Page 1
CHAUFFE-EAU À GAZ, À ACCUMULATION CALENTADOR DE AGUA A GAS CON ACUMULACIÓN AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY GAS WATER HEATER WITH STORAGE 120P CA 150P CA 200P CA Istruzioni per l'installazione e la manutenzione Notice d'installation et d'entretien Instrucciones para la instalación y el mantenimiento...
PER LA VOSTRA SICUREZZA N CASO DI ODORE DI GAS 1 Chiudere immediatamente il rubinetto del gas. ATTENZIONE! Non immagazzinate e 2 Aprire le finestre. non impiegate materiali o liquidi 3 Non azionare interruttori elettrici o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica. infiammabili nelle 4 Spegnere la fiamma pilota.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ø 495 Min. 175 SCITA NTRATA CQUA CALDA CQUA FREDDA L int 3/4" G DIMENSIONI D'INGOMBRO CATEGORIA ER APPARECCHI PREDISPOSTI AL FUNZIONAMENTO CON GAS NATURALE METANO ADATTABILI 2H3+ AL FUNZIONAMENTO CON GAS LIQUIDO Tipo B11 BS portata termica Capacità...
2 - ALLACCIAMENTO IDRAULICO 2.1 L'allacciamento alla rete di distribuzione dell'acqua dovrà essere rea- lizzato con tubo da 3/4"G. L'entrata dell'acqua fredda si trova a destra mentre l'uscita a sinistra (guardando il fronte dell'apparecchio). 2.2 L'apparecchio dovrà obbligatoriamente montare la valvola idraulica di sicurezza-ritegno (in corredo ad ogni apparecchio) sulla tubazione di arrivo dell'acqua.
4 - ALLACCIAMENTO AL CAMINO 4.1 È indispensabile che i gas combusti siano scaricati all'esterno mediante un tubo di diametro adeguato al diametro L int (tabella dimensioni di ingombro fig. 1) inserito sulla cappa dell'apparecchio 4.2 È importante che il camino abbia un buon tiraggio. 4.3 Evitare, nel condotto di evacuazione, lunghi tratti oriz- zontali, contropendenze e strozzature poiché...
Page 7
N.B. Per la corretta installazione della cappa fumi e relativi accessori fare riferimento al foglio istruzioni specifico allegato all'apparecchio. 7 - SCHEMA COLLEGAMENTO APPARECCHIO SCARICO DIRETTO ALL'ESTERNO min. min. min. Pente mini Pente mini min. Per maggiori elementi riguardanti l'installazione consultare le norme UNICIG 7129 e UNICIG 7131 SCARICO DIRETTO IN CAMINO O IN UNA CANNA FUMARIA COLLETTIVA RAMIFICATA...
Page 8
ISTRUZIONI TECNICHE PER L’INSTALLAZIONE 1 - NORMATIVE Dl RIFERIMENTO IMPORTANTE! L’installazione e la prima accensione dell’apparecchio deve essere effet- tuata da personale qualificato in conformità alle seguenti normative di Più apparecchi nel medesimo lo- riferimento: cale, per una portata termica com- plessiva maggiore di 35 kW, costi- •...
Page 9
La sezione dell’apertura è insufficiente L’apertura non è sufficiente ad alimentare l’apparecchio L’apertura non è sufficiente ad alimentare l’apparecchio e e il ventilatore (per adeguare I 'apertura, vedi tabella a il caminetto il quale deve avere una apertura propria dl fondo pagina).
6 - ISTRUZIONE PER L'ACCENSIONE E LO SPEGNIMENTO CON VALVOLA EUROSIT ACCENSIONE Premere a fondo per circa 20 secondi la manopola 1 ed agire Portare la manopola 1 dalla posizione (spento) alla sul pulsante piezolettrico 2 più volte per accendere il pilota posizione (pilota).
