Page 4
Use the Bang & Olufsen App for setup, product customization and music enhancing features. Benyt Bang & Olufsen appen til konfiguration, produkttilpasning og musikforbedrende funktioner. Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung der Musikwiedergabe. Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y personalizar el producto, así...
Page 5
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에 Bang & Olufsen 앱을 사용하십시오. Gebruik de Bang & Olufsen App voor het instellen, aanpassen van het product en muzieksverbeteringsfuncties. Utilize a aplicação Bang & Olufsen para configuração, personalização do produto e funcionalidades de música. Используйте...
Page 7
Größen und Comply Schaumstoff- Ohrpolster. La caja contiene los auriculares inalámbricos Beoplay E8 3rd Gen, un estuche de carga, un cable de carga USB-C, puntas de silicona de cuatro tamaños y puntas Comply. La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay...
Page 8
USB-C, des embouts en silicone en quatre tailles et des embouts Comply. La confezione contiene gli auricolari wireless Beoplay E8 3rd Gen, un case di ricarica, un cavo USB-C di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e inserti Comply.
Page 11
SweatGuard -membran, der forhindrer fugt og ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 3rd Gen er monteret med silikonespidser i størrelsen M fra fabrikkens side. Ved brug af Comply skumspidser skal skumspidsen presses ned og...
Page 12
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam. com for at få yderligere oplysninger. Der Beoplay E8 3rd Gen verfügt über Silikon-Aufsätze und Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und eine SweatGuard -Membran, die verhindert, dass Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang gelangen.
Page 13
Sostenga la punta en su lugar hasta que se expanda. Consulte www.complyfoam.com para obtener más información. Beoplay E8 3rd Gen contient des embouts en silicone et des embouts Comply avec ajustement sécuritaire supplémentaire et une membrane SweatGuard empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port sonore.
Page 14
Maintenez-le à sa place jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour en savoir plus consultez www.complyfoam.com Le cuffie Beoplay E8 3rd Gen sono dotate di punte in silicone e punte Comply con adattamento extrasicuro e una membrana SweatGuard impedisce l’ingresso di umidità...
Page 15
유입되는 것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및 SweatGuard 멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply 팁이 포함되어 있습니다. Beoplay E8 3rd Gen은 개봉 후 즉시 중간 크기의 실리콘 팁에 장착할 수 있습니다. Comply 폼형 팁을 사용할 경우, 폼형 팁을 아래로 꽉...
Page 16
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuard membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 3rd Gen is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de Comply schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken.
Page 17
Beoplay E8 3rd Gen комплектуется силиконовыми вкладышами и вкладышами Comply со сверхнадежной посадкой и мембраной SweatGuard предотвращающей попадание влаги и ушной серы в звуковой канал. Beoplay E8 3rd Gen оснащен силиконовыми вкладышами среднего размера из комплекта. При использовании вспененных вкладышей Comply необходимо...
Page 18
Comply-toppar som sitter extra säkert och ett SweatGuard -membran som förhindrar fukt och vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 3rd Gen är försedd med mediumstora silikontoppar som medföljer i lådan. När du använder Comply skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och rulla toppen till en tunn, rund cylinder.
Page 19
الذي يمنع الرطوبة وشمع األذنSweatGuard لألذن بإحكام إضافي وغشاء الجيل الثالث بسدادات أذنBeoplay E8 من الدخول لمنفذ الصوت. تم تجهيز سليكون متوسطة وقطع من السيليكون متوسطة الحجم. عند استخدام قطع المصنوعة من الفوم، قم بضغط طرف الفوم ولفه في أسطوانة رقيقةComply .مستديرة.
Page 21
For first time use after unpacking, place the earphones in the charging case and remove them from the charging case to turn them on. Ved førstegangsbrug placeres øretelefonerne i opladningsetuiet og fjernes fra opladningsetuiet for at tænde dem. Beim ersten Gebrauch nach dem Auspacken legen Sie die Kopfhörer in die Ladebox.
