Page 1
FRULLATORE/ BLENDER/ MIXEUR/MIXER/ BATIDORA FRL04 Istruzioni per l’uso Instructions for use Instructions d’emploi Gebrauchsanleitung Instructiones de uso...
Page 2
Istruzioni originali ............. 3 Translation of original instructions ......17 Traduction des instructions d’origine ...... 31 Übersetzung der Originalanleitung ......45 Traducción de las instrucciones originales .... 59...
Page 3
Conservare questo manuale d’istruzioni in un luogo sicuro per un facile rife- rimento in futuro. Bialetti Industrie S.p.A. declina ogni responsabilità per conseguenze derivan- ti da un uso non conforme. Leggere e osservare le presenti istruzioni per l’uso per intero prima di utiliz- zare l’apparecchio.
2. Avvertenze DESCRIZIONE DEI SIMBOLI ADOTTATI ATTENZIONE Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrassegnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA. La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi; ATTENZIONE indica invece il pericolo di possibili lesioni lievi. LEGGERE IL MANUALE D’UTILIZZO Indica di leggere il presente manuale prima dell’utilizzo per un cor- retto funzionamento e per evitare qualsiasi rischio di shock elettrico e/o scottatura.
Page 5
2. Avvertenze Scollegare sempre l’apparecchio dall’ali- mentazione se viene lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. Non inserire mai le mani nel contenitore graduato (3) quando l’apparecchio è colle- gato alla rete. Non avvicinare mai oggetti metallici o le dita in prossimità’...
Page 6
2. Avvertenze • L’apparecchio è stato progettato per uso interno e non per tempera- ture estreme; non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). • In caso di uso commerciale, uso non conforme alle istruzioni, eventuali danni derivati dall’uso per altri scopi, cattivo funzionamento, riparazione non professionale o inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità...
Page 7
2. Avvertenze PRECAUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA • Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente. •...
Page 9
3. Descrizione del prodotto Caratteristiche tecniche Descrizione apparecchio/Comandi (Fig. A) Dimensioni ø Tappo dosatore. 37 x 17 (cm) Coperchio. Tensione di Contenitore graduato. 220-240V alimentazione ~ 50/60Hz Lama in acciaio INOX. Corpo motore. Potenza M a n o p o l a s e l e z i o n e velocità: Capacità...
Page 10
4. Utilizzo COLLOCAZIONE E ACCENSIONE Adottare le seguenti precauzioni per la collocazione dell’apparecchio: • Collocare l’apparecchio su una superficie orizzontale. • Collocare l’apparecchio in modo che sia protetto da surriscaldamento. • Inserire la spina in una presa di alimentazione. Avvertenza: Pericolo di folgorazione in caso di uso dell’apparecchio con il cavo di alimentazio- ne danneggiato.
Page 11
4. Utilizzo • Potrebbe rendersi necessario dover spegnere l’apparecchio varie volte, allo scopo di rimuovere residui di cibo dalle pareti dal contenitore. Se ciò dovesse verificarsi, spegnere l’apparecchio e disconnettere il cavo di alimentazione. • Sollevare il coperchio e mediante l’utilizzo di un’apposita spatola (non in dotazione), rimuovere ogni eventuale residuo dall’interno del bicchiere.
Page 12
4. Utilizzo Prima di togliere il coperchio attendere che la lama sia completamente ferma. FUNZIONE “PULSE” Questa particolare funzione ha lo scopo di mescolare o sminuzzare il con- tenuto con la semplice rotazione della manopola (6) per un tempo ritenuto necessario breve, particolarmente utile nel preparare frullati.
Page 13
5. Manutenzione Avvertenza: Pericolo di folgorazione. Prima di effettuare le operazioni di pulizia, disinserire sempre la spina dalla rete di alimentazione elettrica. • Per la pulizia del corpo motore (5) usare un panno umido evitando l’im- piego di detersivi abrasivi. Non immergere mai il corpo macchina (5) in acqua o altri liquidi, usare un panno umido per la pulizia.
Page 14
Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura, a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, Bialetti ga- rantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro.