Page 11
valvola gas manopola regolazione temperatura attacco gas 1/2"G accenditore piezo termocoppia elettrodo di accensione bruciatore pilota bruciatore principale ugello bruciatore principale 10 supporto valvola gas 2 - SMONTAGGIO GRUPPO GAS E CAMBIO UGELLI Per adattare lo scaldacqua ad un gas diverso da quello di taratura si deve sostituire l'ugello del bruciatore principale e del pilota.
Page 12
CAMBIO DEGLI UGELLI a) Svitare l'ugello principale 10 (fig. 16) e sostituirlo. b) Sostituire l'ugello 3 (fig. 19) del pilota come segue: • svitare completamente la vite di fissaggio 2 • allentare completamente il raccordo 4 • sostituire l'ugello 3 •...
CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE PER L INSTALLATORE E L UTENTE Per economizzare gas e per ottenere un migliore rendimento dell'apparecchio, è consigliabile lasciare il termostato nella posizione corrispondente al n. 5 della manopola 1 (fig.15) (circa 60° C). Inoltre a tale temperatura e in presenza di acque particolarmente dure (acque con eccessiva percentuale di calcare), si riducono, all’interno dello scaldacqua, depositi calcarei.
FR-BE POUR VOTRE SÉCURITÉ ’ N CAS D ODEUR DE GAZ 1 Fermer immédiatement le robinet du gaz. ATTENTION! Ne jamais stocker, ni 2 Ouvrir les fenêtres. utiliser des matériels ou liquides 3 Ne pas enclencher des interrupteurs électriques ou tout autre appareil électrique. inflammables dans le voisinage de 4 Contacter immédiatement un technicien de la Société...
Page 15
FR-BE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ø 495 Min. 175 ORTIE NTRÉE EAU CHAUDE EAU FROIDE L int 3/4" G DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT CATÉGORIE G20-G25 OUR APPAREILS PRÉDISPOSÉS POUR FONCTIONNER AU GAZ NATUREL ADAPTABLES II 2E+3+ G30-G31 POUR FONCTIONNER AU GAZ LIQUIDE Type B11 BS CATÉGORIE G20-G25 OUR APPAREILS PRÉDISPOSÉS POUR FONCTIONNER AU GAZ NATUREL...
FR-BE 2 - RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 2.1 Le raccordement au réseau de distribution d’eau doit s’effectuer à l’aide d’un tuyau de 3/4"G. L’entrée de l’eau froide est située à droite, tandis que la sortie est à gauche (en regardant l’appareil de face). 2.2 Un groupe de sécurité...
FR-BE 4 - RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE 4.1 Les gaz brûlés doivent obligatoirement être évacués à l’exterieur par le biais d’un tuyau de diamètre adé- quat au diamètre L int (tableau dimensions d’encom- brement fig. 1), introduit sur le coupe tirage de l’ap- pareil.
Page 18
FR-BE N.B. Pour bien installer la hotte des fumées et ses accessoires, il faut se reporter à la notice spécifique livrée avec l’appareil. 7 - SCHÉMA DE RACCORDEMENT DE L'APPAREIL SORTIE DIRECTE À L'EXTERIEUR min. min. min. Pente mini Pente mini min.
FR-BE 8 - INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE ET L’EXTINCTION ALLUMAGE Pousser à fond le sélecteur 1, après 4 à 5 secondes environ, Porter le sélecteur 1 de la position (éteint) à la actionnez plusieurs fois l’allumeur piézo-électrique 2 pour position (veilleuse). allumer la veilleuse (contrôler à...
Page 20
FR-BE valve gaz Molette de réglage de la température raccord gaz 1/2"G allumeur piézo thermocouple électrode d’allumage veilleuse brûleur principal injecteur brûleur principal 10 support soupape gaz 2 - DÉMONTAGE DU GROUPE GAZ ET REMPLACEMENT DES INJECTEURS Pour adapter le chauffe-eau à un gaz différent de celui d'origine, il faut remplacer le gicleur du brûleur principal et de la veilleuse.
