Page 1
12 V / 10 A 12 V / 20 A Montageanweisung und Bedienungsanleitung Installation- and instruction-manual Montage instructies en gebruiksaanwijzing Instructions d´assemblage et mode d‘emploi...
Page 2
Montageanweisung und Bedienungsanleitung – deutsch ......4 Installation- and instruction-manual – english ..........12 Montage instructies en gebruiksaanwijzing – nederlands ......20 Instructions d´assemblage et mode d´emploi – français ......28...
4. Montage und Installation 9. Technische Daten 5. Umstellung der Ladekennlinie 1. Produktbeschreibung Die c-Go 12 V Ladegerätserie wurde für die vollau- Unbedingt die Sicherheitshinweise tomatische Ladung von 12 V Blei-Säure-Batterien beachten konstruiert. Sie dient zur Aufladung von Gel- und AGM-Batterien.
2. Sicherheitshinweise › Benutzen Sie das Ladegerät niemals in einer › Das Ladegerät niemals abdecken. Eine gute Küh- feuchten, nassen Umgebung (z. B. draußen). lung des Gerätes ist ständig sicherzustellen. Der Betrieb ist nur in Innenräumen vorgesehen. › Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einer stabilen ›...
3. Lieferumfang Das c-Go wird mit folgenden Komponenten geliefert. 4) Zwei LEDs zur Anzeige des Betriebszustandes. 1) Hochwertiges Kunststoff-Gehäuse 5) Batterie-Anschluss-Leitung mit Krokodil- Klemmen 2) Einem dreipoligen Kabel: › Schwarze Leitung: Masse (-) 6) Batterie-Anschluss-Leitung mit Ringkabel- › Rote Leitung: Spannungsversorgung oder...
Stromnetz, bevor Sie die Batterie des Gerätes zunimmt. abklemmen. Das c-Go ist mit einem EU-Stecker für den An- Der Anschluss des orangenen Kabels (B) ist opti- schluss an das Hauptstromnetz mit 220 – 240Vac/ onal. Wird dieses Kabel mit dem Dauerplus-An- 50Hz ausgestattet.
5. Umstellung der Ladekennlinie Das c-Go ist Werkseitig für die Ladung von GEL Möglichkeit, die Ladespannung auf 14,7 V zu erhö- oder AGM-Batterien mit einer maximalen Lade- hen. Dazu muss auf der Rückseite des Gerätes der spannung von 14,4 V eingestellt. Es besteht die Jumper entsprechend umgesteckt werden.
Page 8
› Trennen Sie das Ladegerät erst von der Batterie, › Halten Sie die Lüftungsöffnungen (20 A Version) wenn diese vollgeladen ist. frei. Legen Sie keine Gegenstände auf das c-Go › Wenn die Batterie längere Zeit nicht geladen › Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht ange- wird, laden Sie diese einmal im Monat mit dem feuchteten Tuch.
Beschreibung Mögliche Ursachen/Lösungen 1, 2, 3 Interner Fehler c-Go neu starten. Besteht der Fehler weiterhin, wenden Sie sich an den Kundendienst Temperatur zu niedrig Bringen Sie die Batterie und das c-Go an einen wärmeren Ort. Besteht der Fehler weiterhin, wenden Sie sich an den Kundendienst Temperatur zu hoch Lassen Sie das c-Go 15 Minuten abkühlen.
Gewicht ca. 1,2 kg Richtlinien EN60335-1, EN60335-2-29 (Ladegeräte), EN55014-1 Klasse B, EN55014-2 Klasse B, RoHS Prüfzeichen Eurofins GS *Betriebstemperatur: Bei höheren Temperaturen reduziert sich der Ausgangsstrom automatisch. **Verpolung: Der Verpolungsschutz funktioniert nicht, wenn das c-Go als Strom versorgung angeschlossen ist...
Page 11
9. Technical specifications 5. Changing the charging characteristics 1. Productdescription The c-Go 12 V battery charger series was designed for the fully automatic charging of 12 V lead-acid Read the safety advices carefully batteries. It may be used for the charging of gel and AGM batteries.
2. Safety advices › This appliance can be used by children aged from › Charge specified batteries only. Do not recharge 8 years and above and persons with reduced non-rechargeable batteries. physical, sensory or mental capabilities or lack › Charge the batteries only if there is proper of experience and knowledge if they have been ventilation.
3. Scope of delivery The c-Go will be supplied with the following com- 4) Two LEDs to display the unit’s operating condition ponents: 5) Battery connection cable with crocodile clips 1) High quality plastic housing 6) Battery connection cable with ring cable lugs 2) One three-wire cable: ›...
The orange (B) wire may be connected as an option. If connected to the vehicle’s steady positive connec- The c-Go is equipped with an EU type plug tor both batteries will run in a parallel configura- for connection to the main power supply with tion as soon as the voltage of the vehicle battery 220 –...
5. Changing the charging characteristics By default the c-Go has been set to charge GEL or sed to 14.7V. For this purpose make the necessary AGM type batteries with a maximum charging vol- jumper adjustment on the rear of the unit.
Page 16
› If the battery is not charged over a longer period › Clean the charger using a slightly moist cloth only of time, charge the battery once a month using the c-Go unit. Self-discharge and connected consu- mers will be a burden on the battery...