Page 22
Per il primo utilizzo, dopo averli estratti dalla confezione, posizionare gli auricolari nel case di carica e rimuoverli dallo stesso per accenderli. パッケージを開けてから初めて使用する場合は、イヤホ ンを充電ケースに入れ、充電ケースから取り外して電源 を入れます。 포장을 풀고 처음 사용하는 경우, 이어폰을 충전 케이스에 위치시키고 전원을 켤 때는 충전 케이스에서 제거하십시오. Na het uitpakken plaatst u het de oortelefoons in de oplaadhouder.
Page 23
При первом использовании после распаковки поместите наушники в чехол-аккумулятор и извлеките их оттуда, чтобы включить. Vid första användning efter att du har packat upp hörlurarna, placera dem i laddningsetuiet och ta bort dem från laddningsetuiet för att slå på dem. 在打开包装后首次使用时,请将耳机放入充电盒。然后,从...
Page 25
The earphones are ready for Bluetooth pairing when the status indicators flash blue. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8. Øretelefonerne er klar til Bluetooth-parring, når statusindikatorerne blinker blåt. Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8.
Page 26
Gli auricolari sono pronti per l’accoppiamento Bluetooth quando gli indicatori di stato lampeggiano in blu. Attivare Bluetooth sul dispositivo e selezionare Beoplay E8. イヤフォンは、ステータスインジケータが青色に点滅する と、ペアリングの準備が完了しています。お使いのデバイ スで Bluetooth をオンにし、「Beoplay E8」を選択し ます。 본 이어폰은 상태 표시기가 파란색으로 깜박일 때 블루투스 페어링 준비 상태가 됩니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고...
Page 27
Din apparat och välj Beoplay E8. 状态指示灯闪烁蓝光时, 表示耳机已准备好进行蓝牙配对。 请开启您装置上的蓝牙功能, 并选择 Beoplay E8。 ZHTW 狀態指示燈閃爍藍燈時, 表示耳機已準備好進行藍牙配對。 請開啟您裝置上的藍牙功能, 並選擇 Beoplay E8。 عندما يومض مؤشر الحالة باللون األزرق تكون سماعات األذن جاهزة لالقتران .Beoplay E8 عبر البلوتوث. شغل البلوتوث على جهازك واختر...
Page 29
5 sekunder for at påbegynde Bluetooth-parring. Indikatoren begynder at blinke blåt, og det afspilles et lydsignal. Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8. Halten Sie alternativ einen Abstand von weniger als 20 cm zwischen dem linken und rechten Ohrhörer ein und halten Sie dann beide für 5 Sekunden gedrückt,...
Page 30
Bluetooth. Le témoin commence à clignoter en bleu et une invitesonore retentit. Activez Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez Beoplay E8. In alternativa, mantenere una distanza di non più di 20 cm tra l’auricolare sinistro e quello destro, quindi toccare e tenere premuti entrambi per 5 secondi per avviare l’accoppiamento Bluetooth.
Page 31
Attivare il Bluetooth sul dispositivo, quindi selezionare Beoplay E8. 代わりの方法として、左右のイヤホンの間隔を 20 cm以 下に保ち、両方を5秒間押し続けてBluetoothペアリング を開始します。インジケーターが青く点滅し、音声プロ ンプトが流れます。デバイスの Bluetooth をオンにし、 Beoplay E8 を選択します。 그 대신에 이어폰의 왼쪽과 오른쪽 사이 거리를 20cm 이상으로 위치시킨 후 양쪽을 5초 동안 눌러 블루투스...
Page 32
Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8. В противном случае убедитесь, что левый и правый наушники удалены друг от друга не более чем на 20 см, а...