Page 21
FR-BE CHANGEMENT DES INJECTEURS a) Dévisser le gicleur principal 10 (fig. 10) et le remplacer. b) Remplacer l'injecteur 3 (fig. 13) de la veilleuse comme suit: • dévisser complètement la vis de fixation 2 • desserrer complètement le raccord 4 •...
FR-BE CONSEILS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN ’ ’ POUR L INSTALLATEUR ET L UTILISATEUR Afin d’économiser du gaz et d’obtenir un meilleur rendement de l’appareil, on conseille de laisser le thermostat sur la position correspondante au n. 5 de la molette 1 (fig. 9) . ATTENTION Le réglage du thermostat doit être au minimum de 60°...
PARA SU SEGURIDAD N CASO DE OLOR A GAS 1 Cierre inmediatamente la llave del gas. ATENCIÓN! 2 Abra las ventanas. No almacene ni emplee materiales o líquidos 3 No accione interruptores eléctricos o cualquier otro aparato eléctrico. inflamables en las cercanías del aparato.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ø 495 Min. 175 ALIDA NTRADA AGUA CALIENTE AGUA FRÍA L int 3/4" G DIMENSIONES CATEGORÌA ARA APARATOS PREDISPUESTOS AL FUNCIONAMIENTO CON GAS NATURAL ETANO ADAPTABLES 2H3+ AL FUNCIONAMIENTO CON GAS LÍQUIDO Tipo B11 BS Capacidad Capacidad MODELO (litros)
2 - CONEXIÓN HIDRÁULICA 2.1 La conexión a la red de distribución del agua deberá relizarse con un tubo de 3/4 ”G. La entrada del agua fría se encuentra a la derecha mientras que la salida está situada a la izquierda (mirando la parte frontal del aparato).
4 - CONEXIÓN A LA CHIMENEA 4.1 Es indispensable que los gases de combustión se evacúen al exterior mediante un tubo de diámetro adecuado al diámetro L int (tabla dimensiones fig. 1) introducido en la campana del aparato. 4.2 Es importante que la chimenea posea un buen tiraje. 4.3 Evite, en el conducto de evacuación largos tramos horizontales, contrapendientes y estrangulamientos puesto que pueden causar mala combustión.
Page 27
N.B. Para efectuar una correcta instalación de la cam- pana de humos y de los relativos accesorios, consul- tar la hoja de instrucciones que acompaña al aparato. 7 - INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO Y EL APAGADO CON VÁLVULA EUROSIT ENCENDIDO Apretar hasta el fondo la manivela 1 durante unos 20 segundos Girar la manivela 1 desde la posición (apagado)
Page 28
RESERVADO AL INSTALADOR 1 - INSTRUCCIONES PARA LA ADAPTACIÓN AL FUNCIONAMIENTO CON UN GAS DIFERENTE AL DE REGULACIÓN PRESCRIPCIONES Los aparatos de categoría II2H3+ se regulan normalmente para el funcionamiento con gas metano G20 y se adaptan al funcio- namiento con gas líquido G30-G31. válvula de gas mando de regulación de la temperatura...
Page 29
SOSTITUCION DE LOS INYECTORES a) Destornillar el inyector principal 10 (fig.9) y sustituirlo con uno nuevo. b) Sustituir el inyector 3 (fig.12) del piloto de la siguiente manera: • afloje completamente el tornillo de fijación 2 • afloje completamente el racord 4 •...
CONSEJOS PARA EL USO Y LA MANUTENCIÓN ARA EL INSTALADOR Y EL USUARIO Con el fin de economizar gas y obtener un mejor rendimiento del aparato, se aconseja dejar el termostato en la posición correspondiente al n.5 del mando 1 (fig.8) (aprox. 60°C). Además a dicha temperatura y en presencia de aguas particularmente duras (aguas con excesivo porcentaje de calcáreo) se reducen, en el interior del calentador de agua, los depósitos calcáreos.
