Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Symbol-Erklärung .............................. 4 Lieferumfang ..............................5 Sicherheitshinweise ............................5 a) Allgemein ..............................6 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................6 c) Während des Betriebs ..........................7 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................8 Vorbereitungen ..............................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich! 3. Produktbeschreibung Bei dem Schiffsmodell „Scorpion“ handelt es sich um ein Modell, dass für den fortgeschrittenen Modellsportler im Schiffsmodellbau ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfangreiche Kenntnisse im Umgang mit Schiffsmodellen erforderlich.
a) Allgemein Achtung, wichtiger Hinweis! Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft- pflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Mo- dells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet. •...
7. Batterie- und Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH- oder NiCd-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
8. Vorbereitungen Das Schiffsmodell „Scorpion“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgrif- fe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen. Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch.
b) Einbau und Anschluss des Empfängers • Schließen Sie den Fahrtregler an den Kanal 2 des Empfängers an. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedie- nungsanleitung der Fernsteueranlage. • Kleben Sie mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder einem Streifen Klettverschluss den Empfänger seitlich innen in die RC-Box.
e) Montage der Ruderanlage In Bild 2 sehen Sie die Ruderanlage, die Befestigungsschrauben der Ruderanlage, den Ge- stängeanschluss für das Lenkgestänge (1), den Ge- stängeanschluss für beide Ruder (2), die Anschlüs- se der Wasserkühlung (3) sowie die Eintritts- öffnungen der Wasserkühlung (4). Zudem ist in der Ruderanlage die Aufnahme für die Wellenhalterung (5) eingearbeitet.
g) Montage des Bootsständers Im Lieferumfang befindet sich ein Bootsständer aus Holz, der vor dem ersten Gebrauch zusammen- gesteckt und verklebt werden muss. Bauen Sie den Bootsständer, bestehend aus den vier Holzteilen, wie in Bild 3 gezeigt zusammen. Die Seitenteile (Bild 3, Pos. 1) müssen hierbei so gestellt werden, dass die breite Seite nach unten zeigt.
9. Inbetriebnahme des Modells a) Einlegen des Fahrakkus Heben Sie den Rumpfrücken ab. Der Fahrakku (1) muss mit Klettband in der Art in der Akkubox befestigt werden, dass dieser auch im rauen Fahrbetrieb sicher in seiner Position gehal- ten wird. Bild 4 Achten Sie auf einen festen Sitz des Akkus.
c) Überprüfung der Steuerfunktionen Nach dem Sie den Sender eingeschaltet und den Fahrakku an den Fahrtregler des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment der Motor nicht anlaufen oder brummen. Achtung! Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet- zungen und/oder Sachschaden verursachen.
e) Die erste Ausfahrt Die Steuerelektronik ist ab Werk für eine Vorwärtsfahrt des Modells programmiert. Berücksichtigen Sie bei Ihren Fahrmanövern, dass Sie nicht wie z.B. einem Auto über einen Rückwärtsgang verfügen. Vermeiden Sie hektische Lenkbewegungen. Andernfalls könnte das Modell kentern und ist nicht mehr steuerbar. Dauert die Bergung des Modells zu lange, droht zudem durch eindringendes Wasser der Untergang des Modells.
Tipp aus der Praxis: Wenn sich der Wassereinbruch kontinuierlich erhöht, ist meist das Fett aus der Antriebswelle ausgeschwemmt. In diesem Fall muss die Welle ausgebaut und neu gefettet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Wartung und Pflege“. Wechseln der Schiffsschraube Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor: •...
Programmierung des Fahrtreglers Der Fahrtregler ist ab Werk bereits optimal auf den Motor eingestellt. Aus diesem Grund empfehlen wir, die werksseitige Programmierung nicht zu verändern. Eine Programmierung erfolgt über Signaltöne, die nicht durch einen Lautsprecher son- dern durch die Spulen des Motors erzeugt werden. a) Einstellmöglichkeiten des Fahrtreglers Hinweis zu Funktion #1, Fahrmodus Hier legen Sie den Fahrmodus fest.
