Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Istruzioni per l'uso della
I
Tagliapiastrelle professionale
Operating Instructions
GB
Tile cutter for professional use
Mode d'emploi
F
Coupe-carreaux professionnelle
Bedienungsanleitung
D
Profi - Fliesenschneidemaschine
Manual de instrucciones
E
Cortadora de azulejos profesional
Gebruiksaanwijzing
NL
Professionele tegelsnijmachine
Betjeningsvejledning
DK
Professionel klinkeskærer
Manual de operação
P
Cortador de azulejos profissional
Návod k použití
CZ
Profesionální řezačka na obklady a dlažbu
Инструкция по пользованию
RUS
профессионального станка для резки плитки
Profesionela Fližu griezeja
LET
Izmantošanas instrukcijas
Professionaalide plaadilõikuri
EST
kasutusjuhend
Plytelių pjovimo staklės
LIT
Naudojimo Instrukcija
Ammattikäyttöön tarkoitetun
FIN
laattaleikkurin käyttöohjeet
Instrukcja użytkowania
PL
tile cutter profesjonalne
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Battipav Super Pro 450

  • Page 1 Istruzioni per l’uso della Tagliapiastrelle professionale Operating Instructions Tile cutter for professional use Mode d’emploi Coupe-carreaux professionnelle Bedienungsanleitung Profi - Fliesenschneidemaschine Manual de instrucciones Cortadora de azulejos profesional Gebruiksaanwijzing Professionele tegelsnijmachine Betjeningsvejledning Professionel klinkeskærer Manual de operação Cortador de azulejos profissional Návod k použití...
  • Page 6: Dati Tecnici

    è stata minuziosamente controllata prima di lasciare la nostra fabbrica. La BATTIPAV lavora costantemente per lo sviluppo delle sue macchine; perciò si riserva di b) Serrare successivamente i dadi con la chiave apportare modifiche. Non potranno quindi esagonale da 10 mm.
  • Page 7 d) Posizionare l’asta appoggio piastrella nella parte anteriore del piano di lavoro, inserendo le OPERATORI SINISTRI viti nei rispettivi fori presenti sullo stesso a) Disporre il gruppo asta carrello sul piano di (foto 3). lavoro, come indicato in foto 6. e) verificare la corrispondenza dell’utensile di b) Centrare la rotella di taglio del carrello come taglio allo 0 cm dell’asta appoggio piastrella.
  • Page 8: Manutenzione Ordinaria

    4. Esecuzione del taglio 5. Manutenzione ordinaria ATTENZIONE ! ATTENZIONE ! a) Appoggiare la piastrella sulla base di lavoro, al a) Asportare qualsiasi incrostazione o residuo di punto di taglio desiderato. Posizionare il carrello lavorazione dal gruppo asta carrello, senza e predisporre la rotella all’incisione tramite le lubrificare.
  • Page 9: Smaltimento

    UN’ECCESSIVA REGOLAZIONE DEI REGISTRI 6. Smaltimento NUOCERÀ AL BUON SCORRIMENTO DEL CARRELLO DI TAGLIO. In caso di rottamazione dell’intera macchina o di parti di essa, i materiali andranno smaltiti secondo i e) All’occorrenza lubrificare la sede di scorrimento modi indicati dalla legislazione vigente. verticale del supporto ad H del piedino (foto 13).
  • Page 10: Technical Data

    All our tools undergo a series of tests and are carefully checked before they leave our factory. BATTIPAV is constantly involved in developing the equipment we supply. We therefore reserve b) Then tighten the nuts with the 10 mm hexagonal the right to make any changes we deem spanner.
  • Page 11 d) Place the rod onto which the tile rests on the front part of the worktop, by inserting the screws LEFT-HANDED OPERATORS into the respective holes found on the worktop itself (picture 3). a) Set up the carriage rod unit onto the worktop, as e) Verify that the cutting tool is set at the 0 cm shown in picture 6 position of the rod onto which the tile rests.
  • Page 12: Making A Cut

