Page 7
- Gerätebeschreibung Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die Grundmodelle S 760 - S 768 und so- wie darauf basierende Sondermodelle mit eigenem Namen / eigener Verkaufsbe- zeichnung. a Griffrohr b Nebenluftsteller c Entriegelungstaste d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel...
fr - Description de l'appareil Description de l'appareil...
Page 9
- Description de l'appareil Ce mode d'emploi décrit les modèles de base S 760 - S 768 ainsi que les modè- les spéciaux basés sur ceux-ci en spécifiant le type et la désignation sous les- quels ils sont vendus.
it - Descrizione apparecchio Descrizione apparecchio...
Page 11
- Descrizione apparecchio In questo libretto delle istruzioni sono descritti i modelli base S 760 - S 768 e inol- tre i modelli speciali derivati dagli stessi con propria sigla / denominazione di ven- dita. a impugnatura b valvola regolazione aria aspirata...
Alle anderen Anwendungsarten, Um- Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch bauten und Veränderungen des Staub- des Staubsaugers die Gebrauchsan- saugers sind unzulässig. Miele haftet weisung. Sie gibt wichtige Hinweise nicht für Schäden, die durch bestim- für die Sicherheit, den Gebrauch und mungswidrigen Gebrauch oder falsche die Wartung des Staubsaugers.
Ihre Sicherheit gefährden. Sie dürfen den Lassen Sie Reparaturen nur von ei- Staubsauger dann in keinem Fall benut- ner von Miele autorisierten Fachperson zen. ausführen. Durch unsachgemässe Re- paraturen können erhebliche Gefahren Schalten Sie den Staubsauger aus, für den Benutzer entstehen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemässer Gebrauch Saugen Sie keine leicht entflammba- ren oder explosiven Stoffe oder Gase Benutzen Sie den Staubsauger nicht auf und saugen Sie nicht an Orten, an ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und denen solche Stoffe gelagert sind. Der Abluftfilter.
Page 15
- Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. Es besteht Verletzungsgefahr. Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht be- schädigt ist.
Il contient des indications importan- Miele n'assume aucune responsabilité tes en matière de sécurité, d'utilisa- pour les dommages causés par une uti- tion et d'entretien de l'aspirateur.
Pour des raisons de sécurité, dans l'eau et nettoyez-le uniquement seul un professionnel qualifié ou le ser- avec un chiffon sec ou légèrement hu- vice après-vente Miele doit se charger mide. La présence d'humidité dans de l'échange. l'appareil risquerait d'entraîner un choc électrique.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Utilisation conforme N'aspirez aucun matériau ni gaz fa- cilement inflammable ou explosif et ne N'utilisez pas votre aspirateur sans passez pas l'aspirateur là où ces maté- sac à poussière, filtre d'évacuation ni riaux sont stockés.
Utilisez uniquement des sacs, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'ainsi que le fabricant peut vous garantir la sécurité indispensable. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré-...
è danneggiato. Altri usi, modifiche e trasformazioni Pericolo di infortunarsi, anche seria- dell'aspirapolvere non sono consentiti. mente. Miele declina ogni responsabilità per danni derivanti da usi non conformi a quelli previsti e da errate manipolazioni dei comandi.
Miele. shampoo o detersivi liquidi siano per- Far eseguire le riparazioni solo da fettamente asciutti. una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente e danneggiare altresì l'apparecchio.
Page 22
Il toner, infat- Se si usa la spazzola elettrica o tur- ti, potrebbe condurre l'elettricità. La bo Miele, evitare assolutamente di toc- polverina, inoltre, potrebbe non venire care con le mani il rullo quando è in trattenuta completamente dal filtro movimento.
Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver- packung Die Verpackung schützt den Staubsau- ger vor Transportschäden. Die Verpa- ckungsmaterialien sind nach umwelt- verträglichen und entsorgungstechni- schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Votre contribution à la Tutela dell’ambiente protection de l'environnement Smaltimento imballaggio Elimination de l'emballage L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diver- L'emballage protège l'aspirateur contre se parti dell'imballaggio sono fatte con les dégâts susceptibles de survenir du- materiali conformi alla tutela rant le transport.
Entsorgung des Altgerätes Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein- gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Abfall. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate- rialien. Sie enthalten aber auch schädli- che Stoffe, die für ihre Funktion und Si- cherheit notwendig waren.
