Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Fendeur à bûches électrique 10T
Brennholzspalter 10T
0213-0031
Notice de montage et informations à lire et à conserver ................................................................ 2
FR
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............................................................. 24
DE

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OOGarden.com VLS10T-106S-1

  • Page 1 Fendeur à bûches électrique 10T Brennholzspalter 10T 0213-0031 Notice de montage et informations à lire et à conserver ..............2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............. 24...
  • Page 3 1. FR...
  • Page 4 Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Désignation Produit : Fendeur à bûches électrique 10 T Type : VLS10T-106S-1 Références OOGarden : 0213-0031 N° de série : VLS10T-106S-1 2019.0001 à VLST10T-106S-1 2019.xxxx Directives européennes en vigueur : Norme harmonisée appliquée : 2006/42/CEE – 2004/108/CEE – 2006/95/CEE EN ISO 609-1 A2 : 2017 2000/14/CEE Modifiée par 2005/88/CEE...
  • Page 5: Numéro De Série

    230V 50 Hz Ø70/400mm 2800 maxi 169 kg 230 V IP54 0213-0031 / VLS10T-106S-1 Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey 25 x 30 mm Année de Production - Fertigungsjahr : 2018 S.N. : 90 x 64 mm...
  • Page 6: Table Des Matières

    Table des Matières INTRODUCTION ..............2 I. PRISE EN MAIN ................3 1. Consignes de sécurité et environnement ............3 2. Descriptif du produit ..................9 3. Guide de montage ..................10 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ........ 13 1. Consignes d’utilisation ................13 2.
  • Page 7: Introduction

    INTRODUCTION Cet appareil, appelé fendeur à bûches est conçu pour fendre des bûches verticalement dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe de la bûche est assurée par un coin de fendage actionné par un moteur électrique. Le fonctionnement de ce fendeur à...
  • Page 8: Prise En Main

    I. PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Page 9 Attention, partie coupante/blessante. Ne pas tenir la bûche pendant le fendage. Ne pas utiliser la machine à plusieurs Rester à l’écart des projections et des débris ainsi que des pièces en mouvement Attention, pièce en mouvement Risque de coupures, partie coupante/blessante Appareil branché...
  • Page 10: Consignes Avant Toute Utilisation

    Retirer la fi che de prise de courant avant toute manipulation sur la machine Risque de glissade Risque de trébuchement Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION •...
  • Page 11: Avant De Démarrer L'appareil

    Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type HV ISO H46. Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du changement d’huile ou du remplissage de cette dernière, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile. •...
  • Page 12 antibruit. • Inspecter l’environnement ou est posé le fendeur à bûches pour s’assurer d’un environnement de travail plan afi n de ne pas déstabiliser la machine lors de son utilisation. IMPORTANT : Le fendeur à bûches est vendu avec huile MAIS un complément d’huile est à...
  • Page 13: Protection De L'environnement

    • Attention, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales dans le cadre de l’utilisation de l’appareil. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants non approuvés par le fabricant peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement.
  • Page 14: Descriptif Du Produit

    2. DESCRIPTIF DU PRODUIT 1. Corps du vérin 9. Support de levage 2. Poignée de transport 10. Jauge d’huile 3. Poignée de contrôle 11. Roue 4. Coin 5. Poignée de retour 6. Interrupteur « Marche/Arrêt » 7. Chaîne de levage 8.
  • Page 15: Guide De Montage

    3. GUIDE DE MONTAGE Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER L APPAREIL DU CARTON Attention L’appareil est vendu avec une certaine quantité d’huile. Vérifi er le niveau d’huile avant tout usage et le compléter si besoin.
  • Page 16: Assemblage Des Roues

    ASSEMBLAGE DES ROUES 1. Assembler l’axe sur le fendeur 2. Insérer les roues sur l’axe 3. Mettre les goupilles de maintien ASSEMBLAGE DES POIGNEES DE CONTROLE 1. Assembler la poignée sur son support 2. Insérer la poignée sur le fendeur à l’aide de la rondelle puis d’une goupille 3.
  • Page 17: Assemblage Du Support De Levage

    ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE LEVAGE 1. Positionner le support de levage Chaîne 2. Visser sur le fendeur à l’aide des vis M10x15 3. Monter la chaîne MISE DU VERIN EN POSITION DE TRAVAIL 1. Remonter le corps du vérin dans sa position haute en baissant les deux poignées de contrôles 2.
  • Page 18: Notice D'utilisation Et De Maintenance

