Page 1
Model: Teknisk manual Tekniska manual Technical manual Technische manual Manuel technique Libretto di istruzioni Manual técnico Manual técnico Руководство по эксплуатации 302-070730...
Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Fysiske mål Tekniske data El-diagram Køle-diagram Parameter-oversigt Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Fysiska mått Tekniska data Elschema Kylschema Parameteröversikt Contents Important safety instructions Unpacking and installation...
Page 3
Inhalt Wichtige Sicherheitsvorschriften Aufstellen Anschließen Einschalten Temperaturregelung Abtauen Reinigen Wartung und Kundendienst Entsorgung Maβe Technische Daten Elektro Diagramm Kühl Diagramm Übersicht der Parameter Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Dimensions Spécifications techniques Schéma électrique Schéma frigorifique...
Page 4
Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Conexión electrica Puesta en marcha del aparato Termostato Descongelación Mantenimiento y limpieza Servicio técnico Como hacerse des del aparato Dimensiones Datos técnicos Esquema eléctrico El sistema de refrigeración La mesa de parámetros Índice Instruções importantes de segurança Desembalagem e instalação...
Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet. 4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor lederen går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet kølemøblet.
Tastatur lås: Tryk på disse taster samtidigt i 5 sek. for at låse, display viser ’Pof’ eller for at låse op, display viser ’Pon’. Vis indstillet temperatur: Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, tryk igen for at vende tilbage til normal visning.
Vedligeholdelse Afbryd kølemøblet på stikkontakten. Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Udvendige overflader kan vedligeholdes med stålolie. Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på...
Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
Driftsstart Innan skåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll. Viktigt! Om skåpet har legat ner under transporten ska du vänta två (2) timmar innan det startas. Anslut skåpet till vägguttaget och tryck på knappen på manöverpanelen, se fig. 1.9. Fig.
Visa inställd temperatur: Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på nytt för att återvända till normal visning. Ställa in ny temperatur: Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på den här knappen för att höja temperaturen. Tryck på...
Underhåll Bryt strömmen till skåpet genom att dra ut stickkontakten. Skåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Utvändiga ytor kan underhållas med stålolja. Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på...
Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green/Yellow: Earth, Blue: Neutral, Brown: Live. The main electrical connections must be done by skilled electricians. Start-up of the cabinet Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and cleaning. Important ! If the cabinet has been vertically placed during transport, please wait 2 hours before starting up the cabinet.
Keyboard lock: To lock or unlock the keyboard, press these keys simultaneously for about 5 seconds (to lock the display reads ’Pof’, to unlock the display reads ’Pon’). Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return to normal reading Set new temperature: Press this key and the display shows the set temperature.
Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden. Einschalten Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“). Wichtig! Wenn der Schrank stehend geliefert ist, nehmen Sie 2 Stunden vor Einschalten. Mit dem Anschließen ist das Gerät betriebsbereit, d.h.
Tastaturschloss: Drücken Sie gleichzeitig auf diese Tasten für 5 Sekunden um die Tastatur zu verschliessen (Display zeigt „Pof“) oder um aufzuschliessen ( Display zeigt ’Pon’). Eingestellt Temperatur gezeigt Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal drücken um normale Temperatur zu zeigen Neue Temperatur einstellen: Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellt Temperatur.
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank auf Steckdose ausschalten. In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Oberflächen außen mit Stahlöl erhalten. Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf die Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
Démarrage Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section « entretien ». Important ! Si l’armoire a été transportée aux horizontal, il faut attendre 2 heures après l’installation pour démarrer l’appareil. Brancher l’armoire par la prise et allumer le panneau de contrôle en appuyant sur l’interrupteur (figure 1.9).
Serrure de clavier : Presser ces boutons simultanément pendant 5 secondes pour bloquer, l’afficheur montre « Pof » ou pour débloquer, l’afficheur montre « Pon ». Montrer la température réglée : Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois pour retourner à...