Elimination de l'appareil usagé Smaltimento apparecchi usati Avant d'éliminer l'appareil, retirez le sac Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il à poussière et les filtres, et jetez-les sacchetto per la polvere e i filtri e smal- avec les ordures ménagères. tirli coi rifiuti di casa. Les appareils électriques et électroni- In generale gli apparecchi elettrici ed ques usagés contiennent encore de...
Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschliessen ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung. Saugschlauch abnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Saugrohr zusammenstecken ^ Stecken Sie den Handgriff des Saug- schlauches in das Teleskopsaugrohr, bis er deutlich einrastet.
Avant l'utilisation Prima di usare l’aspirapolvere Raccordement du flexible Collegare il tubo di aspirazione ^ Insérez le raccord dans l'orifice d'as- ^ Inserire il manicotto di aspirazione piration jusqu'à encliquetage audible. nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto. Pour enlever le flexible Staccare il flessibile dall’aspirapolvere ^ Pressez les touches de déverrouil-...
Vor dem Gebrauch Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eine der folgenden Saugrohrva- rianten. – zweiteiliges Teleskopsaugrohr – dreiteiliges Teleskopsaugrohr Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län- ge auseinander ziehen können. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Page 31
Avant l'utilisation Prima di usare l’aspirapolvere Dépendant du modèle, votre aspirateur A seconda del modello, l'aspirapolvere est équipé de l'un des tubes d'aspira- è dotato dei seguenti tubi di aspirazio- tion suivants : ne : – tube télescopique en deux parties, –...
Page 32
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau- gen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Für andere Bodenbeläge empfehlen wir die Verwendung spezieller Miele Bürs- ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu- behör"). Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei- sung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Page 33
Pour d'autres revêtements de sol, nous Per altri tipi di pavimento consigliamo di recommandons les brosses spéciales usare le spazzole speciali Miele (v. voce Miele (voir chapitre "Accessoires dispo- "Accessori acquistabili"). nibles en option").
Mitgeliefertes Zubehör Um möglichst vielen Saugsituationen gerecht zu werden, liegen dem Staub- sauger - ausser der Bodendüse - noch weitere Teile bei. a Fugendüse b Saugpinsel c Polsterdüse Saugzubehör entnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen Sie das Zubehörfach. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Saugzubehör.
Accessoires fournis avec Accessori in dotazione l'appareil Oltre alla bocchetta per pavimenti, l’aspirapolvere è dotato di altri acces- Pour que vous puissiez dépoussiérer la sori, indicati per usi specifici. plupart des surfaces, votre aspirateur est livré - en plus du suceur commu- a bocchetta a lancia table - avec les accessoires suivants : b pennello per mobili...
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Das mitgelieferte Zubehör können Sie entweder auf den Handgriff oder auf das Saugrohr stecken, je nachdem wie es für Sie in der jeweiligen Saugsituati- on am bequemsten ist. Bodendüse Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. Saugen Sie Treppen aus Sicherheits- gründen von unten nach oben ab.
Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis de série A seconda dell’uso e per maggiore co- modità, i diversi accessori si possono Vous pouvez enficher les accessoires inserire direttamente sia sull’impu- directement sur la poignée ou sur le gnatura che sul tubo aspirante. tube d'aspiration, selon vos besoins.
Page 38
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Saugpinsel Für Profilleisten, verzierte oder ge- schnitzte Gegenstände u. ä. Der Pinselkopf ist drehbar und kann da- durch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden. Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma- tratzen, Kissen, Vorhängen usw.
Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis de série Pennello per mobili Brosse à meubles Per parti profilate, oggetti e mobili inta- gliati o con applicazioni. Pour les plinthes profilées, les objets bi- seautés ou chanfreinés, etc. La testina del pennello può venir girata nella posizione più...
Gebrauch Anschlusskabel Herausziehen ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 6,5 m). Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi- gung. Aufrollen ^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Utilisation Câble d'alimentation Cavo elettrico Déroulement du câble Estrarre il cavo ^ Sortez le câble d'alimentation en ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza fonction de la longueur souhaitée desiderata (max. 6,5 m circa). (max. env. 6,5 m). Se si usa l'aspirapolvere per oltre Si vous utilisez l'aspirateur pen- 30 minuti, si dovrà...
