PIEZAS DE RECAMBIO - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO - RESERVE ONDERDELEN
(ES) - UTILIZAR SOLO COMPONENTES ORIGINALES INJUSA PARA GARANTIZAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO.
(FR) - N´UTILISER QUE DES PIECES ORIGINALES INJUSA AFIN DE GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
(EN)
- USE ONLY ORIGINAL INJUSA COMPONENTS TO GUARANTEE TROUBLE-FREE OPERATION OF THE VEHICLE.
(DE)
- NUR INJUSA-ORIGINALTEILE VEWENDEN UM EINE STÖRUNGSFREIES FUNKTION DES FAHRZEUGES ZU GEWÄHRLEISTEN.
(IT) - UTILIZZARE UNICAMENTE COMPONENTI ORIGINALI INJUSA PER ASSICURARE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL VEICOLO.
(PT) - UTILIZAR SOMENTE COMPONENTES ORIGINAIS INJUSA A FIM DE GARANTIR O BOM FUNCIONAMENTO DO VEÍCULO.
(NL) - OM HET GOED FUNCTIONEREN VAN HET VOERTUIG TE GARANDEREN, RADEN WIJ U AAN UITSLUITEND ORIGINELE
ONDERDELEN VAN INJUSA TE GEBRUIKEN.
ACCESO A BATERÍA Y DISYUNTOR TÉRMICO • ACCÉS À LA BATTERIE ET AU DISJONCTEUR THERMIQUE
ACCES TO BATTERY AND THERMAL CUT-OUT • ZUGRIFF ZU BATTERIE UND ÜBERSTROMAUSLÖSER
ACCESSO ALLA BATTERIA E ALL'INTERRUTTORE TERMICO • ACESSO A BATERIA E DISJUNTOR TÉRMICO
TOEGANG TOT DE ACCU EN DE THERMISCHE STROOMONDERBREKER
(ES) - Desroscar
tornillo (T) y
levantar sillín (según dibujo nº. 1).
(FR)
- Dérouler
la vis (T) et lever la
selle (selon dessins nos. 1).
(EN)
- Unscrew
screw (T) and
t
raise seat (as in drawings
nos. 1).
(DE)
- Schraube
(T) lösen und Sattel
anheben (siehe Zeichnung 1).
(IT)
- Svitare
la vite (T) e sollevare il
seggiolino (cfr. disegno n. 1).
(PT)
- Desenroscar
parafuso (T) e
levantar selim (de acordo com o
1
desenho n. 1).
(NL)
- Draai
schroef (T) los en licht
zadel op (volgens tekeningen 1).
(ES) - Todos los cables y conectores siempre tienen que enlazarse tal como se indica en el dibujo nº 2. Las pilas o acumuladores deben ser
colocados respetando la polaridad. Diferentes tipos de baterías o baterías nuevas y usadas no deben ser mezclados.
(FR) - Tous les câbles et connecteurs doivent toujours s'enlacer, comme le montre le dessin nº 2. Les piles ou accumulateurs doivent être mis
en place en respectant la polarité. Ne pas mélanger de batteries neuves avec des batteries anciennes. Ne pas mélanger de batteries de
différents types.
(EN) - Connect all cables and connectors just as shown in drawing Nr. 2. Batteries are to be inserted with the correct polarity. Do not mix
new and old batteries. Do not mix batteries of different types.
(DE) - Sämtliche Kabel und Anschlüsse müssen so miteinander verbunden werden, wie es auf Zeichnung Nr. 2 dargestellt ist. Batterie oder
Akkus polrichtig einsetzen. Alte und neue Batterien nie zusammen verwenden. Batterien verschiedener Typen nie zusammen verwenden
(IT) - Tutti i fili e connettori devono allacciarsi sempre come appunto viene suggerito sul disegno nº 2. Le pile o accumulatori devonsi
collocare rispettandone la polarità. Non mischiare le batterie nuove con quelle usate. Non mischiare batterie di diversi tipi.