7. Smaltimento • Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2012/19/UE. • Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio, indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato se- paratamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche op- pure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
Page 16
Possibile danno inter- Contattare il servizio clienti Bialetti. Riportare il selettore (6) su “0”, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere Possibile surriscalda- L’apparecchio è...
Please read carefully and strictly comply with the following safety rules. Keep this instruction manual in a safety place for your reference in the future. Bialetti Industrie S.p.A. declines all liability for consequences arising from an improper use. Read and follow instructions for use thoroughly before using the appliance.
2. Warnings SYMBOL DESCRIPTION ATTENTION Always strictly comply with the information marked with ATTENTION or WARNING pictograms. The WARNING sign warns against a serious injury hazard, while AT- TENTION warns against minor injury hazard. READING THE OPERATING MANUAL It states to read this manual before using for a correct functioning and to prevent any electric shock and/or burn hazard.
Page 19
2. Warnings Always unplug the appliance if left unat- tended and before assembling, disassem- bling or cleaning it. Never insert hands into the graduated con- tainer (3) whilst the appliance is plugged in. Never put metallic objects or fingers near the sharp parts of the appliance while oper- ating.
Page 20
2. Warnings • The appliance was designed only for indoor use and non-extreme tem- perature conditions; do not leave it exposed to the elements (rain, sun, etc.). • The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the ap- pliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty oper- ations, non-professional repair or failure to comply with the instructions.
Page 21
2. Warnings PRECAUTIONS FOR YOUR SAFETY • Do not touch the appliance with wet or damp hands. • Do not use the appliance with bare feet. • Do not pull on the electrical cord or the appliance to disconnect the plug from the mains outlet.
Page 23
3. Product description Technical specifications Description of the Appliance/ Controls (Fig. A) Dimensions ø Measuring cap. 37 x 17 (cm) Lid. Power Graduated container. 220-240V voltage ~ 50/60Hz Stainless steel blade. Motor unit. Power Speed control knob: I = Low speed Bowl capacity 1500 II = High speed...
Page 24
4. Use POSITIONING AND STARTING Follow the following precautions when positioning the appliance: • Put the appliance on a horizontal surface. • Put the appliance so that it is protected against overheating. • Plug the power cord into the power socket. Warnings: Electric shock hazard in case of use of the appliance with damaged power cord.
Page 25
4. Use • It may be necessary to switch the appliance off several times in order to remove food residues from container sides. In this case, switch off and unplug it. • Lift the lid and remove eventual remains inside the container by means of an appropriate palette knife (not supplied).
4. Use PULSE FUNCTION This particular function serves to mix or mince the contents by simply rotat- ing the knob (6) for a short, necessary time, particularly useful when prepar- ing smoothies. TIPS FOR A PROPER USE • The degree of the processing depends on the operating time. •...
Page 27
5. Maintenance Warnings: Electrocution hazard. Before cleaning, al- ways disconnect the plug from the electri- cal socket. • To clean the motor unit (5), use a wet cloth but do not use abrasive detergents. Never immerse the appliance body (5) in water or other liquids, use a damp cloth for cleaning.
Page 28
In case of defects on the product existing prior to delivery, Bialetti guaran- tees the repair or replacement of same, at no charge to the purchaser, unless one of the two remedies is disproportionate to the other.
7. Disposal of the appliance • This product complies with the Directive 2012/19/EU. • The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates that the product, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance.
Page 30
Possible internal dam- Contact the Customer age. service Bialetti. Turn the selector (6) to “0”, disconnect the plug from the mains appliance turned Possible motor over- outlet wait off.
Page 31
Conserver ce manuel d’instructions dans un lieu sûr afin de pouvoir le consul- ter facilement dans l’avenir. Bialetti Industrie S.p.A. décline toute responsabilité face aux conséquences dérivant d’un usage non conforme. Lire et suivre les instructions d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
2. Remarques DESCRIPTION DES SYMBOLES EMPLOYÉS ATTENTION Suivre toujours scrupuleusement les informations portant le picto- gramme d’ATTENTION ou d’AVERTISSEMENT. Le signal d’AVERTISSEMENT indique un danger de lésions graves possibles ; ATTENTION indique par contre un danger de lésions lé- gères possibles. LIRE LE MANUEL DE MODE D’EMPLOI Indique qu’il faut lire ce manuel avant l’utilisation de l’appareil pour un fonctionnement correct afin d’éviter tout risque de choc électrique...