Gebrauch Ein- und Ausschalten ^ Treten Sie die Ein- / Austaste. Beim Saugen ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau- ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
Utilisation Enclenchement et Accendere e spegnere déclenchement de l'appareil l'aspirapolvere ^ Pressez la touche Marche / Arrêt. ^ Premere col piede il tasto "acceso/ spento". Lorsque vous passez Quando si passa l'aspirateur l’aspirapolvere ^ Lorsque vous passez l'aspirateur, ^ Per aspirare la polvere, trascinare traînez-le derrière vous, comme un traîneau.
Gebrauch Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua- tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie- bekraft an der Bodendüse deutlich. Den Leistungsstufen sind Symbole zu- geordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfeh- len ist.
Sélection de la puissance d'aspiration Selezionare la potenza Vous pouvez adapter la puissance d’aspirazione d'aspiration de votre appareil aux diffé- rentes situations. En diminuant la puis- È possibile adattare la potenza di aspi- sance d'aspiration, vous réduisez sen- razione secondo la necessità del mo- siblement la force à...
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in das Park-System. Befindet sich der Staubsauger hier- bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugroh- res komplett ein.
Arrêt, transport et rangement Trasportare e sistemare l’aspirapolvere Système de parcage Park-system Le tube et le suceur commutable peu- vent être fixés facilement sur l'aspira- Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di teur en cas d'interruption momentanée aspirazione con la bocchetta per pavi- du travail.
Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku- Elektrobürste ist diese ebenfalls aus- zuschalten. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Abluftfilter – Motorschutzfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs-...
également cumulatore se viene usata. celle-ci. Il sistema di filtraggio Miele è costituito Le système de filtration Miele se com- da tre componenti: pose de trois éléments : – sacchetto per la polvere, –...
Fachhändler oder dem Miele Kun- dendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Tei- le aber auch bequem im Miele Online- shop bestellen. Selbstverständlich können Sie anstelle des serienmässig eingesetzten Abluftfil- ters ebenso einen der anderen Original Miele Abluftfilter einsetzen (siehe Kapi- tel "Nachkaufbares Zubehör").
Ovviamente, il filtro di sfiato in dotazio- de la boutique Miele. ne potrà venire sostituito da un altro tipo di filtro "Original Miele" (per le ca- Vous pouvez bien entendu remplacer le ratteristiche dei filtri, v. capitolo "Acces- filtre d'évacuation installé de série par sori acquistabili").
Wartung Wann tausche ich den Staubbeutel aus? Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Ver- wenden Sie diese nicht mehrfach, da verstopfte Poren die Saugleistung des Staubsaugers reduzieren. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
Entretien Manutenzione Quand remplacer le sac à Quando sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere Lorsque la jauge de couleur remplit en- Si dovrà sostituire il sacchetto quando tièrement l'indicateur de remplacement la barra rossa occupa completamente du sac, vous devez remplacer ce der- l'indicatore "sostituzione sacchetto".
Page 54
Wartung Funktion der Staubbeutel-Wechsel- anzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Misch- staub ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden, Sand usw. Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl saugen, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
Page 55
Entretien Manutenzione Fonctionnement de l'indicateur de Indicatore sostituzione sacchetto remplacement du sac à poussière Il funzionamento dell'indicatore è tarato Le fonctionnement de cet indicateur est secondo lo sporco convenzionale, for- réglé pour les poussières mixtes, que mato da: polvere, peli, peluria, fili, terra l'on trouve le plus souvent dans les ha- e altro.
Wartung Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf. Dabei schliesst sich der Hygienever- schluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme.
Entretien Manutenzione Comment changer le sac à Come sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere ^ Pressez la touche de déverrouillage ^ Premere il pulsante di sblocco située dans le creux de la poignée et nell'incavatura del coperchio e solle- ouvrez le couvercle du compartiment vare il coperchio fino alla battuta di à...
Abluftfilter eingesetzt. a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu- sätzlich ein Abluftfilter Air Clean. b Active Air Clean SF-AAC 30 (schwarz)
"Original Miele". Ogni veau paquet de sacs à poussière confezione di sacchetti per la polvere Miele. Chaque paquet de sacs à pous- "Original Miele" contiene pure un filtro di sière Miele renferme également un filtre sfiato Air Clean.