(PT) - Todos os fios e conectores deven sempre ser enlaçados, tal e como se indica no desenho nº 2. As pilhas ou acumuladores devem ser
colocados repeitando a polaridade. Não misturar batteries novas com batteries usadas. Utilizar apenas batteries do mesmo tipo.
(NL) - Alle kabels en aansluitingen moeten altijd worden verbonden zoals in de tekening nr. 2 wordt aangegeven. De batterijen moeten
volgens de juiste polariteit worden geplaatst. Alte und neue Batterien nie zusammen verwenden. Batterien verschiedener Typen nie
zusammen verwenden.
CONEXIONES • EMBRACHEMENTS • CONNECTIONS • ANSCHLUESSE
CONNESIONI • LIGAÇOES • AANSLUITINGEN
(ES) - IMPORTANTE: Conectar
la clavija (B) a la (A), situadas en la parte trasera inferior del vehículo (X) (según dibujos nº 3 y 4 ). Después de estas operaciones, el vehículo
funcionará presionando el pedal (P). Este vehículo está equipado con un freno eléctrico. al levantar el pie del acelerador, el vehículo se parará automáticamente.
(FR)
- IMPORTANT
: Connecter la fiche (B) à la fiche (A), situées toutes deux à la partie arrière inférieure du véhicule (X) (Selon dessins nº 3 et 4). Après ces opérations, le véhicule
fonctionnera appuyant le pédal (P).Ce véhicule est équipé d'un frein électrique. lever le pied de l'accélérateur, fait arréter le véhicule automatiquement.
(EN)
- IMPORTANT:
Couple plug (B) to socket (A), both placed at the rear bottom part of the vehicle (X) (as in drawings nos. 3 and 4). After these operations, the vehicle will operate
by means of pressing the pedal (P).This vehicle is equipped with an electric brake. taking your foot off the accelerator will cause the car to stop automatically.
(DE)
- WICHTIG:
Steckkupplungen (B) und (A), am hinteren Bodenteil des Fahrzeuges zusammenstecken (X) (siehe Zchnung 3 und 4). Nun fährt das Fahrzeug bei Niedertreten des
Pedals (P).Das fahrzeug ist mit einer elektronischen bremse ausgestattet. wenn sie den fuss vom gaspedal heben, kommt das fahrzeug automatisch zum stillstand.
(IT)
- IMPORTANTE:
Innestare il morsetto (B) nel morsetto (A), situati entrambi sui lato posteriore e inferiore del veicolo (X) (cfr. disegno nº 3 e 4). Dopo queste operazioni, il veicolo
funzionerà spigendo il pedale (P).Il veicolo dispone di un freno elettrico: sollevando il piede dall'accelleratore, il veicolo frena automaticamente.
(PT)
- IMPORTANTE:
Conectar a ficha (B) à ficha (A), as quais se encontram situadas na parte traseira inferior do veículo (X) (de acordo com o desenho nº 3 e 4). Depois destas
operações, o veículo funcionará pressionando o pedal (P). Este veículo está equipado com um travão eléctrico. ao levantar o pé do acelerador, o veículo pára-se automaticamente.
(NL)
- BENANGRIJK:
Sluit steker (B) aan op contact (A). Beiden bevinden zich onderaan het achterste gedeelte van het voertuig (X) (volgens tekeningen Nº 3 en 4). Hierna
functioneert het voertuig door op pedaal (P) te drukken.Dit voertuig is met een elektrische rem uitgerust. het stopt automatisch als de voet van het gaspedaal wordt genomen.
3
4
X
X
(ES) RECARGA BATERIA:
AL SALIR DE FÁBRICA, LAS BATERÍAS SALEN PERFECTAMENTE CARGADAS, PERO ANTES DE USARLAS ES NECESARIO
CARGARLAS UNA VEZ MÁS PARA ALCANZAR EL MÁXIMO DE EFICACIA.