Page 18
Hinweis zu Funktion #3, Unterspannungserkennung Wenn bei der Funktion #2 die Erkennung der Zellenzahl auf “Automatisch” eingestellt ist, wird diese nach dem Ein- schalten des Fahrtreglers anhand der Akkuspannung automatisch errechnet. Dazu muss jedoch der Akku voll gela- den sein. Anhand der automatischen Erkennung (bzw. der manuellen Einstellung) der Zellenzahl wird die entspre- chende Unterspannungsgrenze errechnet.
b) Programmierung des Fahrtreglers • Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Stellung „Vollgas“ und halten ihn in dieser Stellung. • Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel ist immer noch auf „Vollgas“). Es erfolgen zuerst zwei kurze Signaltöne und nach fünf Sekunden eine kleine Tonfolge (Melodie).
c) Programmierung der Neutralstellung für Pistolengriff-Sender Pistolengriff-Sender werden zur Drehzahländerung mit dem Zeigefinger und einem Gashebel gesteuert (siehe auch Bild 5 in dieser Bedienungsanleitung). Hierbei ist meist der Stellweg für „Vorwärts“ (Hebel zum Griff ziehen) etwas größer als der Stellweg für „Rückwärts“ (Hebel vom Griff wegdrücken). Wird der Hebel nicht betätigt, ist dies die Neutralstellung, in der der Motor ausgeschaltet sein sollte.
Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Technische Daten Modell: Länge über alles ........1220 mm Breite ............590 mm Höhe (Boot) ..........250 mm Höhe über alles ........560 mm Schiffschraube .......... 70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Gewicht fahrfertig ........ab ca. 5950 g Steuerung ..........
Page 23
Table of Contents Page Introduction ..............................24 Intended Use ..............................25 Product Description ............................25 Explanation of Symbols ........................... 25 Scope of Delivery ............................. 26 Safety Information ............................26 a) General Information ........................... 27 b) Before Commissioning ..........................27 c) During Operation ............................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
3. Product Description The model ship „Scorpion“ is a model designed for advanced ship model sportsmen. Completion and later operation only requires comprehensive knowledge on the handling of model ships. The agile model ship is only partially suitable for model ship constructors with little knowledge/experience! The model has been completely produced in fibreglass-reinforced plastics.
5. Scope of Delivery • Ship’s body with removable hull deck • Boat stand • Operating instructions Required for operation (not enclosed, must be ordered separately): • 6-cell LiPo driving battery (rated voltage 22.2 V), capacity min. 4000 mAh, discharge rate 30C •...
a) General Information Caution, important note! Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. • Select suitable body of water to operate your model. In doubt, ask the person responsible for the body of water whether operation of your model is permitted there.
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire.
8. Preparations The model ship „Scorpion“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver system, are required for commissioning. Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better understanding.
b) Installation and Connection of the Receiver • Connect the speed controller to channel 2 of the receiver. For this, observe the operating instructions for the remote control system. • Attach the receiver to the side of the RC box’s inside with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hook-and-loop tape.
e) Mounting the Rudder System Figure 2 shows the rudder system, the attachment screws of the rudder, the rod connection for the linkage rods (1), linkage connection for both rudders (2), the connections of the water cooling (3) and the entry openings of the water cooling (4).
Assembly of the „Stinger“ The „Stinger“ of a Scorpion gives the ship model its unique appearance and is an eye-catcher on any body of water. Install the „Stinger“ at the model’s rear with four screws M4 x 25 mm.