    II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. CONSIGNES D’UTILISATION DÉMARRAGE DU FENDEUR Pour faire démarrer le fendeur à bûches, il faut dans un premier temps appuyer sur le bouton «Marche/Arrêt » puis mettre les deux mains sur les bras de manœuvre. Tout en ayant au préalable mis en place une bûche de bois.
  • Page 19: Mise En Place De La Bûche

    MISE EN PLACE DE LA BÛCHE Mettre la bûche à fendre verticalement sur la table de fendage sous le coin fendeur. Veiller à ce que la bûche soit plate, centrée et tienne toute seule sur la table de fendage. Une bûche présentant des nœuds, branches ou étant de forme irrégulière pourrait endommager la machine.
  • Page 20 Vérifi er le niveau d’huile (grâce aux jauges) avant de mettre le moteur en marche Vérifi er le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne jamais dépasser la limite maxi. Il se peut que le niveau d’huile ne soit pas suffi sant. Si c’est le cas, ajuster le niveau. Vidange d’huile Utiliser de l’huile hydraulique de grade HV ISO H46.
  • Page 21: Transport / Stockage Du Fendeur À Bûches

    TRANSPORT / STOCKAGE DU FENDEUR À BÛCHES 1. Descendre le corps du vérin et positionner le coin sur son socle de transport en baissant des deux poignées de contrôles simultanément 2. Retirer les axes support du corps du vérin 3. Descendre le corps du vérin en levant les deux poignées simultanément 4.
  • Page 22: Conseil Pour Assurer Une Bonne Qualité De Travail

    CONSEIL POUR ASSURER UNE BONNE QUALITÉ DE TRAVAIL • Vérifi er que les bûches ne comportent pas de corps étrangers qui risque d’endommager l’appareil. • Fendre uniquement des bûches de taille adaptée. • Ne pas fendre de bûches horizontalement avec cet appareil. Ne jamais forcer la coupe.
  • Page 23: Après Le Fendage - Maintenance Stockage

    APRÈS LE FENDAGE – MAINTENANCE STOCKAGE • Avant toute opération de maintenance, couper le moteur et débrancher l’alimentation. • Laisser le moteur refroidir avant de ranger le fendeur à bûches. • Stocker le fendeur à bûches dans un endroit inaccessible aux enfants. •...
  • Page 24: Support Technique

    III. SUPPORT TECHNIQUE 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vérifi er l’état cordon d’alimentation de la prise 1. Le moteur ne Pas de courant fonctionne pas Prendre contact avec mécanicien spécialiste Essayer de placer la bûche de La bûche est mal positionnée l’autre côté...
  • Page 25: Service Après-Vente Et Garanties

    Après-Vente aux coordonnées suivantes : SAV OOGarden : Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p22).
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces...
  • Page 27: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale moteur 3700 W Vitesse moteur au régime maximal d'utilisation (fréquence de 2800 tr/min rotation) Masse de la machine, réservoirs vides et confi guration normale de 169 kg fonctionnement Alimentation 230 V ~ 50 Hz Force maximale 10 T Pression hydraulique 22 MPa...
  • Page 29 2. DE...
  • Page 30 Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : Brennholzsplalter 10T Typ : VLS10T-106S-1 OOGarden Artikel-Nr. : 0213-0031 Serien nummer : VLS10T-106S-1 2019.0001 bis VLST10T-106S-1 2019.xxxx Einschlägige EG-Richtlinien : Angewandte angeglichene Normen : 2006/42/CEE – 2004/108/CEE – 2006/95/CEE...
  • Page 31 230V 50 Hz Ø70/400mm 2800 maxi 169 kg 230 V IP54 0213-0031 / VLS10T-106S-1 Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey 25 x 30 mm Année de Production - Fertigungsjahr : 2018 S.N. : 90 x 64 mm...
  • Page 32 Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG ................28 I. Übernahme des Gerätes ..........29 1. Sicherheitshinweise und Uweltshutz .......... 29 2. Produktbeschreibung ..............35 3. Aufbauanleitung ................. 36 II. Anwendungs- und Wartungsanleitung ......39 1. Anwendungshinweise ..............39 2. Pfl ege und Wartung ..............43 III.
  • Page 33 EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Brennholzspalter wurde dazu entwickelt, Holzstücke auf privatem Gelände in waagerechter Lage zu spalten. Dieses Gerät ist nicht für eine professionelle Anwendung zugelassen. Das Schneiden des Holzes geschieht durch einen Spaltkeil, der von einem Elektromotor angetrieben wird.
  • Page 34: Übernahme Des Gerätes