Wartung Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie das Filtergitter und nehmen Sie den verbrauchten Abluft- filter Air Clean an der sauberen Hy- gienefläche (Pfeil) heraus.
Wartung Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und entnehmen Sie ihn. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter ein, fixieren Sie ihn nach hinten und ver- riegeln Sie ihn.
Entretien Manutenzione Comment changer les filtres Come sostituire il filtro di d'évacuation Active AirClean sfiato Active Air Clean e Active et Active HEPA ? HEPA Veillez à n'utiliser toujours qu'un seul Usare sempre solo un filtro di sfiato. filtre d'évacuation à la fois. ^ Aprire il coperchio del vano polvere.
Wartung Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmässig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt. a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (schwarz) c Active HEPA SF-AH 30 (blau) Beim Umrüsten beachten 1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a den Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entspre- chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
Entretien Manutenzione Changement de filtre Cambiare il filtro di sfiato con d'évacuation un altro diverso Selon le modèle, votre appareil est A seconda del modello, l'aspirapolvere équipé de série de l'un des filtres è dotato di uno dei seguenti filtri: d'évacuation ci-dessous.
Wartung Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Pa- ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staub- beutel liegt zusätzlich ein Motorschutz- filter. Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Miele. ginal Miele". Chaque nouveau paquet de sacs à Ogni confezione di sacchetti per la pol- poussière Miele contient en plus un vere "Original Miele" contiene pure un filtre de protection du moteur. filtro salvamotore. Comment changer le filtre de...
Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle. ^ Entfernen Sie anschliessend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol- lenachse. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Kunden- dienst.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili Des pièces de rechange sont disponi- presso il rivenditore o il servizio assi- bles auprès de votre agent Miele ou du stenza Miele. service après-vente Miele.
Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku- Elektrobürste ist diese ebenfalls aus- zuschalten. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle- gen.
Nettoyage Pulizia/Manutenzione Arrêtez toujours l'aspirateur Spegnere l'aspirapolvere e to- avant de le nettoyer et débranchez gliere la spina dalla presa prima di la fiche de la prise secteur. Si vous effettuare i lavori di manutenzione. utilisez une électrobrosse à accumu- Staccare pure la spazzola elettrica lateur, déconnectez également ad accumulatore se viene usata.
Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti- gen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – Ihre Miele Service-Zentrale in Spreitenbach: Telefon 0 800 800 222 056 / 417 29 04...
Bodenbelag-Herstellers. Sie können diese und viele weitere Pro- dukte im Internet bestellen. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst. Einzelne Modelle sind bereits serien- mässig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Internet. zio assistenza Miele. Vous pouvez également les obtenir au- près de votre revendeur Miele ou du Alcuni modelli sono dotati alla conse- service après-vente Miele. gna di uno o più dei seguenti acces- sori: Certains modèles sont déjà...
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk Zum Absaugen verschiedener Hartbo- denflächen und Nischen. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk Zum Absaugen grosser Hartbodenflä- chen und kleiner Nischen. Sonstiges Zubehör MicroSet Für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Mo- dellbau.
Brosse Parquet Twister Bocchetta per pavimenti Twister, multidirectionnelle snodabile Brosse à articulation permettant d'aspirer Per pulire pavimenti duri di tipo diverso différents types de sols durs et de niches. e angoli. Brosse Parquet Twister XL Bocchetta per pavimenti Twister XL, multidirectionnelle snodabile Brosse à...
Page 78
Fugendüse, 300 mm Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Fugendüse, 560 mm Zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm Zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma- tratzen und Kissen. Flex-Schlauchadapter Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug- schlauch.
Page 79
Suceur plat, 300 mm Bocchetta a lancia, 300 mm Pour aspirer fentes, joints, plinthes, Per togliere la polvere da pieghe, inter- coins et recoins. stizi, angoli. Suceur plat, 560 mm Bocchetta a lancia, 560 mm Per togliere la polvere da superfici di Pour aspirer les endroits difficilement difficile accesso.
Page 80
Änderungen vorbehalten M.-Nr. 07 672 010 / 02 M.-Nr. 07 672 010 / 02 Toutes modifications réservées Con riserva di modifiche (S 760 - S 768) - 0911...