Page 33
2. Remarques Un usage incorrect peut entraîner des lésions. Débrancher toujours l’appareil du courant électrique quand il n’est pas utilisé et avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. N'introduisez jamais vos mains dans le réci- pient gradué (3) quand l'appareil est bran- ché...
Page 34
2. Remarques Cet appareil devra exclusivement être des- tiné à l’usage pour lequel il a été conçu, à savoir comme appareil destiné à la prépa- ration des aliments et il ne doit être destiné qu’a cet usage. • L’appareil a été conçu pour un usage interne et non pas pour des tem- pératures extrêmes ;...
2. Remarques Nous recommandons d’alimenter l’appareil avec un interrupteur dif- férentiel dont le courant de fonctionnement ne dépasse pas 30 mA. Evitez de débrancher l'appareil en tirant sur le cordon électrique. Pendant le fonctionnement, la prise de courant doit être facilement accessible dans le cas où...
4. Utilisation EMPLACEMENT ET MISE EN MARCHE Adoptez les précautions suivantes pour l’emplacement de l’appareil : • Placez l’appareil sur une surface parfaitement horizontale. • Placez l’appareil de façon à ce qu’il soit protégé des risques de sur- chauffe. • Branchez la prise de courant.
Page 39
4. Utilisation • Il pourrait être nécessaire de devoir éteindre l'appareil plusieurs fois, afin d'éliminer les restes d'aliments sur les parois du récipient. Si cela se vérifie, éteignez l'appareil et débranchez le cordon électrique. • Soulevez le couvercle et, à l'aide d'une spatule (non fournie en dota- tion), éliminez tout résidu dans le récipient.
4. Utilisation FONCTION “PULSE” Cette fonction spéciale a le but de mélanger ou de hacher le contenu par la simple rotation de la poignée (6) pendant le temps jugé nécessaire. Utile pour préparer smoothies. CONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE • Le degré...
5. Entretien Avertissement : Risques d’électrocution. Avant d’effectuer les opérations de nettoyage, débranchez toujours le cordon électrique de la prise de courant. • Pour le nettoyage du corps moteur (5), utiliser un chiffon humide en évitant l’emploi de produits abrasifs. Ne plongez jamais le corps de la machine (5) dans l’eau ou d’autres liquides, utiliser un chiffon humide pour leur nettoyage.
été successive à cette date. En cas de vice du produit préexistant à la date de livraison, Bialetti garantit la réparation ou la substitution de l’appareil sans aucun frais, à moins que l’une des deux solutions résulte disproportionnée par rapport à...
7. Elimination de l’appareil • Ce produit est conforme à la Directive 2012/19/UE. • Le symbole de la corbeille barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être traité séparément des déchets urbains à la fin de sa durée de vie. Il doit être remis à un centre de récolte différenciée pour appareillages électriques et électroniques ou bien au vendeur lors de l’acquisition d’un nouvel appareil équivalent.
Page 44
à la tension requises par l’appareil. disponible. Possible dommages Contactez le service internes. après-vente Bialetti. Repositionner le sélec- teur (6) sur 0, débran- cher la fiche de la prise Possible surchauffe du de courant et attendre L’appareil s’est éteint.
Page 45
Diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbe- wahren. Bialetti Industrie S.p.A verweigert jede Haftung für die Folgen von nicht vor- schriftsgemäßer Verwendung des Geräts. Bitte vor Benutzung des Geräts die nachstehende Betriebsanleitung voll- ständig lesen.
2. Hinweise BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE ACHTUNG Informationen, die mit dem Piktogramm ACHTUNG oder WARNHIN- WEIS gekennzeichnet sind, müssen stets strikt eingehalten werden. Die Angabe „WARNHINWEIS“ weist auf die Gefahr möglicher schwe- rer Verletzungen hin. Die Angabe „ACHTUNG” weist dagegen auf die Gefahr möglicher leichter Verletzungen hin.