    I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UWELTSHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw.
  • Page 35 Vorsicht, Schneidelemente/Verletzungsgefahr Die Maschinen nicht durch mehrere Personen beinen Abstand halten zu den Schleuder-Objekten und zu den beweglichen Teilen Vorsicht, bewegliche Teile Gefahr von Schnittverletzungen , Schnitt Teil / Offensive Gerät unter Spannung 230V. Vorsicht Stromschlaggefahr 230 V Nicht in die Funktion der Maschine eingreifen, mit Ausnahme der im Handbuch genannten Einstellungen Schall-Leistung Entspricht den europäischen Richtlinien CE in Bezug auf die...
  • Page 36 Vor jedem Eingriff an der Maschine den Netzstecker ziehen Rutschgefahr Stolpergefahr Das Gerät nicht im Regen verwenden Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie sorgfältig das Benutzerhandbuch vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben.
  • Page 37 Handhabung von Öl • Der Betrieb dieses Gerätes erfordert den Einsatz eines Öls mit der Bezeichnung HV ISO H46. Bewahren Sie das Öl in einem dafür vorgesehenem Behältnis auf. • Während Sie Öl auffüllen oder wechseln, achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in den Öltank gelangen können.
  • Page 38 • Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, der sich in der Maschine verfangen kann. Binden Sie Ihre Haare zusammen und tragen Sie keine weite Kleidung und keine Krawatten. • Zum Schutz gegen den Lärm des Gerätes tragen Sie eine Gehörschutzkapsel oder Ohrstöpsel.
  • Page 39: Umweltschutz

    des Motors. Verbrennungsgefahr! Warten Sie bis der Motor abgekühlt ist. • Es ist strengstens verboten, Änderungen am Gerät vorzunehmen und hauptsächlich Schutzvorrichtungen zu entfernen oder unwirksam zu machen. • Achtung, die in diesem Handbuch aufgeführten Lärm- und Vibrationspegel sind die auf den Betrieb des Gerätes bezogenen Maximalwerte.
  • Page 40: Produktbeschreibung

    2. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Zylinderkorpus 9. Hebevorrichtung 2. Transportgriff 10. Öl-Messstab 3. Steuergriff 11. Rad 4. Spaltkeil 5. Griff „zurück“ 6. „Start-Stopp“-Schalter 7. Hebekette 8. Schutzstange...
  • Page 41: Aufbauanleitung

    3. AUFBAUANLEITUNG Lesen Sie alle Anweisungen des Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen und in Betrieb zu nehmen. ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON Achtung Das Gerät wird mit einer gewissen Menge Öl angeliefert. Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Anwendung und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
  • Page 42 ZUSAMMENBAU DER RÄDER 1. Montieren Radachse Holzspalter 2. Einschieben der Räder auf die Achse 3. Anbringen der Sicherungsstifte MONTAGE DER BEDIENGRIFFE 1. Anbringen Griffes Halterung 2. Befestigen des Griffes am Holzspalter mit Hilfe einer Scheibe und einem Sicherungsstift 3. Festschrauben Griffes Holzspalter ANBAU DER SCHUTZBÜGEL...
  • Page 43 MONTAGE DER HEBEVORRICHTUNG 1. Die Hebevorrichtung Position bringen Chaîne 2. Am Holzspalter anschrauben mit den Schrauben M10 x 15 3. Die Kette anbringen ZYLINDER IN ARBEITSSTELLUNG BRINGEN 1. Den Zylinder durch Herunterdrücken der beiden Bediengriffe in die höchste Position bringen 2.
  • Page 44: Anwendungs- Und Wartungsanleitung

