Sommaire des Matières pour Inspired by Drive POZIFORM
Page 1
EN - Dual Pull / REaR Pull 2-POINT PElvIc bElT Installation & user Instructions SP - cINTuRÓN PÉlvIcO DE DOS PuNTOS Instalación e instrucciones para el usuario cEINTuRE PElvIENNE à DOublE TIRagE / à FR - TIRagE aRRIèRE à DEux POINTS D’aTTachE Instructions pour l’installation et l’utilisation DE - ZwEIPuNkT-bEckENgüRTEl mIT DOPPElTEm ZugbaND/hINTEREm ZugbaND montage- und gebrauchsanleitung • P-PB100PBXS • P-PB100SRXS • P-PB100LTS • P-PB100PBS • P-PB100SRS • P-PB100LTM • P-PB100PBM • P-PB100SRM • P-PB100LTL • P-PB100PBL • P-PB100SRL • P-PB100PBXL • P-PB300SRXS • P-PB200PBS • P-PB300SRS • P-PB200PBM...
Page 2
Thank you for choosing this POZIFORm PElvIc bElT ® Please note that the Poziform should be used with the hardware supplied and must not be used as a transportation safety belt in a moving vehicle. Debe observarse que Poziform debe usarse con el herraje suministrado y no utilizarse como cinturón de seguridad para transporte en un automóvil.
Page 3
8. Bride de fixation de 1 po x 2 1. Beckengurt mit männlichem 5. 7/8-Zoll-Rahmenadapter x 2 Schließenteil x 1 6. Zwischenscheibe x 2 2. Beckengurt mit weiblichem 7. Schraube x 2 Schließenteil x 1 8. 1-Zoll-Klemme x 2 3. Gurtführungsplatte x 2 4. 3/4-Zoll-Rahmenadapter x 2 Poziform...
Page 4
EN - aSSEmblY INSTRucTIONS bEFORE fitting the pelvic belt to any wheelchair/seating system, please consult the wheelchair/seating system manufacturer’s manual (or contact them) to find out if it is acceptable to do so. clamp assembly Clip the appropriate size Frame Adapter if required (Fig. 1) around the frame tubing, as close to the rear of the seat base as possible.
3" (75mm) of strap coming from the buckle to the 'D' Ring. Buckle the belt. Tighten the belt by grabbing one or both ‘D’ Rings and pull the strap until the belt is not too loose to be ineffective nor too tight to cause discomfort (Fig. Figure 5 Poziform...
EN - clEaNINg & maINTENaNcE cleaning Instructions • Clean with a damp cloth and a mild detergent. • When wet, allow to air dry. • DO NOT dry in any drying machine. • DO NOT wash in a washing machine. • DO NOT iron. maintenance Instructions • chEck for any signs of fraying and that buckles work correctly. • chEck and make sure that all hardware is secured and not damaged, especially after making any adjustments.
Page 7
Monte la placa guía de la cinta a la abrazadera del marco con las arandelas y los tornillos suministrados (Fig. 3). Coloque la placa guía en la orientación requerida y apriete por completo los tornillos. montaje vertica montaje horizonta Figura 3a Figura 3b Poziform...
Page 8
SP - INSTalacIóN E INSTRuccIONES ajuste del cinturón Cuando el usuario esté sentado correctamente en la silla de ruedas, coloque el cinturón a lo largo de la pelvis y ajuste la cinta a la placa guía como se muestra en la Figura 4. Figura 4 Apriete la cinta en su posición y cerciórese de que el cinturón esté fijo confortablemente alrededor del área pélvica.
Page 9
Esta garantía no incluye costos incurridos por inconvenientes, envíos, daños materiales, uso incorrecto, abuso, accidente o incidentes similares. La garantía no aplicará si el producto se ha modificado, alterado, reparado por personal no autorizado o ensamblado incorrectamente. Los pedidos personalizados no son reembolsables ni retornables. Poziform...
Page 10
FR - INSTRucTIONS POuR l’INSTallaTION AVANT d’ajuster la ceinture pelvienne sur tout fauteuil roulant ou système de siège, veuillez consulter le mode d’emploi du fabricant du fauteuil roulant/système de siège (ou contacter directement le fabricant) afin de déterminer s’il est possible de le faire. assemblage de la bride de fixation Sécurisez l’adaptateur de cadre approprié...
Page 11
Bouclez la ceinture. Serrez la ceinture en saisissant un anneau en forme de « D » (ou les deux) et tirez sur la sangle jusqu’à ce que la ceinture soit serrée de façon appropriée (assez serrée pour être efficace mais pas excessivement pour ne pas faire mal à l’utilisateur) (Fig. 5). Figure 5 Poziform...
FR - NETTOYagE & ENTRETIEN Instructions pour le nettoyage • Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux. • Quand il est mouillé, laisser sécher à l’air. • Ne pas sécher dans un séchoir électrique. • Ne pas laver dans une machine à laver le linge. •...
Page 13
Abbildung 2a Abbildung 2b Befestigen Sie die Gurtführungsplatte mit den mitgelieferten Zwischenscheiben und Schrauben an der Rahmenklemme (Abb. 3). Drehen Sie die Gurtführungsplatte in die erforderliche Richtung und ziehen Sie die Schrauben vollständig an. vertikal montage horizontale montage Abbildung 3a Abbildung 3b Poziform...
Page 14
DE – mONTagEaNlEITuNg gürtelanpassung Wenn der Benutzer ordnungsgemäß im Rollstuhl sitzt, legen Sie den Gürtel quer über das Becken und befestigen Sie den Gurt an der Führungsplatte, wie in Abbildung 4 dargestellt. Abbildung 4 Ziehen Sie den Gurt so weit an, dass der Gürtel bequem um den Beckenbereich herum anliegt.
Page 15
Diese Garantie deckt nicht die Kosten von unannehmlichkeiten, Versand, Sachschäden, falscher Anwendung, Missbrauch, unfällen oder ähnlichen Ereignissen. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt verändert, manipuliert, von unautorisierten Personen repariert oder falsch montiert wurde. Spezialanfertigungen sind nicht erstattungsfähig und werden nicht zurückgenommen Poziform...