Page 33
另一种方法是, 使左右耳机相距 20 厘米内, 然后触摸二者 并保持 5 秒, 启动蓝牙配对。 指示灯开始闪烁蓝色, 并听到 声音提示。 打开设备上的蓝牙, 然后选择 Beoplay E8。 ZHTW 或者, 請讓左右耳機間的距離保持在 20 公分內, 再碰觸並固 定 5 秒以啟動藍牙配對。 指示燈將開始閃爍藍燈, 且將聽到 聲響。 開啟您裝置上的藍牙功能, 然後選擇 Beoplay E8。 كحل بديل، حافظ على مسافة ال تقل عن 02 سم يسن السماعتين اليمنى واليسرى...
Page 34
... Bluetooth pairing 10:12 Bluetooth Bluetooth CHOOSE Beoplay E8...
Page 35
When turned on, Beoplay E8 attempts to reconnect to previously connected devices. Beoplay E8 husker tidligere forbundne enheder. Når Beoplay E8 er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til tidligere forbundne enheder. Die Beoplay E8-Kopfhörer speichern zuvor verbundene Geräte. Wenn die Beoplay E8-Kopfhörer eingeschaltet werden, versuchen sie sich mit zuvor verbundenen Geräten zu verbinden.
Page 36
I Beoplay E8 si ricordano i dispositivi precedentemente connessi. All’accensione, i Beoplay E8 tentano di riconnettersi ai dispositivi connessi in precedenza. Beoplay E8 は以前に接続されたデバイスを記憶します。 Beoplay E8 はオンになると、以前接続したデバイスへの 再接続を試行します。 Beoplay E8은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원을 켜면 Beoplay E8이 이전에 연결된 장치의 재연결을 시도합...
Page 37
När Beoplay E8 slås på försöker de återansluta till tidigare anslutna enheter. Beoplay E8 会记住以前连接的设备。打开后, Beoplay E8 会尝试重新连接以前连接过的设备。 ZHTW Beoplay E8 將會記住先前連接過的裝置。開啟時, Beoplay E8 會嘗試連接到先前已連接的裝置。 . األجهزة المتصلة مسبق ً اBeoplay E8 تتذكر . إعادة االتصال باألجهزة المتصلة مسبق ً اBeoplay E8 عند التشغيل، تحاول...
Page 39
To charge the earphones, place them in the charging case and close the lid. The indicator inside the charging case flashes orange when charging, and turns green when fully charged. Charging time is approximately 2 hours for 7 hours of playtime. Øretelefonerne oplades ved at placere dem i opladerholderen og lukke låget.
Page 40
Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve de color verde cuando se completa la carga. El tiempo de carga es de unas 2 horas para 7 horas de tiempo de reproducción.
Page 41
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に 配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑 色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2~ 7 時 間となります。 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시 오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로 깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간 은 7시간 재생 시 약 2시간입니다. Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het kapje om ze op te laden.
Page 42
Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja durante o carregamento e se ilumina em verde ao atingir a carga total. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2 horas para 7 horas de reprodução.
Page 43
要为耳机充电,请将它们放在充电盒内并盖上盖子。充电 时,充电盒内的指示灯闪烁橙色,充满电时变为绿色。充电 大约 2 小时可用于播放 7 小时。 ZHTW 若要對耳機充電,請將它們放入充電盒並關閉上蓋。充電 時,充電盒內的指示燈將開始閃爍橘燈,完全充滿後將轉為 綠燈。播放 7 小時後所需的充電時間約為 2 小時。 شحن السماعات ضعهم على حافظة الشحن وأقفل الغطاء. يومض المؤشر داخل .حافظة الشحن أثناء الشحن ويتحول للون األخضر فقط عند اكتمال الشحن تما م ً ا .يستغرق...
Page 45
A fully charged case provides 4 extra earphone charges when on-the-go. The charging case LED indicates the battery status of the charging case when it is opened without earphones in the case and when earphones are removed from the case. Green light indicates more than 1 charge is left;...