PELA VOSSA SEGURANÇA M CASO DE CHEIRO DE GÁS 1 Fechar imediatamente a torneira do gás ATENÇÃO! 2 Abrir as janelas Não ponham e não usem materiais ou líquidos 3 Não acionar interruptores eléctricos ou quaisquer aparelhos eléctricos inflamáveis perto do 4 Desligar o chama piloto.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ø 495 Min. 175 AÍDA NTRADA DE ÁGUA QUENTE ÁGUA FRIA L int 3/4" G DIMENSÕES EXTERIORES CATEGORIA ARA APARELHOS PREDISPOSTOS AO FUNCIONAMENTO COM GÁS NATURAL (METANO) ADAP- 2H3+ TÁVEIS AO FUNCIONAMENTO COM GÁS LIQUIDO Tipo B11 BS capacidade Capacidade MODELO...
2 - INSTALAÇÃO HIDRÁULICA 2.1 A instalação hidráulica à rede de distribuição da água deverá ser rea- lizada com tubo de 3/4”ou equivalente. A entrada de água fria acha-se á direita e a saída acha-se a esquerda (olhando o aparelho de frente). 2.2 O aparelho deverá...
Page 34
4 - LIGAÇÃO A CHAMINÉ 4.1 E’ indispensável que os gases de combustão sejam descarregados ao exterior mediante um tubo de diâ- metro adequado ao diâmetro L int (tabela dimensões externas fig. 1) ilustrado sobre a capa do aparelho 4.2 E’ importante que a chaminé tenha um bom sistema de tiragem.
Nota: Para a correta instalação da capa de fumos e respectivos acessórios, seguir as instruções do folhe- to específico anexo ao aparelho. 7 - INSTRUÇÕES PARA A ACENSÃO E O DESLIGAMENTO COM A VÁLVULA EUROSIT ACENSÃO Apertar a fundo por cerca de 20 segundos o botão 1 e agir sobre Por o botão 1 da posição (apagado) na posição o botão piezoeléctrico 2 várias vezes para acender o piloto...
Page 36
RESERVADO AO INSTALADOR 1 - INSTRUÇÕES PARA SUBSTITUÇÃO DOS INJECTORES PARA FUNCIONAMENTO COM GÁS DIFERENTE PRESCRIÇÕES Os aparelhos de categoria II2H3+ são normalmente tarados para o funcionamento a gás metano G20 e são adaptáveis ao funcio- namento com gás liquido G30-G31. válvula gás manipulo de regulação temperatura...
Page 37
SUBSTITUIR AS BÔCAS a) Desparafusar a boca principal 10 (fig. 9) e substitui-la b) Substituir a boca 3 (fig. 12) do piloto como a seguir-se indica: • desparafusar completamente o parafuso de fixação 2 • largar completamente a junção 4 •...
CONSELHOS PARA O USO E MANUTENÇÃO ARA O INSTALADOR E O USUÁRIO Para economizar gás e para obter um melhor rendimento do aparelho aconselhamos deixar o termostato na posição correspondente ao n. 5 do botão 1 (fig. 8) (cerca 60°C). Além dessa temperatura e em presença de água muito dura (água com grande quantidade de calcário) se reduzem, ao interno do aquecedor depósitos calcareis.
PRO VAŠI BEZPEČNOST Pokud ucítíte zápach plynu: 1. Neprodleně uzavřete přívod plynu. 2. Otevřete okna. 3. Nespouštějte žádné elektrické přístroje ani neotáčejte elektrick mi vypínači. 4. Vypněte pilotní plamínek. 5. Zavolejte servisní organizaci. POZOR! V blízkosti zařízení nepoužívejte a neukládejte hořlavé materiály a kapaliny. •...
