Page 1
S e c a d o r a s - a b r i l l a n t a d o r a s d e c u b i e r t o s SA-3000/5000 C u t l e r y d r i e r s - p o l i s h e r s B e s t e c k t r o c k n e r - P l i e r m a s c h i n e P o l i s s e u r s à...
Llenar la tolva con la dos(D). Es imprescindible mantener la cantidad de producto abrillantador sumi- lámpara encendida, de lo contrario no se nistrada por SAMMIC por el orificio central asegura la correcta esterilización de los ESPAÑOL...
Page 3
Que el estado de las ruedas sea adecuada. que cubre la tolva con disolventes, alcohol Que los frenos de las ruedas estén en posi- SA-3000: Entre 3000 y 4000 Cubiertos / o productos limpiacristales puesto que ción de bloqueo. hora puede aceptar a las propiedades mecáni-...
·Operation: The dryer polisher only start change the motor voltage setting. when the lid is closed. Provided the con- This manual describes the SA-3000 and SA- nection to the mains has been made 5000 Dryer Polisher installation, operation To change the voltage setting: correctly, a push on the M button will start and maintenance instructions.
Check that: off when replacing the polish granules or done only by a SAMMIC authorised tech- the machine is connected and the power carrying out any maintenance. Exposure nical assistance service.
Page 6
Temperatur -Richtlinie Maschinen: 98/37/EWG Kabelmerkmale erreicht hat. Solange die Anzeigelampe R -Richtlinie Niederspannung: 73/23 EWG Die Sammic Besteckpoliermaschinen wer- leuchtet wird aufgeheizt. Wenn diese -Richtlinie Elektromagnetische den mit einem 2 m langen thermoplastisch Kontrolllampe erlischt, ist die geeignete Verträglichkeit: 89/336 EWG beschichteten Kabel geliefert.
Page 7
Magnet am oberen Deckel in einwand- Scheibenputzmitteln gereinigt werden, da freiem Zustand ist. SA-3000: 3000 bis 4000 Bestecke / Stunde diese die mechanischen Eigenschaften SA-5000: 3500 bis 5000 Bestecke / Stunde des Deckels beeinträchtigen könnten. ·Die Maschine rüttelt zu stark: Bitte prüfen Sie nach, ob:...
Une fois la machine correctement fonctionnement et l'entretien des machines branchée sur le secteur, appuyer sur le à sécher et polir les couverts SA-3000 et Pour le changement de tension bouton poussoir M pour la mettre en mar- SA-5000. La référence et les caractéristi- ·Modifier les connexions du moteur,...
Les roulettes sont en bon état. SA-3000 : 3 000 à 4 000 couverts / heure Les roulettes sont bloquées par les freins. SA-5000 : 3500 à 5000 couverts / heure FOURNITURE ·Absence de chauffage.
(C). Se il senso di giro del motore Ogni macchina ha i seguenti indicatori: Caratteristiche delle macchine: è quello corretto, il prodotto lucidatore si ·Nome e indirizzo del fabbricante: SAMMIC Le macchine monofase si forniscono per distribuirà uniformemente nella tramog- C/Atxubiaga, 14 Azpeitia Guipúzcoa tensioni di 230V.
Che lo stato delle ruote sia quello adegua- SA-3000: Fra le 3000 e le 4000 Posate / ora SA-5000: Fra le 3500 e le 5000 Posate / Che i freni delle ruote siano in posizione di DOTAZIONE blocco.
Máquinas de ·Utilizar a ponte preparada para o efeito hantador atinja a temperatura necessária Secar e Polir Talheres SA-3000 e SA-5000. nos terminais de ligação. para a secagem e polimento do talher. A A referência do modelo e as respectivas luz indicadora R assinala o momento em características vêm indicadas na placa de...
Page 13
Os freios das rodas se encontram na posi- sequência de enchimento. que cobre a tremonha com dissolventes, ção de bloqueio. álcool ou produtos limpa-vidros posto SA-3000: Entre 3000 e 4000 Talheres / que pode afectar as suas propriedades ·Não há aquecimento: hora mecânicas.
Page 14
DESCRIPCION TECNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNICAL DESCRIPTION A - Ruedas con freno. A - Braked wheels A - Räder mit bremse B - Orificio de salida de cubiertos. B - Cutlery outlet B - Öffung für besteckaustritt C - Orificio de entrada de cubiertos. C - Cutlery inlet C - Besteckeingabeöffnung D - Panel de mandos.