If the problem continues, contact the service department Temperature Allow the c-Go to cool down for 15 minutes. Restart the charging too high procedure. Avoid exposure to direct sunlight. If the problem per- sists, contact the service department Output current was too Check the battery and the wiring.
EN55014-1 Class B, EN55014-2 Class B, RoHS Certification mark Eurofins GS *Operating temperature: higher temperatures will automatically reduce the output current. **Polarity reversal: the protection against polarity reversal will not work when the c-Go is connected as a supply unit.
4. Montage en opstelling 9. Technische gegevens 5. Instellen van de laadkarakteristiek 1. Product beschrijving De c-Go 12 V acculader serie is speciaal ontwik- Beslist de veiligheidsvoorschriften in keld voor het voeden van het 12 V caravan boordnet acht nemen.
2. Veiligheidsvoorschriften › Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen › Laad uitsluitend de gespecificeerde typen accu’s van 8 jaar en ouder en personen met verminderde en laad geen niet oplaadbare batterijen. lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens › Zorg bij het laden voor voldoende ventilatie. Met of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder name rondom de accu’s.
3. Inhoud van de levering De c-Go lader wordt met de volgende onderdelen 4) Twee LEDs voor de indicatie van de acculader geleverd: status 1) Kwalitatieve kunststof behuizing 5) Accu aansluitkabel met krokodilklemmen 2) Een driepolige kabel: 6) Accu aansluitkabel met oogkabelschoenen ›...
(bijv. thuis) te laden. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Koppel de c-Go eerst af van het elekt- De 20 A versie heeft een interne ventilator, die riciteitsnet. Pas daarna de accu van de automatisch geregeld wordt, afhankelijk van de c-Go loskoppelen.
Page 23
5. Instellen van de laadkarakteristiek De c-Go wordt bij de produktie ingesteld voor de spanning te verhogen naar 14,7 V moet op de ach- lading van Gel en AGM accu’s met een maximale terzijde van de c-Go een jumper verplaatst worden.
6. Indicaties De c-Go werkt volledig automatisch. De werking en en het laadniveau van de eventuele accu kunnen de de actuele toestand kan afgelezen worden van de volgende indicaties voorkomen: LED indicatie. Afhankelijk van wat er aangesloten is Oranje LED...
8. Probleemoplossing Indien er een probleem optreedt of er is een ver- gevolgd door een pauze van 1 seconde, geven deze moeden dat de acculader / voeding niet correct fun- hiermee een foutcode weer. Dit wordt continue her- ctioneert, stel dan eerst vast welke LED’s er op de haald.
4. Montage et installation 9. Donnée techniques 5. Changer les caractéristiques de charge 1. Description du produit Nous avons développé la série des chargeurs c-Go Lisez les consignes de sécurité 12 V pour le chargement automatique des batteries avec soin.
2. Conseils de sécurité › Cet appareil peut être utilisé par des enfants › Chargez seulement les batteries spécifiées. Ne pas âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les charger des piles non rechargeables. capacités physiques, sensorielles ou mentales ou ›...
3. Fourniture Le chargeur c-Go est fourni avec éléments suivantes. 4) Deux feus LED pour indiquer l’état de foncti- onnement 1) Boîte en plastique de haute qualité 5) Câble pour raccorder la batterie avec deux 2) Câble à 3 pôles : pinces crocodiles ›...
Le chargeur c-Go est fourni avec une fiche EU 12,6 V et le chargeur c-Go est débranché du réseau pour le raccordement au réseau principal avec électrique. La séparation automatique des batteries 220 - 240V, 50 Hz.
5. Changer les caractéristiques de charge Dans l’usine le chargeur c-Go a été réglé pour le la tension de chargement à 14,7V. Pour cela, il faut chargement des batteries à gel ou AGM d’une pu- changer la position du connecteur cavalier à l’arrière issance max.
Page 32
› Si une batterie n’a pas été chargée pendant une › Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon légère- durée assez longue, faites le chargement une ment humidifié. fois par mois en utilisant notre chargeur c-Go. L’autodécharge et le raccordement d’autres appareils consommateurs sont une contrainte pour la batterie.
Faire redémarrer le chargeur c-Go. Si le défaut persiste, contacter de batterie interne. le service après-vente Température trop Mettre la batterie et le chargeur c-Go à un endroit plus chaud. basse. Si le défaut persiste, contacter le service après-vente. Température trop Permettre 15 minutes pour le refroidissement du chargeur c-Go.
*Température de fonctionnement: En cas de températures assez élevées, le courant de sortie est réduit de manière automatique. **Inversion de polarité: La protection contre l’inversion de polarité ne fonctionne pas, lorsque le chargeur c-Go est raccordé pour l’alimentation de courant...
Delta 105, 6825 MN Arnhem Netherlands herewith declare under our sole responsibility that: Product range: c-Go 12 V / 10 A, 12 V / 20 A, power supply & battery charger Article numbers: 526-2103, 526-2104 to which this declaration relates, is in conformity...
Page 36
T: +31 (0) 26 - 384 45 67 infoNL@reich-easydriver.com REICH UK Unit 7 Miras Business Estate Lower Keys, Hednesford Staffordshire, WS 12 2FS United Kingdom T: +44 (0) 15 43 - 45 92 43 infoUK@reich-easydriver.com www.reich-easydriver.com c-Go Modell 526-2103, 526-2104...