Page 46
Eine vollständig geladene Ladebox bietet 4 zusätzliche Ohrhörer-Ladungen für unterwegs. Die LED der Ladebox zeigt den Akkustatus der Ladebox an, wenn sie ohne Ohrhörer in der Box geöffnet wird sowie wenn die Ohrhörer aus der Box entfernt werden. Eine grüne LED zeigt an, dass mehr als 1 Ladung für die Ohrhörer verfügbar ist.
Page 47
Un boîtier complètement chargé vous permet de charger 4 écouteurs supplémentaires lors de vos déplacements. Le voyant LED du boîtier de charge indique l’état de la batterie du boîtier de charge lorsqu’il est ouvert sans écouteurs dedans et lorsque les écouteurs sont retirés du boîtier. Le voyant vert indique qu’il reste plus d’une charge;...
Page 48
完全に充電されたケースは、 外出中に4回分のイヤフォン充電 を行うことができます。 充電ケース LED はケース内のイヤホ ンなしで開いているとき、 およびイヤホンがケースから取り外 されている時の充電ケースの バッテリー状態を表示します。 緑のライトは複数の充電が残っていることを表示し、 オレン ジ色は1未満の充電が残っていることを表示します。 ライトが 赤色の時にケースを充電します。 완전히 충전된 케이스는 계속 사용할 때 4의 추가 이어폰 충전을 제공합니다. 충전 케이스의 LED는 이어폰이 들어 있지 않은 채로 케이스가 열려 있을 때와 이어폰이 케이스 에서...
Page 49
Een volledig opgeladen houder kan oortelefoons 4 keer opladen wanneer u onderweg bent. De LED van de oplader geeft de batterijstatus van de oplaadbehuizing aan wanneer deze wordt geopend zonder oortelefoon in de oplader en wanneer oortelefoons uit de oplader worden verwijderd. Een groen lampje geeft aan dat er meer dan 1 lading resteert;...
Page 50
Полностью заряженный чехол обеспечивает 4 дополнительные зарядки наушников без доступа к сети. Светодиодный индикатор чехла для зарядки показывает состояние его аккумулятора, когда он открыт без наушников в чехле и когда наушники вынуты из чехла. Зеленый свет означает, что осталось более 1 заряда. Оранжевый...
Page 51
出门在外时,充满电的充电盒可为耳机提供 4 次额外的充 电。打开充电盒,耳机不在其中时以及将耳机从充电盒中取 出时,充电盒 LED 指示灯指示充电盒的电池状态。 绿灯表示充电盒可为耳机充电 1 次以上;橙灯表示可为耳机 充电不足 1 次。红灯亮起时,请为充电盒充电。 ZHTW 充電盒完整充電後,可供外出時對耳機進行 4 次額外的充 電。當開啟充電盒且盒內沒有耳機,以及當從充電盒內取出 耳機時,充電盒上的 LED 都會指示其電池狀態。 綠燈表示還可以充電超過 1 次;橘燈表示剩餘可充電次數低 於 1 次。紅燈亮起時,請對充電盒充電。 علبة شحن مشحونة بالكامل تكفي لـ 4 شحنات إضافية لسماعات األذن عند على علبة الشحن حالة الشحن بالعلبة عندما يتمLED التنقل. توضح إضاءة .فتحها...
Page 53
Charge the case using the USB cable connected to a computer or wall charger. Charging time is approximately 2 hours. Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en computer eller en vægoplader. Opladningstiden er ca. 2 timer. Laden Sie das Ladecase über das mit einem Computer oder einem Wandladeadapter verbundene USB-Ladekabel auf.
Page 54
Caricare il case collegando il cavo USB a un computer o a un caricatore con presa a muro. Il tempo di carica è di circa 2 ore. ケースは USB ケーブルをコンピューターまたはコンセン トに接続して充電します。充電時間は約 2 時間です。 USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이 스를...