Page 40
POPIS Plynové akumulační ohřívače vody 120P CA - 150P CA - 200P CA jsou určeny k ohřevu užitkové vody v domácnostech, dílnách a pod. min 175 ø 495 L int. 3/4" G TECHNICKÁ DATA Obsah Příkon MODEL 1040 1200 1290...
Page 41
ZPĚTNÝ OKRUH INSTALACE Instalace musí odpovídat příslušným ČSN a 3.1. Na šroubení R bojleru lze při delších rozvodech musí být provedena kvalifikovaným odborníkem. TUV zapojit zpětný okruh teplé vody viz. obr. D. Uvedení do chodu může provést jen technik oprávněny výrobcem. jednosm rny ventil rozvod přívod...
Page 42
3 - NAPOJENÍ NA KOMÍN 3.1 Je nezbytné aby byly spaliny odváděny prostřednictvím trubky s vnitřním rozměrem odpovídajícím údaji „L“ v tabulce „ Rozměry “ (viz obr. 1) zasazené do přerušovače tahu (viz obr. 2). 3.2 Je důležité, aby komín měl dostatečný tah. 3.3 Pro zajištění...
Page 43
TECHNICKŰ INSTRUKCE PRO INSTALCI 1 – ODPOVÍDAJÍCÍ NORMY ČSN 07 0240 Teplovodní a nízkotlaké parní kotle ČSN 38 6413 Plynovody a přípojky s nízkým a Instalace a uvedení do provozu musí být středním tlakem provedeno v hradně náležitě kvalifikovanou ČSN 38 6441 Odběrní plynová zařízení na osobou a v souladu s následujícími normami: svítiplyn a zemní...
Page 44
Plocha větracího otvoru neposkytuje dostatečný Plocha větracího otvoru neposkytuje dostatečný přísun vzduchu pro plynový spotřebič a ventilátor přísun vzduchu pro plynový spotřebič a krb (velikost větracího otvoru upravte dle níže (obraťte se na dodavatele krbu). uvedené tabulky). Tabulka pro výpočet zvětšení plochy v místnostech s elektrickým ventilátorem Max.
Page 45
Pojistka proti zpětnému toku spalin nesmí být ze žádného dŮvodu odstraněna; v případě špatné funkce odtahu spalin by mohlo dojít k zpětnému toku produktů spalování, a tedy i oxidu uhelnatého, a k jejich unikání do místností, což by mohlo způsobit značné nebezpečí pro jejich obyvatele. Z téhož...
Page 46
Pozor. Pro správnou instalaci odsávače spalin a odpovídajícího příslušenství konzultovat specifický instrukční list, který je příloze k zařízení. NÁVOD NA SPUŠTĚNÍ A VYPNUTÍ S VENTILEM EUROSIT Stlačte ovládací prvek 1 a současně dvakrát SPUŠTĚNÍ nebo případně vícekrát zapalujte stlačováním piezozapalovače 2; ovládací prvek držte stlačený Ovládací...
Page 47
BEZPEŚNOSTNÍ PRVKY K zabezpečení bezchybné funkce spotřebiče - Havarijní termostat: Zasahuje stejným slouží následující funkční součásti: způsobem jako termočlánek v případě, že teplota - Kontrola plamene pomocí termočlánku: dojde k vody v zásobníku přesáhne 90° C°; v tomto stavu okamžitému přerušení přívodu plynu případě lze zařízení...
Page 48
2 - DEMONTÁŽ PLYNOVÉ SKUPINY A VÝMĚNA TRYSEK K přestavení spotřebiče pro spalování jiného druhu plynu je nutné vyměnit trysku hlavního hořáku a tryskyu zapalovacího hořáčku. POZOR: Sada trysek na płestavbu pro spalování jiného druhu plynu musí být zvlášť objednána, není-li ji soułástí...