Entretien : Débrancher l’armoire pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. N’utiliser pas des produits à...
Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
Inizializzazione dell’armadio Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e pulizia” Importante! Se l’armadio è stato mantenuto in posizione orizzontale durante il trasporto, si prega di aspettare almeno 3 ore prima di procedure all’accensione dell’apparecchio. Connettere la presa dell’apparecchio ad una presa di corrente e premere l’interruttore posizionato sul pannello frontale, come nella fig.1.9.
Visione della temperatura del vano interno: Premere questo tasto per visualizzare sul display la temperature impostata. Nuovamente premuto, il display tornerà a visualizzare la temperatura corrente dell’apparecchio. Impostare una nuova temperature: Premere questo tasto per visionare la temperature impostata. Premere il tasto “freccia in alto” per aumentare la temperature. Premere il tasto “freccia in giù”...
Manutenzione e pulizia. Scollegare la presa di corrente. L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non aggressivi Non utilizzare detergenti a base di cloro o altri componenti dannosi; essi potrebbero danneggiare la superficie dell’acciaio inossidabile e il sistema di raffreddamento interno.
Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
Puesta en marcha del aparato Antes de su uso, recomendamos que el aparato se limpie, vea la sección de mantenimiento y limpieza. Importante ! Si el aparato ha sido colocado horizontalmente durante su transporte, espere, por favor, 2 horas antes de la puesta en marcha del aparato. Conecte el aparato a un enchufe, y encienda el interruptor en el tablero de control, ver Fig.
Para indicar temperatura: Apriete esta tecla y la pantalla mostrará la temperatura fija. Apriete la tecla otra vez para normalizar la lectura. Cambio a nueva temperatura: Apriete esta tecla, la pantalla mostrará la temperatura fija. Apriete esta tecla para aumentar la temperatura fija. Apriete esta tecla para bajar la temperatura fija.
Mantenimiento y limpieza Apague el aparato desde el enchufe. El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias con un aceite especial para acero. No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las superficies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
Arranque da arca Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e limpeza. Ligue a arca a uma tomada de parede e ligue o interruptor no painel de controlo; veja fig. 1.9. Fig. 1.9 Termostato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig.
Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura definida. Prima a tecla novamente para regressar à leitura normal. Definir uma nova temperatura: Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir a temperatura definida. Pressione este botão para aumentar a temperatura definida.
Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser conservadas com um óleo de máquina. NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar as superfícies de aço inoxidável e o sistema de arrefecimento interno.
Внимание 1. Перед использованием прочитайте инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование изделия в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Стол должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
Запуск Перед использованием изделие необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание». Внимание! Если стол при перевозке находился в лежачем состоянии, подождите 2 часа до того как влючать его в электросеть. Включите к электросети и нажмите на кнопку-включатель на контрольной панели Рис.1.9. Рис. 1.9 Термостат...
Показ внутренней температуры: Нажмите на данную кнопку и на экране дисплея покажется настроенная температура. Чтобы вернуться в исходное положение надо ещё раз нажать на кнопку. Настройка температуры: При нажатии на эту кнопку,на экране появится актуальная температура. При нажатии на данную кнопку, температура возрастает. При...
Техобслуживание Отключите изделие от сети. Стол необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего стол промыть чистой водой и просушить. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства, которые могут повредить работе стола. Чистка...
Technical data Model Volume Dimensions Temperature Weight Voltage Wattage Energy Litres HxWxD nett Consumption ºC Kgs. Kwh/24h SA910 850x900x700 +2/+10 220-240 SA920 850x900x700 +2/+10 220-240 SA1045 850x1045x700 +2/+10 220-240 SA1365 850x1365x700 +2/+10 220-240 SA1365GC 850x1365x700 +2/+10 220-240...
Page 47
REK31E Parameter Description REK31 Main Set point 2 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC lower limit of main set point 2 ºC Upper limit of main set point 10 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 99sec.