Page 55
Ladda fodralet med USB-kabeln ansluten till en dator eller en laddare i vägguttaget. Laddningstiden är cirka två timmar. 使用 USB 电缆将充电盒连接到电脑或墙壁充电器上便可充 电。充电时间大约为 2 小时。 ZHTW 請使用已連接到電腦或牆壁充電器的 USB 纜線對充電盒充 電。充電時間約為 2 小時。 المتصل بجهاز الكمبيوتر أوUSB قم بشحن سماعات األذن باستخدام كبل .شاحن...
Page 57
Alternatively, charge the case using a wireless charging pad. Place the case on the charging surface and ensure both the charger and case are in the charging mode as indicated by their respective indicators. Charging time is approximately 2.5 hours. Alternativt kan du genoplade etuiet med den trådløse opladningsplade.
Page 58
De forma alternativa, cargue la carcasa con la almohadilla de carga inalámbrica. Coloque la carcasa sobre la superficie de carga y asegúrese de que tanto el cargador como la carcasa están en modo de carga, tal y como indican sus respectivos indicadores.
Page 59
代わりに、 ワイヤレス充電パッドでケースを変更します。 充電 中の表面にケースを置き、 各々のインジケーターが示す通り、 充電器とケースが充電モードであることを確認します。 充電 時間は約2.5時間です。 그 대신에 케이스를 무선 충전 패드로 충전하십시오. 케이스를 충전 표면에 위치시킨 후 충전기와 케이스의 각 표시등이 충전 모드를 표시하고 있는지 확인하십시오. 충전 시간은 약 2.5시간입니다. Als alternatief kunt u de houder opladen met het draadloze oplaadstation.
Page 60
Como alternativa, carregue a caixa com a base de carregamento sem fios. Coloque a caixa sobre a superfície de carregamento e certifique-se de que o carregador e a caixa estão no modo de carregamento, conforme indicado pelos respetivos indicadores. O tempo de carregamento é de cerca de 2.5 horas.
Page 61
或者, 可以用无线充电板给耳机盒充电。 将耳机盒置于充电 板表面, 确保充电板和耳机盒的指示灯均为充电模式。 充电 时间约为 2.5 小时。 ZHTW 或者, 使用無線充電板為外殼充電。 請將外殼放置在充電表 面上, 並確保充電器與外殼指示燈均處於充電模式。 充電時 間約為 2.5 小時。 كحل بديل، اشحن الحافظة باستخدام لوحة الشحن الالسلكي. ضع الحافظة على سطح الشحن وتحقق من أن كل من الشاحن والحافظة في وضع الشحن كما هو .مبين...
Page 63
When charging the case without the earphones, the indicator inside the charging case flashes orange, and turns green when fully charged. Når du oplader etuiet uden øretelefoner i, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange og bliver grøn, når etuiet er ladet helt op. Wenn die Box ohne Ohrhörer aufgeladen wird, blinkt die LED im Inneren des Ladebox orange und wechselt zu grün, wenn sie vollständig aufgeladen...
Page 64
Durante la carica del case senza auricolari, l’indicatore all’interno del case lampeggia in arancione e diventa verde completata la carica. イヤホンなしでケースを充電する時は、 充電器ケースないの表 示がオレンジ色に光り、 充電が完了すると緑に変わります。 이어폰이 없는 상태로 케이스를 충전하면 케이스 내부 표시등이 주황색으로 깜박이며, 충전이 완료되면 녹색으로 바뀝니다. Wanneer u de oplader oplaadt zonder de oortelefoon, knippert de indicator in de oplader oranje en wordt groen wanneer het opladen voltooid is.
Page 65
При зарядке чехла без наушников индикатор внутри чехла для зарядки мигает оранжевым и начинает светиться зеленым при полной зарядке. När etuiet laddas utan hörlurar blinkar indikatorn inuti laddningsetuiet orange, och den lyser grönt när det är fulladdat. 在没有耳机情况下充电时, 充电盒指示灯将闪烁橙色, 电充 满后变为绿色。...