    II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSHINWEISE STARTEN DES BRENNHOLZSPALTERS Zum Starten des Holzspalters müssen Sie zuerst den Schalter „Start/ Stop“ betätigen; und dann beide Hände auf die Betätigungsarme legen. Vorher muss ein zu spaltendes Holz aufgelegt worden sein. • Taster « Start » (Nr.1) •...
  • Page 45 AUFLEGEN DES SPALTHOLZES Legen Sie das zu spaltende Holz senkrecht auf die Spaltaufl age unter den Spaltkeil. Stellen Sie sicher, dass das Holz fl ach, zentriert und alleine ohne Hilfe stabil aufl iegt. Spaltholz, das Knoten oder Äste aufweist bzw. unregelmäßig geformt ist, kann die Maschine beschädigen. Niemals versuchen, Holz in waagerechter Lage zu spalten.
  • Page 46 Den Ölstand (mittel Messstab) überprüfen, bevor der Motor gestartet wird. Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Anwendung. Fülle Sie Öl nach, wenn erforderlich. Den Maximal-Stand niemals überschreiten. Es kommt vor, dass der Tank zu wenig Öl enthält. Wenn das nicht der Fall ist, füllen Sie Öl nach.
  • Page 47 TRANSPORT UND LAGERUNG DES HOLZSPALTERS 1. Den Zylinderkorpus nach unten führen und den Spaltkeil auf dessen Transportsockel absetzen. Dies durch gleichzeitiges Drücken beider Bediengriffe. 2. Die Stützachsen Zylinderkorpus entfernen 3. Den Zylinderkorpus nach unten bringen, durch gleichzeitiges Drücken beider Bediengriffe nach oben 4.
  • Page 48: Pfl Ege Und Wartung

    RATSCHLÄGE ERREICHEN EINES GUTEN ARBEITSERGEBNISSES • Stellen Sie sicher, dass das zu spaltende Holz keine Fremdkörper enthält, die Ihr Gerät beschädigen könnten. • Spalten Sie nur Holz in passender Größe. • Mit diesem Gerät kein Holz waagerecht spalten. Den Spaltvorgang niemals mit Gewalt forcieren. Ihr Gerät könnte beschädigt werden. 2.
  • Page 49 NACH DEM HOLZSPALTEN – WARTUNG UND LAGERUNG • Vor jedem Wartungsvorgang ist der Motor auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. • Lassen Sie den Motor erkalten, bevor Sie den Brennholzspalter einlagern. • Lagern Sie den Holzspalter an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort. •...
  • Page 50: Technische Hilfe

    III. TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Zustand des Stromkabels Steckers 1. Der Motor geht überprüfen Kein Strom nicht an Sich an einen spezialisierten Mechaniker wenden Versuchen, das Holz auf die Das Spaltholz ist nicht richtig aufgelegt andere Seite zu legen Die Abmessungen des Die Abmessungen des Holzes...
  • Page 51: After Sales Service Und Garantien

    2. AFTER SALES SERVICE UND GARANTIEN Bei technischen Problemen und zum Besorgen von Ersatzteilen können Sie sich an unseren Kundendienst wie folgt wenden: After Sales Service OOGarden : • Per Email: after-sales-service.deutschland@oogarden.com oder mittels Eingabeformular auf unserer WEB-Seite www.oogarden.de • Per Post: OOGarden Deutschland GmbH Hans-Dietrich-Genscher-Straße 2...
  • Page 52: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung des Produktes mit Teile-Nummern...
  • Page 53 Nennleistung des Motor 3700 W Motordrehzahl bei maximaler Leistung 2800 tr/min Gewicht der Maschine mit leeren Tanks und normalen 169 kg Betriebseinstellungen Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Maximale Spaltkraft 10 T Hydraulikdruck 22 MPa Maximaldurchmesser Spaltholz Ø 70 – 400 mm A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß...
  • Page 54 Référence OOGarden : 0213-0031 Publication N° MU-FRDE. 0213-0031 Révision A, date, 07 Janvier 2019 Mode d’emploi d’origine N° de série : VLS10T-106S-1 2019.0001 à VLS10T-106S-1 2019.xxxx Publikations-Nr. MU-FRDE. 0213-0031 Révision A, 07.Januar 2019 Übersetzung der Originalbetriebsanlaitung Seriennummer: VLS10T-106S-1 2019.0001 bis VLS10T-106S-1 2019.xxxx Déclaration CE conforme à...

Ce manuel est également adapté pour:

0213-0031

Table des Matières