9. Operating the Model a) Inserting the Drive Battery Open the body cover. The drive battery (1) must be attached in the battery box with hook-and-loop tape so that it will be kept secure in its position even in rough operation. Figure 4 Observe tight fit of the rechargeable battery.
c) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and connecting the drive battery to the model’s speed controller, your model is ready for operation. The motor should not start up or hum in this moment. Attention! The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing and in operation.
e) The First Trip The control electronics are programmed ex works for driving the model forward. When manoeuvring, observe that you do not have a reverse gear as in a car model, for example. Avoid hectic steering movements. Otherwise, the model may capsize and can no longer be controlled. If the model cannot be recovered in time, ingressing water may also cause the model to sink.
Replacing the Ship’s Propeller Proceed as follows to replace the ship’s propeller: • Remove the lock nut with a suitable tool (not included) (figure 6, item 1). To remove the nut, turn it to the left while holding the ship propeller. Attention! The ship propeller is very sharp-edged.
Programing the Speed Controller The speed controller is already perfectly adjusted to the motor ex works. For this reason, we recommend that the ex-works programming not be changed. Programming takes place via sound signals generated not by a speaker but by the coils of the motor.
Page 39
Note on function #3, undervoltage recognition If the recognition of the cell number is set to „Automatic“ as in function #2, this is automatically calculated according to the battery voltage after activation of the speed controller. However, the rechargeable battery must be fully charged for this.
b) Programming the Speed Controller • Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the „full throttle“ position and hold it there. • Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever is still in the „full throttle“ position). First, there are two short signal sounds, followed by a short sound sequence (melody) after five seconds.
c) Programming of the Neutral Position for Pistol Grip Transmitters Pistol grip transmitters are controlled with the first finger and a throttle lever for speed control (see figure 5 in these operating instructions). The adjustment path for „forward“ (pull lever to the grip) is usually a little larger than the adjustment path for „reverse“...
Maintenance and Care Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Technical Data Model: Full length ..........1,220 mm Width ............590 mm Height (boat) ..........250 mm Full height ..........560 mm Ship’s propeller ......... 70 x 105 mm (70 mm x P1.5) Weight ready to run ........As of approx. 5,950 g Control ............
Page 44
Table des matières Page Introduction ..............................45 Utilisation conforme ............................46 Description du produit ............................46 Explication des symboles ..........................46 Étendue de la livraison ............................ 47 Consignes de sécurité ............................. 47 a) Généralités ..............................47 b) Avant la mise en service ..........................48 c) Durant le fonctionnement ..........................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
3. Description du produit Le modèle réduit de bateau « Scorpion » est un modèle réduit qui convient aux modélistes expérimentés dans le domaine du modélisme. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit de bateau nécessitent des connaissances étendues.
5. Étendue de la livraison • Coque avec partie supérieure amovible • Support du bateau • Mode d’emploi Accessoires requis pour le fonctionnement (non fournis, à acheter séparément) : • Batterie de conduite LiPo à 6 cellules (tension nominale 22,2 V), capacité min. 4 000 mAh, taux de décharge 30C •...
a) Généralités Attention, remarque importante ! L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà...
• Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier. •...
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé...
8. Préparatifs Le modèle réduit de bateau « Scorpion » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de l’installation de réception. Avant d’achever ou de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections.
b) Montage et raccordement du récepteur • Raccordez le régulateur de vitesse au canal 2 du récepteur. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande. • Collez le récepteur à l’intérieur à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape) ou d’un morceau de bande auto-agrippante sur la face intérieure du boîtier RC.
e) Montage du système de gouverne La figure 2 montre le système de gouverne, les vis de fixation du système de gouverne, le raccord pour la timonerie de direction (1), le raccord pour la timonerie des deux gouvernes (2), les raccords du refroidissement par eau (3) ainsi que les orifices d’entrée du refroidissement par eau (4).
Montage du support de « l’aiguillon » « L’aiguillon » d’un scorpion confère une apparence unique au modèle réduit de bateau et attire les regards sur tous les cours d’eau. Montez « l’aiguillon » à l’arrière du modèle réduit à l’aide de quatre vis M4 x 25 mm.