Page 67
When charging both the case and earphones, the indicator inside the charging case flashes orange. The indicator flashes green when earphones are fully charged. Once both are fully charged, the indicator turns solid green. Når både etuiet og øretelefonerne oplades, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange.
Page 68
vez que ambos están completamente cargados, el indicador cambia a un color verde permanente. Lorsque vous chargez à la fois le boîtier et les écouteurs, le voyant à l’intérieur du boîtier de charge clignote en orange. Le voyant clignote en vert lorsque les écouteurs sont complètement chargés.
Page 69
케이스와 이어폰을 모두 충전할 때는 내부 표시등이 주황색으로 깜박입니다. 이어폰의 충전이 완료되면 표시등이 녹색으로 깜박입니다. 둘 모두 충전이 완료되면 표시등이 녹색으로 켜진 상태가 됩니다. Bij het opladen van zowel de oplader als de oortelefoon knippert het lampje in de oplader oranje.
Page 70
När både laddningsetuiet och hörlurarna laddas blinkar indikatorn inuti laddningsetuiet orange. Indikatorn blinkar grönt när hörlurarna är fulladdade. När båda är fulladdade övergår indikatorn till fast grönt ljus. 当充电盒和耳机同时充电时, 充电盒指示灯闪烁橙色。 耳机 充满电后, 指示灯闪烁绿色。 耳机和充电盒都充满电时, 指 示灯就会变成常绿。 ZHTW 同時對充電盒與耳機充電時, 充電盒內的指示燈將閃爍橘 燈。 當耳機完全充電後, 指示燈將閃爍綠燈。 當兩者均完全 充電後,...
Page 72
Remove earphones from the charging case or tap the right earphone to turn it on. The product indicator turns white, a sound is heard, and the product is ready for use. Tag øretelefonerne ud af opladningsetuiet, eller tryk på højre øretelefon, for at tænde dem. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
Page 73
Retirez les écouteurs du boîtier de charge ou appuyez sur l’écouteur droit pour l’allumer. Le témoin du produit devient blanc, un son retentit et le produit est prêt à l’emploi. Rimuovere gli auricolari dal case o toccare l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore diventa bianco e viene emesso un segnale acustico, il prodotto è...
Page 74
Verwijder de oortelefoons uit de oplader of tik op de rechteroortelefoon om deze in te schakelen. De productindicator wordt wit, er klinkt een geluid en het product is gereed voor gebruik. Retire os auriculares da base de carga ou toque no auricular direito para ligá-la.
Page 75
将耳机从充电盒中取出,或轻击右侧耳机开启。产品指示灯 变为白色,可听到声音,这时产品便可以使用了。 ZHTW 請從充電盒取出耳機,或點按右側耳機以開啟。產品指示燈 將變成白色且將聽到一聲聲響,代表產品已備妥可供使用。 أزل السماعات من علبة الشحن أو إضغط على السماعة ال ي ُمنى لتشغيلها. يتحول .مؤشر المنتج إلى اللون األبيض، و ي ُسمع صوت، ويكون المنتج جاهز ً ا لالستخدام...
Page 79
Tap and hold the left or right earphone to adjust volume. Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at justere lydstyrken. Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke einzustellen. Toque y mantenga presionado el auricular izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
Page 80
왼쪽 또는 오른쪽 이어콘을 탭해서 눌러 볼륨을 조절할 수 있습니다. De linker of rechter oortelefoon aantikken en vasthouden om het volume aan te passen. Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou direito para ajustar o volume. Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте нажатие, чтобы...
Page 82
Tap the right earphone to pause or resume playback. Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning på pause eller genoptage afspilningen. Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen. Toque el auricular derecho para pausar o reanudar la reproducción.
Page 83
오른쪽 이어폰을 탭하면 재생을 일시 중지하거나 재개할 수 있습니다. Tik op de rechter oortelefoon om het afspelen te stoppen of te hervatten. Toque no fone direito para pausar ou retomar a reprodução. Коснитесь правого наушника, чтобы поставить воспроизведение на паузу или возобновить воспроизведение.
