Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

HD7502

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips HD7502/35

  • Page 1 HD7502...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnglisH 6 Dansk 9 DEutscH 1 Ελληνικα 15 Español 18 suomi 1 Français  inDonEsia 7 italiano 0 nEDErlanDs  norsk 6 português 9 svEnska  ภาษาไทย 5...
  • Page 6: Important

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: English

    EnglisH The graduations on the left are for large cups (120ml) (Fig. 4). The graduations on the right are for small cups (80ml). Open the filter holder (Fig. 5). Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding (Fig. 6). Put the filter in the filter holder (Fig. 7). Note: Some versions come with a permanent filter. In this case you do not need to use paper filters. Put ground coffee (filter-fine grind) in the filter (Fig. 8). For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup. For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
  • Page 8: Accessories

    (Fig. 17). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 9: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips- serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er...
  • Page 10 Dansk Sådan bruges apparatet Kaffebrygning Fyld vandtanken med friskt, koldt vand (fig. 3). Markeringerne til venstre gælder for store kopper (120 ml) (fig. 4). Markeringerne til højre er til små kopper (80 ml). Luk filterholderen op (fig. 5). Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og ombuk de forseglede kanter, så filteret ikke går itu eller falder sammen (fig. 6). Sæt filteret i filterholderen (fig. 7). Bemærk: Nogle modeller leveres med et permanent filter. Er dette tilfældet, er det ikke nødvendigt at bruge et papirfilter. Kom kaffebønner (beregnet til filterkaffe) i filteret (fig. 8). Store kopper: 1 måleske med top pr. kop. Til mindre kopper: 1 strøget måleske pr.
  • Page 11: Reklamationsret Og Service

    (fig. 17). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 12: Deutsch

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 13 DEutscH Überschüssiges Kabel können Sie im Kabelfach an der Rückseite des Geräts verstauen (Abb. 2). Das Gerät benutzen Kaffee brühen Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser (Abb. 3). Die linke Maßeinteilung bezieht sich auf große Tassen (120 ml) (Abb. 4). Die rechte Maßeinteilung bezieht sich auf kleine Tassen (80 ml). Öffnen Sie den Filterhalter (Abb. 5). Nehmen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4 oder Nr. 4), und falten Sie die gestanzten Ränder, damit die Filtertüte nicht reißt oder einknickt (Abb. 6). Setzen Sie den Filter in den Filterhalter (Abb. 7). Hinweis: Einige Gerätetypen sind mit einem Dauerfilter ausgestattet. In diesem Fall sind keine Papierfilter erforderlich. Geben Sie (für Filterkaffee) gemahlenen Kaffee in den Filter (Abb. 8). Für große Tassen: Nehmen Sie einen gehäuften Messlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse. Für kleine Tassen: Nehmen Sie einen gestrichenen Messlöffel gemahlenen Kaffees pro Tasse.
  • Page 14: Umweltschutz

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Page 15: Ελληνικα

    τον καθαρισμό της. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 16: Παρασκευή Καφέ

    Ελληνικα Μπορείτε να αποθηκεύσετε το καλώδιο που περισσεύει πιέζοντας το μέσα στο άνοιγμα, στο πίσω μέρος της συσκευής (Εικ. 2). Χρήση της συσκευής Παρασκευή καφέ Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο νερό (Εικ. 3). Οι διαβαθμίσεις στα αριστερά είναι για μεγάλα φλιτζάνια (120ml) (Εικ. 4). Οι διαβαθμίσεις στα δεξιά είναι για μικρά φλιτζάνια (80ml). Ανοίξτε την υποδοχή φίλτρου (Εικ. 5). Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή νούμερο 4) και διπλώστε τις σφραγισμένες άκρες για να εμποδίσετε το σκίσιμο και το δίπλωμα (Εικ. 6). Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου (Εικ. 7). Σημείωση: Ορισμένα μοντέλα είναι εφοδιασμένα με μόνιμο φίλτρο. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε χάρτινα φίλτρα. Βάλτε αλεσμένο καφέ (λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου) μέσα στο φίλτρο (Εικ. 8). Για μεγάλα φλιτζάνια: βάλτε μια γεμάτη κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι. Για...
  • Page 17: Αφαίρεση Αλάτων

    αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα ξυδιού και αλάτων. Καθαρίστε την κανάτα και την υποδοχή φίλτρου (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Εξαρτήματα Μπορείτε να παραγγείλετε μια γυάλινη κανάτα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Τύπος κανάτας HD7954/88 για τον τύπο καφετιέρας HD7502/88 (λευκό/κίτρινο ώχρα). Τύπος κανάτας HD7957 για τον τύπο καφετιέρας HD7502/31 (λιλά).
  • Page 18: Español

    No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 19 Español Uso del aparato Cómo hacer café Llene el depósito de agua con agua fría (fig. 3). Las graduaciones de la izquierda corresponden a tazas grandes (120 ml) (fig. 4). Las graduaciones de la derecha corresponden a tazas pequeñas (80 ml). Abra el portafiltro (fig. 5). Coja un filtro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados para evitar que se rompa o arrugue (fig. 6). Coloque el filtro en el portafiltro (fig. 7). Nota: Algunos modelos incluyen un filtro permanente. En ese caso, no necesita utilizar filtros de papel. Ponga café molido (molido adecuado para filtro) en el filtro (fig. 8). Para tazas grandes: utilice un cacito dosificador colmado de café molido por taza. Para tazas pequeñas: utilice un cacito dosificador raso de café...
  • Page 20: Eliminación De Los Depósitos De Cal

    Deje que el aparato complete otros dos ciclos con agua fría para eliminar todos los restos de vinagre y cal. Limpie la jarra y el portafiltro (consulte el capítulo “Limpieza”). Accesorios Puede solicitar una jarra de cristal a su distribuidor local Philips o a un centro de servicio Philips. Jarra modelo HD7954/88 para cafeteras modelo HD7502/88 (blanco/amarillo). Jarra modelo HD7957 para cafeteras modelo HD7502/31 (lila). Medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar.
  • Page 21: Suomi

    Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt ongelmia. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 22: Kalkinpoisto

    suomi Oikealla oleva asteikko vastaa pieniä kuppeja (0,8 dl). Avaa suodatinteline (Kuva 5). Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaanpainumisen välttämiseksi (Kuva 6). Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen (Kuva 7). Huomautus: Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin. Silloin ei tarvitse käyttää suodatinpaperia. Mittaa kahvijauhe (suodatinjauhatus) suodattimeen (Kuva 8). Suuret kupit: käytä kuppia kohti yksi kukkurainen mitallinen kahvijauhetta. Pienet kupit: käytä kuppia kohti yksi tasamitallinen kahvijauhetta. Sulje suodatinteline. (Kuva 9) Aseta kannu lämpölevylle (Kuva 10). Käynnistä laite painamalla käynnistyskytkintä (Kuva 11). Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi, voit nostaa kannun pois laitteesta (Kuva 12). Kaadettuasi kahvia aseta kannu takaisin lämpölevylle, jotta jäljellä oleva kahvi pysyy kuumana ja hyvänmakuisena.
  • Page 23: Takuu & Huolto

    Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 24: Français

    N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant...
  • Page 25: Nouvelle Préparation De Café Immédiate

    Français Utilisation de l’appareil Préparation du café Remplissez le réservoir d’eau froide (fig. 3). Les indications de niveau à gauche correspondent à des grandes tasses (120 ml) (fig. 4). Les indications de niveau à droite correspondent à des petites tasses (80 ml). Ouvrez le porte-filtre (fig. 5). Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4) et rabattez les bords du filtre pour éviter de le déchirer ou de le plier (fig. 6). Placez le filtre dans le porte-filtre (fig. 7). Remarque : Certains modèles de cafetière sont équipés d’un filtre permanent. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’utiliser des filtres en papier. Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre (fig. 8). Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse. Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse.
  • Page 26: Détartrage

