page 70: Veiligheidsinformatie

    2.2 Beoogd doel De OptiMax™ 1001 van METTLER TOLEDO is een reactorsysteem voor de uitvoering van syntheses met reac- torvolumes tot 1000 ml. Bedien en gebruik uw apparaat altijd conform de aanwijzingen in deze handleiding. Gebruik het apparaat al- leen samen met de apparatuur die in deze documentatie wordt gespecificeerd.
  • Page 71 WAARSCHUWING Risico op explosie met kritische reacties Het uitvoeren van kritische reacties kan tot explosies leiden. − Voer een veiligheidsanalyse uit voordat u een explosiegevaarlijk experiment begint, bij- voorbeeld door gebruik te maken van een Differential Scanning Calorimeter. WAARSCHUWING Statische ontladingen door het roeren van de reactiemassa De volgende omstandigheden kunnen een statische lading opwekken: §...
  • Page 72 LET OP Condensatie van vocht uit de lucht Door condensatie van vocht uit de lucht kan het instrument gaan roesten. − Om dit te voorkomen dient men het instrument met droge lucht, stikstof of argon te purgen LET OP Verkeerd koelmiddel gebruikt Een hoog chloridegehalte in het koelmiddel kan leiden tot corrosie.
  • Page 73: Overzicht

    3 Overzicht Vooraanzicht Aan/uit-knop Flowmeters Touchscreen Reactorvenster (met achter- en voorverlichting) Opening voor reactoren Aansluiting voor de roerder Aansluiting inert gas uit Aansluiting purge gas uit pH-aansluiting Tr-aansluiting -aansluiting Overzicht​ ​...
  • Page 74 Achteraanzicht RS232 CAN uit Ethernet Aansluiting op bedieningsunit (touchscreen) USB (2 stuks) Veiligheidsrelais Koelmiddel uit Aansluiting inert gas in Aansluiting purge gas in Stroomvoorziening Interne purge aansluiting Koelmiddel in Aansluiting noodstopknop Houder voor laboratoriumstangen Overzicht​ ​...
  • Page 75: Installatie

    1 Steek de stekker van het meegeleverde snoer in een geaard stopcontact. Als het stopcon- tact niet geaard is, kan dat ernstig of fataal letsel veroorzaken. 2 Gebruik uitsluitend het snoer en de AC-adapter van METTLER TOLEDO die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld.
  • Page 76: De Waterkoeling Aansluiten

    4.3 De waterkoeling aansluiten Voor de installatie via de flowmeter zijn drie stukken slang nodig. In de doos bevinden zich twee slangen. U kunt een stuk met de juiste lengte van één van de twee geleverde slangen afsnijden (dit stuk moet lang genoeg zijn voor een verbinding tussen de flowmeter en de ingang van het koelmiddel aan de achterkant van het appa- raat).
  • Page 77: Purge Gas Van Het Instrument Aansluiten

    4.5 Purge gas van het instrument aansluiten Om roestvorming door gecondenseerd vocht uit de lucht in het instrument te voorkomen, dient het instrument continu doorgeblazen te worden met een droog gas, zoals droge lucht, droge stikstof of droog argon. Interne spoeling van het apparaat Debietmeter spoelgas...
  • Page 78: De Reactor Met Inert Gas Purgen

    4.6 De reactor met inert gas purgen Als u reacties onder stikstof (of een ander inert gas) wilt uitvoeren, moet u de purge slangen als volgt aanslui- ten: Inert gas voor reactor Gasregelklep Inert Out Inert In 1 Sluit een quick connect koppeling (51190324, ø 4/6 mm, rood) met de pvc-slang (51161186) aan op de Inert In connector aan de achterkant van het instrument.
  • Page 79: De Noodstopknop Op De Optimax Aansluiten

    1 Het touchscreen wordt aan de achterkant van het instrument aangesloten (zie afbeelding). 2 Steek de kabel van het touchscreen in het contact- punt 4.8 De noodstopknop op de OptiMax aansluiten − Sluit de noodstopknop aan op het Emergency Stop contactpunt aan de achterkant van het instrument. Installatie​...
  • Page 80: De Roerder Monteren

    4.9 De roerder monteren Stappen 1 en 2 zijn niet nodig wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt geïnstalleerd, omdat de adapter al gemonteerd wordt geleverd. De montage van de roerderadapter (30451755) in de roerderbehuizing kan aanvankelijk wat stroef verlopen, maar zal na verloop van tijd soepeler gaan.
  • Page 81: Een Tr-Elektrode Installeren

    8 Draai de drukschroef vast (5). Hoe vaster u die aan- draait, hoe minder oplosmiddel er vrijkomt (en hoe be- ter het vacuüm wordt behouden). 9 Lijn de sleuven in de adapter (7) uit met de pennen van de onderste behuizing (4). 10 Draai de roerderadapter (7) tot u een klik hoort en de adapter vastzit in de onderste aluminium behuizing (4).
  • Page 82 1 Duw de glasstaaf of de roeras met het anker of het element met getordeerde schoepen door het mid- dengat van het reactordeksel voordat u het deksel op de reactor plaatst. 2 Sluit de roeras aan op de roermotor. 3 Bevestig de reactorhouder (51162782) aan een van de laboratoriumstangen en plaats de reactor in de reactorhouder.
  • Page 83: Het Apparaat Inschakelen