Page 47
2. Hinweise Unsachgemäße Verwendung kann zu Ver- letzungen führen. Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist bzw. bevor es montiert, zerlegt oder gereinigt wird. Keinesfalls mit den Händen in das Mixerglas (3) hineingreifen, während das Gerät an den Strom angeschlossen ist.
Page 48
2. Hinweise Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck, für den es hergestellt worden ist, d.h. zum Bearbeiten von Nahrungsmitteln und darf nur zu diesem zweck verwendet werden. • Das Gerät wurde für den Einsatz in Innenräumen konzipiert und ist nicht für extreme Außentemperaturen geeignet.
2. Hinweise Es empfiehlt sich, das Gerät über einen Differentialschalter mit einem Schaltstrom von maximal 30 mA zu betreiben. Nicht am Stromkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Während des Betriebs muss die Steckdose für den Fall, dass die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden muss, leicht zu erreichen sein.
Page 51
3. Beschreibung des Produkts Technische Merkmale Beschreibung des Gerätes / Bedienelemente (Abb. A). Abmessungen ø Dosierdeckel. 37 x 17 (cm) Deckel. Stromversor- Messbehälter. 220-240V gungsspannung ~ 50/60Hz Edelstahlmesser. Motorkorpus. Leistung Geschwindigkeitsregler: I = Niedrige Geschwindig- Fassungsvermö- keitsstufe gen Schüssel 1500 II = Hohe Geschwindigkeits- (ml) stufe...
Page 52
4. Verwendung ABSTELLEN UND EINSCHALTEN Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zum Abstellen des Gerätes ergreifen: • Das Gerät auf eine waagerechten Fläche stellen. • Das Gerät so stellen, dass es gegen Überhitzung geschützt wird. • Den Stecker in eine Steckdose einstecken. Hinweis: Wenn das Gerät mit beschädigtem Versor- gungskabel betrieben wird, besteht Strom- schlaggefahr.
Page 53
4. Verwendung • Es kann notwendig sein, das Gerät mehrmals abzuschalten, um das Mahlgut von den Wänden des Mixerglases zu entfernen. In diesem Fall muss vorher das Gerät abgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. • Den Deckel abheben und mit einem geeigneten Spatel (nicht mitgelie- fert) eventuelle Ablagerungen an der Wand des Mixerglases abstreifen.
Page 54
4. Verwendung Abwarten, bis das Messer vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor der Deckel abgenommen wird. IMPULS- Betrieb Diese spezielle Funktion hat den Zweck, den Inhalt des Mixerglases durch einfaches Drehen des Reglers (6) nur kurzzeitig gemischt oder zerkleinert werden soll. Sehr praktisch bei der Herstellung von Milchshakes. EMPFEHLUNGEN FÜR KORREKTE VERWENDUNG •...
Page 55
5. Wartung Hinweis: Es besteht Stromschlaggefahr. Vor Reini- gungsarbeiten immer den Netzstecker aus der Dose ziehen. • Zur Reinigung der Motoreinheit (5) ein feuchtes Tuch verwenden und den Einsatz von Scheuermitteln vermeiden. Das Maschinengehäuse (5) niemals in Was- ser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen und einen feuchten Lappen Zum Reinigen benutzen.
Page 56
Die Garantie wird auch in allen Fällen unsachgemäßen oder professionellen Gebrauchs des Geräts hinfällig. Bialetti trägt keinerlei Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Haus- tieren, die durch mangelnde Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts zustande kommen.
Page 57
7. Reinigung • Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU. • Das Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs auf dem Gerät bedeu- tet, dass das Produkt am Ende seiner Standzeit getrennt vom Hausmüll entsorgt und in ein Zentrum für getrennte Abfallsammlung von elektri- schen und elektronischen Altgeräten gebracht werden muss oder bei Erwerb eines gleichwertigen Geräts beim Händler abgegeben werden kann.
Page 58
8. Störungen/Ursachen/Abhilfen Festgestellte Störung Möglich Ursache Abhilfe Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die Stecker nicht in die Steckdose gesteckt Steckdose gesteckt. wurde, oder den. Stecker in eine andere Steckdose verlagern. Gerät lässt sich Die Betriebsspannung Kontrollieren, ob die nicht einschalten. des Geräts stimmt Netzspannung der nicht mit der verfüg-...