    Faites fonctionner l’appareil deux fois (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »). Ensuite, faites fonctionner l’appareil deux fois avec de l’eau froide afin d’éliminer le vinaigre et tous les résidus de calcaire. Nettoyez la verseuse et le porte-filtre (voir le chapitre « Nettoyage »). Accessoires Vous pouvez vous procurer une verseuse en verre auprès de votre revendeur Philips local ou d’un Centre Service Agréé. Verseuse HD7954/88 pour cafetière HD7502/88 (blanc/jaune maïs). Verseuse HD7957 pour cafetière HD7502/31 (lilas). Environnement Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez- le à...
  • Page 27: Indonesia

    Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel atau alat ini sendiri rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik,...
  • Page 28 inDonEsia menggunakan alat Menyeduh kopi Isilah wadah air dengan air dingin yang bersih (Gbr. 3). Ukuran di sebelah kiri untuk cangkir besar (120 ml) (Gbr. 4). Ukuran di sebelah kanan untuk cangkir kecil (80 ml). Buka penahan saringan (Gbr. 5). Ambil secarik saringan kertas (jenis 1x4 atau no. 4) lalu lipat tepi yang bersegel untuk mencegah robek dan tertekuk (Gbr. 6). Letakkan saringan di dalam penahan saringan (Gbr. 7). Catatan: Ada versi yang dilengkapi saringan permanen. Dalam hal ini Anda tidak usah memakai kertas filter/saringan. Masukkan kopi bubuk (digiling sesuai saringan) dalam saringan (Gbr. 8). Untuk cangkir besar: gunakan satu sendok ukur penuh kopi bubuk untuk setiap cangkirnya. Untuk cangkir kecil: gunakan satu level sendok ukur kopi bubuk untuk setiap cangkirnya.
  • Page 29 Bersihkan teko dan penahan saringan (lihat bab ‘Membersihkan’). Aksesori Anda dapat memesan teko gelas dari penyalur Philips di tempat Anda, atau dari pusat servis Philips. Teko jenis HD7954/88 untuk alat pembuat kopi jenis HD7502/88 (putih/kuning tua). Teko jenis HD7957 untuk alat pembuat kopi jenis HD7502/31 (lilac).
  • Page 30: Italiano

    Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 31 italiano Modalità d’uso dell’apparecchio Preparazione del caffè Riempite il serbatoio con acqua fredda (fig. 3). I livelli riportati sulla parte sinistra si riferiscono alle tazze grandi (120 ml) (fig. 4). I livelli riportati sulla destra si riferiscono alle tazze piccole (80 ml). Aprite il portafiltro (fig. 5) Prendete il filtro di carta (mod. 1x4 o n. 4) e piegate i bordi sigillati per evitare che si rompano e si pieghino (fig. 6). Inserite il filtro nel portafiltro (fig. 7). Nota: alcuni modelli sono provvisti di un filtro permanente. In tal caso, non è necessario utilizzare un filtro di carta. Riempite il filtro di caffè in grani (filtro macinatura fine) (fig. 8). Per le tazze grandi: utilizzate un misurino colmo di caffè macinato per ogni tazza. Per le tazze più...
  • Page 32: Tutela Dell'ambiente

    Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 33 Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 34: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Het apparaat gebruiken Koffiezetten Vul het waterreservoir met vers, koud water (fig. 3). De maatverdeling aan de linkerzijde is voor grote koppen (120 ml) (fig. 4). De maatverdeling aan de rechterzijde is voor kleine koppen (80 ml). Open de filterhouder (fig. 5). Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of nr. 4) en vouw de randen naar binnen om scheuren en dichtklappen te voorkomen (fig. 6). Plaats het filterzakje in de filterhouder (fig. 7). Opmerking: Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te gebruiken. Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter (fig. 8). Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen koffie per kop. Voor kleine kopjes: gebruik een afgestreken maatlepel gemalen koffie per kopje.
  • Page 35: Garantie & Service