Page 85
Double tap the left earphone to skip to the previous song and double tap the right earphone to skip to the next song during music playback. Tryk to gange på den venstre øretelefon for at springe til den forrige sang, eller tryk to gange på den højre øretelefon for at springe til den næste sang under musikafspilning.
Page 86
Appuyez deux fois sur l’écouteur gauche pour revenir à la chanson précédente et appuyez deux fois sur l’écouteur droit pour passer à la prochaine chanson pendant la lecture de musique. Toccare due volte l’auricolare sinistro per passare al brano precedente e quello destro per passare al brano successivo durante la riproduzione della musica.
Page 87
Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar à faixa anterior e no fone direito para avançar à próxima faixa durante a reprodução. Двойным касанием левого наушника можно перейти к предыдущему аудио треку, а двойным касание правого наушника - к следующему аудио треку во время воспроизведения.
Page 89
Under et opkald kan du trykke to gange på en af øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8 3rd Gen til den forbundne enhed. Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder...
Page 90
5 segundos para rechazarla. Durante una llamada, toque dos veces cualquiera de los auriculares para finalizar la llamada o tres veces para transferir el sonido de los Beoplay E8 3rd Gen al dispositivo conectado. Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5...
Page 91
5 seconden vasthouden om de oproep te weigeren. Tik tijdens een gesprek tweemaal op een van de oortelefoons om het gesprek te beëindigen of tik drie keer om audio van Beoplay E8 3rd Gen naar het aangesloten apparaat over te zetten.
Page 92
Vid samtal trycker du två gånger på någon av hörlurarna för att avsluta samtalet eller tre gånger för att flytta ljudet från Beoplay E8 3rd Gen till den anslutna enheten.
Page 93
下,從 Beoplay E8 3rd Gen 傳輸音訊到所連接的裝置。 للرد على المكالمات الواردة، إضغط على أي سماعة منهما أو إضغط مع االستمرار لرفض المكالمة. أثناء المكالمة، إضغط على أي سماعة إلنهاء الجيل الثالثBeoplay E8 المكالمة أو ضغطة ثالثية لنقل الصوت من سماعة .للجهاز المتصل...
Page 95
Tap the left earphone to enable/disable Transparency. Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/ deaktivere Transparency. Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den Transparenzmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar la transparencia. Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/ désactiver la transparence.
Page 96
투명도를 활성화/비활성화하려면 왼쪽 이어폰을 탭하십시오. Tik op de linker oortelefoon om Transparantie in te schakelen/uit te schakelen. Toque no fone esquerdo para ativar/desativar a Transparência. Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить функцию Прозрачности. Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera transparens. 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。...
Page 98
Triple tap the right earphone for voice activation. Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde for stemmeaktivering. Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den rechten Kopfhörer. Toque tres veces en el auricular derecho para activar la voz. Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour l’activation vocale.
Page 99
Tik drie keer op de rechter oortelefoon voor spraakactivering. Toque três vezes no fone direito para ativar o controle por voz. Тройным касанием правого наушника можно активировать голосовую передачу. Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering. 点击右耳机三次可激活语音。 ZHTW 點按右側耳機三下可啟動語音。 .اضغط...
Page 100
Tilmeld Dig Online Registrieren Sie Sich Online Register Online Registro En Línea Inscription En Ligne Registrazione On-line オンライン登録 온라인 등록 Online Registreren Registo Online Онлайн Регистрация Online-registrering 在线注册 線上註冊...
Page 101
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk blevet tilmeldt. Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register- product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software- Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &...
Page 102
Inscrivez-vous en ligne sur www.bang-olufsen.com/register-product pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG &...
Page 103
Registreer online www.bang-olufsen.com/register-product belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.bang-olufsen.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. Registe-se online em www.bang-olufsen.com/register-product para receber informações importantes sobre atualizações de produtos e software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo...