Publicité

Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit.
AVANT d'utiliser ce produit, ce manuel DOIT être lu, puis conservé pour
référence future.
Système d'oxygène HomeFill®
d'Invacare®
Modèle IOH200
fr-ca Compresseur
Manuel d'utilisateur

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Invacare HomeFill Système d'oxygène

  • Page 1 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® Modèle IOH200 fr-ca Compresseur Manuel d'utilisateur Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit. AVANT d’utiliser ce produit, ce manuel DOIT être lu, puis conservé pour référence future.
  • Page 2 écrite d’Invacare. Les marques de commerce sont indiquées par les symboles ™ et ®. Toutes les marques de commerce sont la propriété d’Invacare Corporation ou de ses filiales, ou leur ont été accordées sous licence, à moins d’indication contraire.
  • Page 3: Table Des Matières

    3.6.1 Raccordement du compresseur aux concentrateurs fournis par Invacare ......18 3.6.2 Raccordement du compresseur aux concentrateurs non fournis par Invacare .
  • Page 4: Généralités

    Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 1 Généralités Indique des conseils, des recommandations et des renseignements utiles pour une utilisation efficace et sans problème. 1.1 Symboles Symboles présents dans ce manuel Des mots-indicateurs sont employés dans ce manuel. Ils s’appliquent aux dangers ou aux conditions dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures ou des dommages...
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Interrupteur en position de marche section 6.1 Mise au rebut, page 30. Interrupteur en position d’arrêt 1.2 Utilisation prévue Le compresseur HomeFill d’Invacare est conçu pour être utilisé uniquement avec les concentrateurs d’oxygène qui NE PAS FUMER répondent aux spécifications d’entrée répertoriées dans 8.2 Spécifications, page 36.
  • Page 6: Indications D'utilisation

    Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 1.3 Indications d’utilisation Le compresseur HomeFill d’Invacare NE DOIT PAS être utilisé avec des appareils autres que les concentrateurs d’oxygène Permet au patient de remplir des bouteilles d’oxygène qui répondent aux spécifications d’entrée du compresseur. portables pour son usage personnel.
  • Page 7: Sécurité

    – Vérifiez l’absence de dommages sur la boîte et sur TOUS les composants externes. En cas de dommage, ou si le produit ne fonctionne pas correctement, communiquez avec un technicien ou Invacare pour le faire réparer. 1114802-F...
  • Page 8 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® DANGER ! DANGER ! Risque de mort, de blessures ou de dommages Risque de mort, de blessures ou de dommages causés par un incendie causés par un incendie Les textiles, huiles, substances à base de Les textiles, huiles, substances à base de pétrole, graisses, substances graisseuses et autres...
  • Page 9 Si vous utilisez ce type de produit Invacare, lavez-vous DANGER ! les mains avant d’utiliser le compresseur Risque de choc électrique HomeFill.
  • Page 10 Pour éviter les blessures et les – Les produits Invacare sont conçus et fabriqués dommages : expressément pour être utilisés avec les – Le compresseur NE doit PAS être mouillé.
  • Page 11: Emplacements Des Étiquettes

    Sécurité AVERTISSEMENT ! MISE EN GARDE ! Risque de blessures ou de dommages Conformément aux lois fédérales (droit législatif), Le compresseur HomeFill est muni d’un clapet la vente de ce produit peut être effectuée de décharge haute pression pour des raisons de uniquement par un praticien agréé...
  • Page 12 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 1114802-F...
  • Page 13: Renseignements Pour Le Fournisseur

    2.3 Renseignements pour le fournisseur ou « DOUBLE INSULATED » (ISOLATION DOUBLE), ou bien le symbole ci-dessous. Invacare recommande de laisser au patient une bouteille d’oxygène pleine après avoir mis en service le compresseur HomeFill. Avant de laisser le compresseur HomeFill au patient, COCHEZ 2.5 Renseignements sur la compatibilité...
  • Page 14 Les dispositifs de communication portables et mobiles à radiofréquence peuvent modifier le fonctionnement du compresseur. Le compresseur peut être empilé sur un concentrateur d’oxygène HomeFill compatible d’Invacare. Il faut toujours vérifier le fonctionnement du compresseur pour garantir le remplissage approprié de la bouteille d’oxygène.
  • Page 15: Installation

    Renseignements pour le fournisseur, page 13 avant d’exécuter cette procédure. Utilisateurs SEULEMENT : Adressez-vous à votre détaillant Invacare ou à Invacare pour obtenir de l’aide pour cette procédure de mise en marche ou pour signaler tout événement imprévu. Avant d’utiliser le compresseur HomeFill pour la première fois, cochez les éléments ci-dessous :...
  • Page 16: Choix De L'emplacement

    Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® Choisissez l’emplacement où déposer le compresseur. DANGER ! Déposez le compresseur à l’emplacement choisi. Risque de mort, de blessures ou de dommages Branchez le cordon d’alimentation sur le compresseur. causés par un incendie Raccordez le compresseur au concentrateur.
  • Page 17: Transport Du Compresseur

    Installation 3.4 Transport du compresseur 3.5 Mise en place du cordon d’alimentation AVERTISSEMENT ! – Ne transportez JAMAIS un compresseur lorsqu’une bouteille d’oxygène est branchée ou déposée sur celui-ci, car des blessures et des dommages peuvent s’ensuivre. MISE EN GARDE ! –...
  • Page 18: Raccordement Du Compresseur Au Concentrateur

    Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 3.6 Raccordement du compresseur au 4. Branchez la fiche du cordon d’alimentation C sur une prise murale D. concentrateur 5. Laissez au moins 7,6 cm (3 po) entre chaque extrémité 3.6.1 Raccordement du compresseur aux concentrateurs du cordon d’alimentation pour le débrancher facilement.
  • Page 19: Raccordement Du Compresseur Aux Concentrateurs Non Fournis Par Invacare

    Installation 3.6.2 Raccordement du compresseur aux concentrateurs non fournis par Invacare 1. Consultez les spécifications de la sortie de gaz dans le manuel de l’utilisateur du concentrateur d’oxygène pour vérifier la compatibilité avec les exigences relatives à l’entrée de gaz du compresseur HomeFill répertoriées dans 8.2 Spécifications, page 36.
  • Page 20: Utilisation

    4.2 Vérifications sur la bouteille avant de la remplir AVERTISSEMENT ! – Utilisez UNIQUEMENT des bouteilles munies d’un raccord et d’une étiquette Invacare HomeFill. – Toutes les bouteilles DOIVENT être inspectées avant d’être remplies. Sinon, des blessures ou des dommages pourraient s’ensuivre.
  • Page 21 Utilisation Date de l’épreuve hydraulique Inspection externe 1. Vérifiez si les éléments suivants sont présents sur la Les bouteilles d’aluminium DOIVENT être mises à l’essai tous bouteille; si c’est le cas, remplacez la bouteille : les cinq ans. • Bosses ou entailles AVERTISSEMENT ! •...
  • Page 22: Raccordement De La Bouteille Sur Le Compresseur

    Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 4.3 Raccordement de la bouteille sur le compresseur AVERTISSEMENT ! – N’UTILISEZ JAMAIS d’outils pour raccorder la bouteille au compresseur ni pour la retirer. Sinon, des blessures ou des dommages graves pourraient se produire. AVERTISSEMENT ! –...
  • Page 23: Retrait De La Bouteille Du Compresseur

    Utilisation 1. Vérifiez le manomètre de la bouteille. Si la pression de 7. Alignez l’orifice de remplissage de la bouteille avec le la bouteille est inférieure à 1500 psi, passez à l’ÉTAPE 2. raccord pour orifice de remplissage sur le compresseur. 8.
  • Page 24 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 5. Une fois l’orifice de remplissage de la bouteille détaché AVERTISSEMENT ! du raccord du compresseur, lâchez la bague extérieure – N’UTILISEZ JAMAIS d’outils pour raccorder la (manchon) et retirez la bouteille du support du bouteille au compresseur ni pour la retirer.
  • Page 25: Mise En Marche Et Arrêt Du Compresseur

    Utilisation 6. Remettez en place les bouchons sur le raccord du 1. Assurez-vous que le concentrateur d’oxygène est compresseur G et l’orifice de remplissage de la bouteille en marche. Consultez le manuel de l’utilisateur du concentrateur d’oxygène. Si vous utilisez une bouteille avec un détendeur, Le débit maximal d’oxygène fourni par le fixez-y un régulateur d’oxygène selon les concentrateur au patient est indiqué...
  • Page 26 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 6. Retirez la bouteille pleine. Consultez la section 4.4 Il se peut que les concentrateurs non Invacare Retrait de la bouteille du compresseur, page 23. doivent fournir des débits de sortie inférieurs au 7. Éteignez le compresseur en appuyant sur le bouton patient afin de fournir des niveaux d'oxygène...
  • Page 27: Entretien

    Marche/Arrêt (position O) et 5.2 Usure du produit débranchez le compresseur avant de le Invacare se réserve le droit d’exiger le retour de tout élément nettoyer. présentant un défaut de fabrication présumé. Consultez les – NE faites PAS fonctionner le compresseur sans modalités de garantie présentes dans ce manuel.
  • Page 28: Nettoyage Du Boîtier

    Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® 5.5 Nettoyage du boîtier Tous les compresseurs sont munis d’un filtre au dos du boîtier. DANGER ! Nettoyez le filtre au moins une fois par semaine. Risque de choc électrique Le compresseur contient des composants mobiles et sous haute pression.
  • Page 29: Remplacement Du Fusible

    10. Si le compresseur ne fonctionne pas, éteignez-le, débranchez le cordon d’alimentation et communiquez avec votre détaillant ou Invacare pour obtenir de l’aide. 1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. 2. Débranchez le cordon d’alimentation du connecteur d’alimentation A situé...
  • Page 30: Après L'utilisation

    à leur marquage. Soyez responsable de l’environnement et déposez ce produit dans votre établissement de recyclage lorsque vous n’en avez plus besoin. Pour de plus amples renseignements sur le recyclage du produit, communiquez avec Invacare ou votre fournisseur de service. 1114802-F...
  • Page 31: Dépannage

    Dépannage 7 Dépannage 7.1 Voyants Couleur du voyant État du compresseur Effet Aucune Le compresseur est éteint. L’oxygène est fourni à l’utilisateur si le concentrateur est allumé. Le compresseur est allumé et est en Le remplissage de la bouteille n’a pas JAUNE –...
  • Page 32 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® Couleur du voyant État du compresseur Effet VERT – PLEIN Le remplissage de la bouteille s’est Le compresseur est allumé. La bouteille est complètement remplie et peut être arrêté. retirée (le voyant PLEIN s’est allumé Pour remplir une autre bouteille, il faut après plus de 10 min).
  • Page 33: Dépannage

    27. 5. Si après avoir effectué les étapes 1 à 4, aucun voyant ne s’allume, communiquez avec votre fournisseur de soins à domicile ou Invacare. Le voyant ROUGE est allumé. 1. Vérifiez le manomètre pour savoir si la bouteille est pleine : •...
  • Page 34 S’il ne s’allume pas, passez à l’étape 2. insuffisant 2. Le concentrateur doit peut-être être inspecté; communiquez avec votre (jaune) et de remplissage (vert) fournisseur de soins à domicile ou Invacare. s’allument par alternance. Le voyant de niveau d’oxygène insuffisant (jaune) s’allume et s’éteint.
  • Page 35 être inspectés. Communiquez avec votre fournisseur de soins à domicile ou Invacare. Le compresseur fait trop de bruit lorsqu’il 1. Communiquez avec votre fournisseur de soins à domicile ou Invacare. est allumé. Un sifflement provient du régulateur 1.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Produit à double isolation pressurisé les bouteilles d’oxygène portables exclusives à réglementaires : Invacare pendant que le patient reçoit une oxygénothérapie à l’aide d’un concentrateur d’oxygène. Il est conçu pour être Certifié conforme ETL utilisé avec les concentrateurs d’oxygène qui répondent aux avec UL60601-1, première...
  • Page 37 Caractéristiques Techniques Température de 10 °C à 35 °C (50 °F à Température d’entreposage -29 °C à 65 °C (-20 °F à fonctionnement : 95 °F) à une humidité sans et d’expédition 150 °F) à une humidité condensation variant de 20 recommandée : relative variant de 15 à...
  • Page 38: Garantie

    à compter de la date d’achat fabrication pour une période de deux ans à compter de la auprès d’Invacare ou d’un détaillant; une copie de la facture date d’achat auprès d’Invacare ou d’un détaillant; une copie du vendeur est requise pour bénéficier de toute protection...
  • Page 39 PRÉSENTES. L’APPLICATION DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE de l’expédier à l’usine d’Invacare ou au centre de service DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT NE S’ÉTEND PAS indiqué par Invacare. Les produits défectueux, identifiés AU-DELÀ...
  • Page 40 Système d’oxygène HomeFill® d’Invacare® LA PRÉSENTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE CONFORMER AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS OU PROVINCES. 1114802-F...
  • Page 41 Notes...
  • Page 42 Notes...
  • Page 43 Notes...
  • Page 44 Invacare Corporation Canada Fabricant États-Unis 570 Matheson Blvd E Unit 8 Invacare Corporation One Invacare Way Mississauga, Ontario 2101 E. Lake Mary Blvd. Elyria, Ohio USA L4Z 4G4 Canada Sanford, Floride 32773, É.-U. 44035 800-668-5324 407–321–5630 800-333-6900 Services techniques :...

Ce manuel est également adapté pour:

Ioh200

Table des Matières