    (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 36: Norsk

    Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 37 norsk Målestrekene til høyre er for små kopper (80 ml). Åpne filterholderen (fig. 5). Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre folder og rifter (fig. 6). Plasser filteret i filterholderen (fig. 7). Merk: Noen versjoner leveres med et permanent filter. I slike tilfeller trenger du ikke papirfiltre. Ha filtermalt kaffe i filteret (fig. 8). Store kopper: Bruk én toppet måleskje kaffe per kopp. For små kopper: Bruk én strøken måleskje med malt kaffe per kopp. Lukk filterholderen. (fig. 9) Sett kannen på varmeplaten (fig. 10).
  • Page 38: Garanti Og Service

    Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 39: Português

    Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 40: Utilização Do Aparelho

    português Utilização do aparelho Preparação do café Encha o reservatório com água limpa e fria (fig. 3). As graduações à esquerda destinam-se a chávenas grandes (120 ml) (fig. 4). As graduações à direita destinam-se a chávenas pequenas (80 ml). Abra o suporte do filtro (fig. 5). Segure num filtro de papel (tipo 1x4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados para evitar que o filtro se rasgue ou se dobre (fig. 6). Coloque o filtro no respectivo suporte (fig. 7). Nota: Algumas versões são fornecidas com um filtro permanente. Neste caso, não precisa de utilizar filtros de papel. Coloque o café moído (moagem final) no filtro (fig. 8). Para chávenas grandes: use uma medida bem cheia de café moído por cada chávena. Para chávenas pequenas: use uma medida rasa de café...
  • Page 41: Descalcificação

    Limpe o jarro e o suporte do filtro (consulte o capítulo ‘Limpeza’). Acessórios Pode encomendar um jarro de vidro a um revendedor Philips local ou a um centro de assistência Philips. Jarro tipo HD7954/88 para máquina de café modelo HD7502/88 (branco/amarelo pálido). Jarro tipo HD7957 para máquina de café modelo HD7502/31 (lilás).
  • Page 42 Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Page 43: Rengöring

    svEnska Graderingen till höger är för små koppar (80 ml). Öppna filterhållaren (Bild 5). Ta ett pappersfilter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik den pressade kanten för att förhindra att den rivs sönder eller viks (Bild 6). Sätt i filtret i filterhållaren (Bild 7). Obs! Vissa modeller har ett permanent filter. Då behöver du inte använda pappersfilter. Lägg malet kaffe (bryggkaffe) i filtret (Bild 8). Till stora koppar: ta ett rågat mått malet kaffe till varje kopp. Till små koppar: ta ett slätstruket mått malet kaffe till varje kopp. Stäng filterhållaren. (Bild 9) Ställ kannan på plattan (Bild 10).
  • Page 44: Garanti Och Service

    återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 17). Garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 45: ภาษาไทย

    ภาษาไทย ข อ ควรจำ ควรอ า นค  ม ื อ อย า งละเอี ย ดก อ นใช ง านและเก็ บ ไว เ พื ่ อ ใช อ  า งอิ ง ในครั ้ ง ต อ ไป อั น ตราย ห...
  • Page 46 ภาษาไทย ใส ผ งกาแฟ (บดละเอี ย ดพอเหมาะกั บ แผ น กรอง) ลงในแผ น กรอง (รู ป ที ่ 8) สำหรั บ กาแฟถ ว ยใหญ : ใช ช  อ นตวงตั ก กาแฟให พ ู น ช อ นเพื ่ อ ชงกาแฟหนึ ่ ง ถ ว ย สำหรั...
  • Page 47 มายเลขโทรศั พ ท ข องศู น ย บ ริ ก ารฯ อย  ใ นเอกสารแผ น พั บ เกี ่ ย วกั บ การรั บ ประกั น ทั ่ ว โลก) หากในประเทศของคุ ณ ไม ม ี ศ ู น ย บ ริ ก าร โปรดติ ด ต อ ตั ว แทนจำหน า ยผลิ ต ภั ณ ฑ ข อ งบริ ษ ั ท ฟ ล ิ ป ส ใ นประเทศ หรื อ ติ ด ต อ แผนกบริ ก ารของบริ ษ ั ท Philips Domestic Appliances and Personal Care BV...
  • Page 56 4222.001.9013.9...

Ce manuel est également adapté pour:

Hd7502/32Hd7502/04Hd7502/55

Table des Matières