9. Mise en service du modèle réduit a) Insertion de la batterie de conduite Soulevez la partie supérieure de la coque. La batterie de conduite (1) doit être fixée dans le boîtier des batteries à l’aide de bande auto- agrippante en veillant à...
c) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie de conduite au régulateur de vitesse du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler. Attention ! Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement.
e) La première sortie L’électronique de commande est programmée en usine pour une marche avant du modèle réduit. Lorsque vous manœuvrez le modèle réduit, n’oubliez pas qu’il n’est pas équipé d’une marche arrière comme par ex. une voiture. Évitez les mouvements de braquage précipités. Le modèle réduit risquerait sinon de chavirer et ne pourrait plus être piloté.
La pénétration de petites quantités d’eau (max. env. 100 ml par sortie) est normale. L’eau doit être évacuée après chaque sortie. Après une sortie, vous devez attendre que le moteur et le régulateur de vitesse refroidissent à la température ambiante. Faites donc une pause d’env. 5 à 10 minutes avant la prochaine sortie.
Programmation du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est déjà ajusté en usine de manière optimale pour le moteur. Pour cette raison, nous déconseillons de modifier la programmation en usine. La programmation s’effectue au moyen de tonalités sonores, qui ne sont pas émises par un haut-parleur, mais par les bobines du moteur.
Page 60
Remarque à propos de la fonction n° 3, détection des sous-tensions Si la détection du nombre de cellules est programmée sur « Automatique » comme pour la fonction n° 2, le nombre de cellules est automatiquement calculé après la mise en marche du régulateur de vitesse en se basant sur la tension de la batterie.
b) Programmation du régulateur de vitesse • Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position « Plein gaz » et maintenez-le dans cette position. • Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération doit toujours encore se trouver en position «...
c) Programmation de la position neutre pour l’émetteur style pistolet Pour modifier la vitesse de rotation, l’émetteur style pistolet se pilote avec l’index et un levier d’accélération (voir également figure 5 du présent mode d’emploi). La course de réglage pour la « marche avant » (tirer le levier vers la poignée) est ici généralement légèrement plus longue que la course de réglage pour la «...
Maintenance et entretien Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Caractéristiques techniques Modèle réduit : Longueur hors-tout ........1 220 mm Largeur ............. 590 mm Hauteur (bateau) ........250 mm Hauteur hors-tout ........560 mm Hélice de propulsion ......... 70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Poids prêt à l’emploi ......... à partir d’env. 5 950 g Commande ..........
Page 65
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................66 Voorgeschreven gebruik ..........................67 Productbeschrijving ............................67 Verklaring van de symbolen ..........................67 Leveringsomvang ............................. 68 Veiligheidsvoorschriften ........................... 68 a) Algemeen ..............................69 b) Voor de ingebruikname ..........................69 c) Tijdens het gebruik ............................ 70 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model! 3. Productbeschrijving Bij het modelschip „Scorpion“ gaat het om een model dat geschikt is voor gevorderde modelbouwsportlui in de model- scheepbouw. Voor het afwerken en het later gebruik is een omvangrijke kennis in de omgang met scheepsmodellen vereist.
a) Algemeen Let op, belangrijk! Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
c) Tijdens het gebruik • U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model. • Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de waterloop, of het gebruik van uw model daar is toegelaten.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMh of NiCd accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
8. Voorbereidingen Het modelschip „Scorpion“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen, zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd. Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
b) Ontvanger inbouwen en aansluiten • Sluit de vaarregelaar aan kanaal 2 van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening. • Kleef de ontvanger met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een strookje klittenband binnen aan de zijkant van de RC-box.
e) Roer monteren In afbeelding 2 ziet u het roer, de bevestigings- schroeven van het roer, de stangaansluiting voor de stuurstang (1), de stangaansluiting voor beide roeren (2), de aansluitingen van de waterkoeling (3) en de inlaatopeningen van de waterkoeling (4). Bovendien is de opname voor de ashouder (5) in het roer verwerkt.