(FR) RECHARGE BATTERIE:
AU DÉPART DE L'USINE, LES BATTERIES SON LIVRÉES PARFAITEMENT CHARGÉES, MAIS AVANT D´UTILISER LE
JOUET EL EST NÉCESSARIE DE LES RECHARGES POUR ATTEINDRE LA MAXIMUM D'EFFICACITÉ.
(EN) BATTERY RECHARGE:
ON LEAVING THE FACTORY, THE BATTERIES ARE PERFECTLY CHARGED. HOWEVER, BEFORE USING THEM IT IS
NECESSARY TO RECHARGE THEM, IN ORDER TO GEST MAXIMUM EFFICIENCY.
(DE) WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE:
BEI VERLASSEN DES WERKES SIND DIE BATTERIEN IMMER AUFGELADEN. SIE MÜSSEN JEDOCH VOR
DER INBETRIEBNAHME NOCHMALS GELADEN WERDEN, UM DIE OPTIMALE LEISTUNGSFÄHIGKEIT ZU ERHALTEN.
(IT) RICARICA DELLA BATTERIA:
NELL'USCURE DALLA FABBRICA, LE BATTERIE SONO PERFETTAMENTE CARICHE, MA PRIMA DI USARLE È
NECESSARIO CARICARLE UN'ALTRA VOLTA PER RAGGIUNGERE LA MASSIMA EFFICIENZA.
(PT) RECARGA DE BATERIA:
AO SALIR DA FÁBRICA, AS BATERIAS SAEM PERFEITAMENTE CARREGADAS, MAS ANTES DE AS USAR, É
NECESSÁRIO ES CARREGAR UMA VEZ MAIS, PARA SE ALCANÇAR O MÁXIMO DE EFICÁCIA.
(NL) HEROPLADEN VAN ACCU:
BIJ HET VERLATEN VAN DE FABRIEK ZIJN DE ACCU'S VOLOP GELADEN. HET IS ECHTER NOODZ AKELIJK ZE
VOOR GEBRUIK OPNIEUW TE LADEN, OM ZO DE HOOGSTE WERKZAAMHEID TE VERKRIJGEN.
46
38
58
47
49
48
51
52
• DISYUNTOR TÉRMICO
REF. 663
• DISJONCTEUR THERMIQUE
• THERMAL CUT-OUT
• ÜBERSTROMAUSLÖSER
• INTERRUTTORE TERMICO
• DISJUNTOR TÉRMICO
• THERMISCHE
STROOMONDERBREKER
ROJO - ROUGE
BATERIA
R=
RED - ROT - ROSSO
BATTERIE
VERMELHO - ROOD
BATTERY
NEGRO - NOIR
BATTERIA
N=
BLACK - SCHWARZ
1 12V
x
NERO - PRETO
ACCU
ZWART
A
5
B
P-2
P-2
REF. 663 / REF. 666
Nº
CODIGO
1
086631
2
086632
3
086633
4
086634
5
086635
6
086636
7
086637
8
086638
086639
9
10
0866310
11
0866311
13
0866313
14
0866314
15
0866315
16
0866316
17
0866317
18
0866318
20
0866320
22
0866322
23
0866323
26
0866326
30
0866330
31
0866331
34
0866334
36
0866336
38
0866338
45
0866345
46
0866346
47
0866347
48
0866348
49
0866349
50
0866350
0866351
51
52
0866352
50
53
55
54
61
53
0866353
(ES) -
IMPORTANTE :
PARA PEDIR ALGUNA PIEZA DE REPUESTO INDICAR LA REFERENCIA DEL VEHICULO Y EL CODIGO DE LA PIEZA.
(FR) -
IMPORTANT :
POUR COMANDER LES PIECES DE RECHANGE, VEULLIEZ PRECISER LA REFERENCE DU VEHICULE ET LE CODE
DE LA PIECE.
(EN) -
IMPORTANT :
TO ORDER SPARE PARTS, PLEASE NOTE THE VEHICLE´S REFERENCE AND SPARE CODES.