    7 Haal de geassembleerde reactor uit de reactorhou- der en plaats hem in de thermostaat. 8 Bevestig het aftapelement (51162685) aan de onderste aftapkraan en zet hem met de klem vast. 4.12 Het apparaat inschakelen § De stekker is aangesloten. §...
  • Page 84: Bediening

    5 Bediening 5.1 Selecteer het reactortype 1 Druk op het pictogram Reactor 1000 ml. 2 Druk op het veld Reactor type. 3 Selecteer het geïnstalleerde reactortype. ð Zorg ervoor dat de veiligheidsinstellingen voor de reactor nog steeds binnen het bereik vallen. 5.2 De veiligheidsinstellingen veranderen 1 Druk op de reactorknop.
  • Page 85: De Veiligheidstemperatuur (T Safe) Veranderen

    2 Druk op het veld Safety. 3 Verander de benodigde parameters op basis van uw experiment en de setup. 5.2.1 De veiligheidstemperatuur (T safe) veranderen 1 Druk op T safe. 2 Voer een waarde in voor T safe die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK.
  • Page 86: Veranderen Van De Reactie-Temperatuurlimieten (Tr)

    5.2.2 Veranderen van de reactie-temperatuurlimieten (Tr) 1 Druk op Tr max of / en Tr min. 2 Voer een waarde in voor Tr max en Tr min die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK. 5.2.3 Het bereik van de jackettemperatuur (Tj) veranderen 1 Druk op Tj min of / en Tj max.
  • Page 87: Rsafe Veranderen

    2 Voer een waarde in voor T diff max die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK. 5.2.5 Rsafe veranderen 1 Tik op R safe. 2 Voer een waarde in voor R safe die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK.
  • Page 88: Een Experiment Starten

    5.3 Een experiment starten 1 Tik in het hoofdscherm op de experimentknop. 2 Voer een experimentnaam in. 3 Tik op Start om het experiment te starten. ð Alle taken die zijn uitgevoerd, worden onder het experiment opgeslagen en kunnen worden geëxporteerd. 5.4 Roersnelheid veranderen Opmerking De waarde mag niet hoger zijn dan de veiligheidslimietwaarde.
  • Page 89: De Tr Veranderen

    1 Druk in het beginscherm op het waardeveld Tj. 2 Voer de eindtemperatuur voor Tj in. 3 Druk op Start om de taak te starten. ð De taak start onmiddellijk. 5.6 De Tr veranderen Opmerking De waarde mag niet hoger zijn dan de veiligheidslimietwaarde. §...
  • Page 90 2 Selecteer de gewenste optie voor de voorwaarden om het experiment te beëindigen. 3 Druk op OK. ð Het experiment wordt op het apparaat opgeslagen en kan worden geëxporteerd. Bediening​ ​...
  • Page 91: Onderhoud

    De behuizing van het instrument is niet waterdicht (alleen spatwaterdicht). Wij raden daarom aan om de behui- zing schoon te maken met een met ethanol bevochtigde doek. Neem bij vragen over de geschiktheid van reinigingsmiddelen contact op met uw erkende METTLER TOLEDO-le- verancier of -vertegenwoordiger.
  • Page 92: Technische Gegevens

    7 Technische gegevens De certificaten voor het product vindt u op: https://www.mt.com/us/en/home/search/compliance.html/ Het modelnummer is identiek aan de productnaam van uw apparaat. Stroomvoorziening Lijnspanning 100 t/m 240 Vac Vermogen AC-stroomadapter Ingangsfrequentie 50/60 Hz Schommelingen netwerkspanning Tot ± 10 % van de nominale span- ning Stroomverbruik Max.
  • Page 93: Thermostaat

    Bescherming voor het Barex® touchscreen Instrument Gewicht incl. touchscreen 35 kg Afmetingen 7.1 Thermostaat Temperaturen Tj: -40 tot 180°C* Bereik Tr: -40 tot 180°C* Tc: -40 tot 60°C * Het temperatuurbereik van Tr / Tj is afhankelijk van de temperatuur van het koel- middel en het koelvermogen van het gebruikte externe koelsysteem.
  • Page 94: Roerder

    Resolutie Tj: 0,1 k Tr: 0,1 k 1,0°C over het gehele bereik Maximaal toelaatbare fout Registratie gemeten Om de 2 seconden waarden 7.2 Roerder Gebruiksmodus Bediening voor constante waarde of stapsgewijze opvoering Snelheidsbereik 30 t/m 1200 rpm Aandraaimoment Max 153 mNm (voor continue werking) Levensduur 1000 tot 3000 uur continue werking 7.3 Spoelgas...
  • Page 96 www.mt.com For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  01/19 30428600E 30428600...

Table des Matières