Page 49
ROZMŰRY TRYSEK Hlavní hořk Zapalovací hořák 120 - 150 - 200 obsah 0,37 1,85 - 3,00 1,95 - 3,00 2,15 - 3,40 zemí plyn G 20 butan/propan 0,24 1,62 1,75 1,90 JMENOVITÝ TLAK PLYNU zemí plyn G 20 20 mbar propan/butan G 31 - G 30 28 ÷...
FOR YOUR SAFETY N CASE OF SMELLING GAS 1 Immediately close the gas cock. ATTENTION! 2 Open the windows. Do not store and 3 Do not activate the electric switches or any other electrical appliance. do not use materials or flammable liquids 4 Turn off the pilot flame.
INSTALLATION INSTRUCTIONS ø 495 Min. 175 HOT WATER COLD WATER SCITA NTRATA CQUA CALDA CQUA FREDDA OUTLET INLET L int 3/4" G OVERALL DIMENSIONS CATEGORY OR APPLIANCES PREPARED FOR FUNCTIONING WITH NATURAL GAS METHANE 2H3+ ADJUSTABLE FOR FUNCTIONING WITH LIQUID GAS Type B11 BS heat input Capacity...
2 - HYDRAULIC CONNECTION 2.1 Connection to the water distribution mains must be realised using a 3/ 4”G tube. The cold water inlet is on the right whereas the outlet is on the left (facing the appliance). 2.2 The appliance must mount the relief-safety hydraulic valve (provided with every appliance) on to the water inlet piping.
4 - CONNECTION TO FLUE 4.1 It is essential that the fuel gases are drained outside by means of a tube of suitable diameter to the L int diameter (overall dimensions table fig. 1) inserted on the appliance hood. 4.2 It is important that the flue has a good draft. 4.3 Avoid long horizontal passages, inclined plane and throttling inside the evacuation duct as they can cau- se bad combustion.
Page 54
N.B. To correctly install the fumes hood and relative accessories, refer to the specific instructions sheet attached to the appliance. 7 - APPLIANCE CONNECTION LAYOUT EXTERNAL DIRECT DRAIN min. min. min. Pente mini Pente mini min. For greater elements regarding the installation refer to Standards UNICIG 7129 and UNICIG 7131 DIRECT DISCHARGE IN FLUE OR IN A BRANCHED COLLECTIVE FLUE...
Page 55
TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 1 - STANDARDS OF REFERENCE IMPORTANT! The installation and commissioning of the appliance must be carried out by qualified staff in compliance with the following Standards of reference: More appliances in the same premises, for a total heat input •...
Page 56
The opening section is insufficient The opening is not sufficient to supply the appliance and The opening is not sufficient to supply the appliance and the fan (to adjust the opening, see table at the bottom of the flue which must have its own air supply opening the page).
Page 57
6 - INSTRUCTIONS FOR IGNITION AND SWITCH-OFF WITH EUROSIT VALVE IGNITION Fully press knob 1 for approx. 20 seconds and act on the piezo- Bring knob 1 from position (off) to position electric button 2 repeatedly to switch-on the pilot (check from (pilot).
Page 58
gas valve temperature regulation knob 1/2” G gas connection piezo igniter thermocouple ignition electrode pilot burner main burner main burner nozzle 10 gas valve support 2 - GAS UNIT DISMANTLING AND NOZZLES CHANGE To adapt the water heater to a gas different from that of calibration, the main nozzle of the burner and of the pilot must be replaced.
Page 59
NOZZLES CHANGE a) Loosen the main nozzle 10 (fig. 16) and replace it. b) Replace the nozzle 3 (fig. 19) of the pilot as follows: • completely loosen the fixing screw 2. • completely loosen the fitting 4. • replace the nozzle 3. •...
USE AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER AND THE USER To save gas and for improved appliance performance, we recommend leaving the thermostat in position corresponding (fig. 15) (approx. 60°C). As well as such temperature and in the presence of particularly hard waters (waters with excessive lime scale percentage), limestone deposits inside the water heater, are reduce.