(DE) -
WICHTING :
WENN SIE ERSATZTEILE BESTELLEN MÖCHTEN, GEBEN SIE BITTE DIE ARTIKELNUMMER DES FAHRZEUGES SOWIE
DIE ERSATZTEILCODENUMMER AN.
(IT) -
IMPORTANTE :
PER RICHIEDERE PEZZI DI RICAMBIO, INDICARE IL RIFERIMENTO DEL VEICOLO E IL CODICE DEL PEZZO.
(PT) -
IMPORTANTE :
PARA PEDIR ALGUNA PEÇA DE REPOSIÇAO, INDICAR A REFERENCIA DO VEÍCULO E O CÓDIGO DA PEÇA.
(NL) -
BELANGRIJK :
MEN MOET VOOR DE VERVANGING VAN EEN ONDERDEEL HET REFERENTIENUMMER VAN HET VOERTUIG EN
DE CODE VAN HET ONDERDEEL BIJ DE BESTELLING AANDUIDEN.
RECARGA BATERÍA • RECHARGE BATTERIE • BATTERY RECHARGE
RICARICA DELLA BATTERIA • RECARGA DE BATERIA • OPLADEN VAN ACCU
REF. 666
CE
230 V
U.K.
2
230 V
1 6V
x
USA/MEXICO
120 V
• UTILIZAR UNICAMENTE EN LOCALES CERRADOS.
• A N' U TILISER QU' E N LIEUX FERMÉS.
• USE ONLY IN ENCLOSED PREMISES.
• AUSSCHLIESSLICH IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN.
• ADOPERARE SOLTANTO IN LUOGHI CHIUSI.
• UTILIZAR UNICAMENTE EM LUGARES FECHADOS.
• SLECHTS IN GESLOTEN RUIMTES GEBRUIKEN.
(ES) 1.- Conectar
a la red de cualquier enchufe a 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) y el piloto rojo del
cargador se encenderá (señal de que el cargador funciona). (Según dibujo nº. 6).
2.- Desconectar la clavija (B), y conectar la del cargador (C), (según dibujos nº. 7 y 8.), el piloto rojo del cargador se
apagará. Esto indica que la batería está cargando y todo funciona bien. Cuando el piloto vuelva a ponerse rojo la
batería estará cargada. El tiempo normal de recarga es de 10 a 12 horas. El consumo del cargador es mínimo.
(FR) 1.- Brancher
la prise sur un réseau de 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) et le pilote rouge du
chargeur s'allumera (indiquant que le chargeur est en fonctionnement). (Selon dessin no. 6).
2.- Débrancher la cheville (B) et brancher celle du chargeur (C), (selon dessins nos. 7 et 8), le pilote rouge du chargeur
s'éteindra. Ceci signifie que la batterie recharge et que tout fonctionne bien. Lorsque la pilote s'allumera à nouveau, la
batterie sera rechargée. Le temps normal de recharge est e 10 á 12 heures. Le chargeur consomme trés peu.
(EN) 1.- Connect
to any 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) mains plug and the red pilot light of the
charging device will come on (this shows that the charger is working). (See drawing no. 6).
2.- Disconnect plug (B) nd connect charger plug (C) to socket (A), (as in drawings nos. 7 and 8). The red pilot light on
the charger will go out. This shows that the battery is charging and everything is working well. When the pilot light comes
on red again, the battery will be charged. The usual recharging time is from 10 to 12 hours. Charger consumption is
minimal.
(DE) 1.- Ladegerät
an irgendeinen Stecker des 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO)-Netzes anschliessen,
wobei die rote Signalleuchte aufleuchten muss (zum Zeichen, dass das Ladegerät funktioniert-siehe Zeichnung 6).
2.- Stecker (B) von der Steckbuchse (A) abziehen und Ladestecker (C) anschliessen (siehe Zeichnung 7 und 8). Die rote
Signalleuchte des Ladegerätes erlischt nun zum Zeichen, dass die Batterie geladen wird und alles in Ordnung ist. Sobald
die Signalleuchte wieder rot aufleuchtet, ist die Batterie wieder geladen. Die normale Wiederaufladezeit beträgt 10 bis
12 Stunden. Der Verbrauch des Ladegerätes ist minimal.
(IT) 1.- Collegare
alla rete in qualsiasi presa da 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) e la spia rossa del
STOP
caricatore si accenderà segnale indicante che il caricatore funziona).(Cfr. disegno n. 6).
2.- Staccare is morsetto (B) e collegare quello del caricatore (C), (cfr. disegno n. 7 e 8), la spia rossa del caricatore si
spegnerà. Questo indica che la batteria si sta caricando e che tutto funziona bene. Quando la spia ritorna ad accendersi,
vuol dire che la batteria si è caricata. II normale tempo di carica è da 10 a 12 ore. II consumo del caricatore è minimo.
(PT) 1.- Ligar
a rede de qualquer tomada de 230 Volts (CE), 230 Volts (U.K.), 120 Volts (USA/MEXICO) e o piloto
vermelho do carregador acende-se (sinal de que o carregador funciona). (De acordo com o desenho n. 6).
2.- Desligar a cavilha (B) e ligar à do carregador (C), (de acordo com o desenho n. 7 e 8), assim o piloto vermelho do
carregador apagar-se-à. Isto indica que a bateria está carregando, e tudo funciona bem. Quando o piloto voltar a ficar
vermelho, a bateria está carregada. O tempo normal de recarga é de 10 a 12 horas. O consumo do carregador é
mínimo.
(NL) 1.- Aansluiting
op elektriciteitsnet van 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) De rode oplaadlamp van
oplader licht op (teken dat de oplader werkt). (Volgens tekening 6).
2.- Uitschakeling van steker (B) en aansluiting steker (C), (volgens tekeningen 7 en 8), van oplader opdat rode
oplaadlamp van oplader uitgaat. Dit wijst er op dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de rode oplaadlamp weer
oplicht, is de accu opgeladen. De normale oplaadtijd is tussen de 10 en 12 uur. Het energieverbruik van de oplader is
minimaal.
R-18012
C11 6V-CE
C12 6V-UK
C13 6V-USA/MEXICO
R-1406
REF. 666
C01 12V-CE
C02 12V-UK
C03 12V-USA/MEXICO
REF. 663
UNDS.
UNDS.
Nº
CODIGO
1
54
0866354
4
1
55
0866355
1
1
57
0866357
1
1
58
0866358
1
1
60
0866360
1
1
P
08663P
1
1
P-1
08663P-1
1
1
P-2
08663P-2
1
2
P-4
08663P-4
1
1
R-1
08663R-1
2
1
C-R
08663C-R
2
1
R-4
08663R-4
2
2
T-C-R
08663T-C-R
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
2
1
4
4
4
4
8
1
6
20
17
5
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE
6
C
a
R-4
TCR
CR
R180-3
R-7030
R-1
R180-2
R-4
TCR
CR
R140-3
R-8019
R-1
R140-2
P-4
P-2
P
P-1
REF. 663
UNDS.
Nº
CODIGO
12
0866312
1
32
0866332
4
33
0866333
4
B-1
08663B-986
1
U-1
08663U-1
1
R-18012
08663R18012
2
R-7030
08663R7030
2
R-180-2
08663R1802
1
R-180-3
08663R1803
1
L01
08663L01
1
C01
08663C01
1
C02
08663C02
1
C03
08663C03
1
REF. 666
UNDS.
Nº
CODIGO
12
0866612
1
32
0866632
4
33
0866633
4
61
0866661
3
B
08666B-990
1
U
08666U
1
R-1406
08666R1406
2
R-8019
08666R8019
2
R-140-2
08666R1402
1
R-140-3
08666R1403
1
L02
08666L02
1
C11
08666C11
1
C12
08666C12
1
C13
08666C13
1
7
8
B
C
B