Page 59
Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro para poder con- sultarlo fácilmente en el futuro. Bialetti Industrie S.p.A. declina toda responsabilidad por consecuencias de- bidas a un uso no conforme. Lea y acate totalmente las presentes instrucciones de uso antes de utilizar el aparato.
2. Advertencias DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ADOPTADOS ATENCIÓN Siga siempre escrupulosamente las informaciones marcadas con el pictograma de ATENCIÓN o ADVERTENCIA. La señal de ADVERTENCIA indica el peligro de posibles lesiones gra- ves; ATENCIÓN indica el peligro de posibles lesiones leves. LEA EL MANUAL DE USO Indica que debe leer el presente manual antes del uso para un buen funcionamiento y para evitar cualquier riesgo de choque eléctrico...
Page 61
2. Advertencias Desconecte siempre el aparato de la ali- mentación si se deja sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. No introduzca nunca las manos en el con- tenedor graduado (3) mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica. Mientras esté...
Page 62
2. Advertencias • El aparato se ha diseñado para uso interno y no para soportar tempera- turas extremas; no deje expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.). • En caso de uso comercial, uso no conforme con las instrucciones, los posibles daños derivados del uso para otros fines, mal funcionamiento, reparación no profesional o incumplimiento de las instrucciones, el fa- bricante declina cualquier responsabilidad y está...
2. Advertencias PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD • No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas. • No use el aparato con los pies descalzos. • No tire del cable de alimentación o del aparato mismo, para desconec- tar el enchufe de la toma de corriente. •...
Page 65
3. Descripción del producto Características técnicas Descripción del aparato/mandos (Fig. A) Dimensiones ø Tapón dosificador. 37 x 17 (cm) Tapa. Tensión de Contenedor graduado. 220-240V alimentación ~ 50/60Hz Cuchilla de acero inoxidable. Cuerpo del motor. Potencia Pomo de selección de la velocidad: Capacidad I = Velocidad baja.
Page 66
4. Utilización UBICACIÓN Y ENCENDIDO Tome las siguientes precauciones para la colocación del aparato: • Coloque el aparato sobre una superficie horizontal. • Coloque el aparato de manera que esté protegido frente al recalenta- miento. • Conecte el enchufe en la toma de corriente. Advertencia: Peligro de descargas eléctricas en caso de uso del aparato con el cable de alimenta-...
Page 67
4. Utilización • Podría ser necesario tener que apagar el aparato varias veces con el fin de retirar los residuos de alimentos de las paredes del contenedor. Si ello sucediese, apague el aparato y desconecte el cable de alimentación. • Eleve la tapa y mediante una espátula (no suministrada), quite los posi- bles residuos del interior del vaso.
Page 68
4. Utilización FUNCIÓN “PULSE” Esta función particular se encarga de mezclar o desmenuzar el contenido con la simple rotación del pomo (6) durante un tiempo retenido necesario breve. Útil para preparar batidos. CONSEJOS PARA UN USO CORRECTO • El grado de elaboración depende del tiempo de funcionamiento. •...
Page 69
5. Mantenimiento Advertencia: Peligro de descargas eléctricas. Antes de efectuar las operaciones de limpieza, des- conecte siempre el enchufe de la red de ali- mentación eléctrica. • Utilice un paño húmedo para la limpieza del cuerpo del motor (5) y evite el uso de detergentes abrasivos.
Page 70
En caso de defecto del producto ya existente antes de la fecha de entrega, Bialetti garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos por parte del cliente, a menos que uno de los remedios resulte desproporciona- do respecto al otro.
Page 71
7. Eliminación • Este producto cumple la Directiva 2012/19/UE. • El símbolo del contenedor de basura tachado presente en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debiendo ser tratado por separado de los desechos domésticos, debe ser entregado a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o devol- verlo al revendedor cuando compre un nuevo aparato equivalente.
Page 72
Póngase en contacto Posible daño interno. con el servicio al clien- te Bialetti. Llevar el selector (6) al 0, desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar El aparato se ha apaga-...