g) Bootstandaard monteren In de leveringsomvang bevindt zich een bootstandaard uit hout die voor het eerste gebruik moet worden gemonteerd en vastgekleefd. Monteer de bootstandaard die uit vier houten onderdelen bestaat, zoals getoond in afbeelding 3. De zijkanten (afbeelding 3, pos. 1) moeten hierbij zo worden afgesteld dat de brede zijde naar beneden wijst.
9. Ingebruikname van het model a) Vaaraccu plaatsen Hef de romprug op. De vaaraccu (1) moet met kleefband zodanig in de accubox worden bevestigd dat deze ook bij ruw vaargebruik veilig op zijn plaats wordt gehouden. Afbeelding 4 Let er op dat de accu goed vast zit. Hierbij raden wij u aan om bovenop de aanwezige klittenband de accu met een bijkomend stuk klittenband op een in de accubox gekleefde houten plank vast te maken.
c) Stuurfuncties controleren Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de vaaraccu aan de vaarregelaar van het model hebt aangesloten, is uw model bedrijfsklaar. De motor mag op dit moment niet aanlopen of zoemen. Let op! De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik verwondingen en/of materiële schade veroorzaken.
e) De eerste vaart De stuurelektronica is af fabriek geprogrammeerd voor het vooruit varen van het model. Houd bij uw vaarmaneuvers ook rekening met het feit dat u, anders dan in vb. een auto niet over een achteruitrijfunctie beschikt. Vermijd bruuske stuurbewegingen. Anders kan het model kantelen en is het niet meer bestuurbaar. Als de berging van het model te lang duurt, dreigt het bovendien te zinken door indringend water.
Praktische tip: Als de waterinsijpeling constant verhoogt, is het smeermiddel meestal uit de aandrijvingsas gestroomd. In dit geval moet de as worden verwijderd en opnieuw ingevet. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften in het hoofdstuk „Onderhoud en verzorging“. Scheepsschroef vervangen Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk: •...
Vaarregelaar programmeren De vaarregelaar is reeds af fabriek optimaal op de motor ingesteld. Omwille van deze reden raden wij u aan om de fabrieksinstellingen niet te wijzigen. Het programmering gebeurt via geluidssignalen die niet door een luidspreker, maar door het spoelen van de motor worden opgewekt. a) Instelmogelijkheden van de vaarregelaar Opmerking bij functie #1, vaarmodus Hier legt u de rijmodus vast.
Page 81
Opmerking bij functie #3, onderspanningsherkenning Als bij functie #2 de herkenning van het cellenaantal op „Automatisch“ is ingesteld, wordt dit na het inschakelen van de vaarregelaar aan de hand van de accuspanning automatisch berekend. Daarvoor moet de accu echter volledig opgeladen zijn.
b) Vaarregelaar programmeren • Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand „Volgas“, houd deze dan in deze stand vast. • Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel bevindt zich nog altijd in de stand „volgas“). Er volgen eerst twee korte geluidssignalen en na vijf seconden een kleine melodie.
Page 83
c) Neutrale stand van de pistoolgreepzender programmeren Pistoolgreepzenders worden voor de toerentalwijziging met de wijsvinger en een gashendel gestuurd (zie ook afbeelding 5 in deze gebruiksaanwijzing). Hierbij is meestal de stelweg voor „Vooruit“ (hendel naar de greep trekken) een beetje groter als de stelweg voor „Achteruit“...
Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Technische gegevens Model: Totale lengte ..........1.220 mm Breedte ............. 590 mm Hoogte (boot) ........... 250 mm Totale hoogte ..........560 mm Scheepsschroef ........70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Gewicht vaarvaardig ......... vanaf ca. 5.950 g Besturing ..........
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.