    4. Making a cut 5. Routine maintenance CAUTION ! CAUTION ! a) Rest the tile on the worktable, with the cutting a) Remove any encrustation or residue from the point aligned. Position the carriage and set up carriage rod, without lubricating it. the cutting wheel using the side levers as b) Adjust the cutting wheel by tightening the 3 mm indicated in photo 8.
  • Page 13 EXCESSIVE ADJUSTMENT OF THE SCREWS 6. Disposal WILL PREVENT THE CUTTING CARRIAGE SLIDING PROPERLY. When the entire machine or part there of is disposed of, the materials are to be disposed of in e) When required, lubricate the vertical sliding accordance with current legislation.
  • Page 14: Données Techniques

    Avant de quitter notre usine, chaque machine est soumise à une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. BATTIPAV travaille constamment pour le b) Serrer ensuite les écrous avec la clé développement de ses machines; elle se hexagonale de 10 mm.
  • Page 15 d) Mettre la barre d’appui du carreau sur l’avant du plan de travail, en insérant les vis dans leurs OPÉRATEURS À GAUCHE trous respectifs (photo 3). a) Mettre le plateau de support sur le plan de e) contrôler que l’outil de coupe corresponde au 0 travail, comme indiqué...
  • Page 16: Exécution De La Coupe

    4. Exécution de la coupe 5. Entretien normal ATTENTION ! ATTENTION ! a) Poser le carreau sur la base de travail, dans la a) Éliminer toute incrustation ou résidu de coupe position de coupe désirée. Positionner le chariot du groupe rail chariot, sans lubrifier. et disposer la molette en position de coupe au b) Régler la molette de coupe en serrant la vis à...
  • Page 17: Élimination

    UN SERRAGE EXCESSIF DES VIS DE RÉGLAGE 6. Élimination EMPÊCHE LE COULISSEMENT CORRECT DU CHARIOT DE COUPE. En cas d'élimination de toute la machine ou d'une partie de celle-ci, les matériaux devront être e) si nécessaire, graisser le siège de coulissement éliminés conformément à...
  • Page 18 1. Verwendung WICHTIG ! Jede Maschine wurde vor Verlassen unserer Fabrik einer Reihe von Abnahmen unterzogen und gewissenhaft kontrolliert. BATTIPAV arbeitet ständig Weiterentwicklung ihrer Maschinen, weshalb sie sich Änderungen vorbehält. Aus diesem Grunde können in Bezug auf die Angaben und b) Anschließend die Muttern mit dem 10 mm...
  • Page 19 c) Aus dem Anschlag der Fliesen-Auflage (siehe WICHTIG ! Explosionszeichnung Pos. 10 - Art. 30092) die beiden Muttern 10mm ANSCHLAGSCHIENE Inbusschlüssel ausschrauben. WINKELHALTERS ZU FIXIEREN, DEN HEBEL d) Den Anschlag der Fliesen-Auflage vorne am GEGEN DEN UHRZEIGERSINN DREHEN. Arbeitstisch positionieren und die Schrauben in entsprechenden Aussparungen einschrauben (Abb.
  • Page 20: Ordentliche Wartung

    4. Ausführung des Schnitts 5. Ordentliche Wartung WICHTIG ! WICHTIG ! a) Die Fliese am gewünschten Schneidpunkt auf a) Jegliche Verkrustung bzw. jeglicher Arbeitsplatte legen. Schlitten Verarbeitungsrückstand von der Schlittenstange positionieren und das Rädchen mittels der beseitigen, ohne zu schmieren. seitlichen Hebel auf den Schnitt vorbereiten, b) Das Schnitträdchen...
  • Page 21 EINE ÜBERMÄSSIGE EINSTELLUNG 6. Entsorgung REGLER BEEINTRÄCHTIGT GLEIT- FÄHIGKEIT DES SCHNEIDSCHLITTENS. Bei Verschrottung der gesamten Maschine oder Teilen derselben, sind die Materialien gemäß den e) Bei Bedarf den vertikalen Gleitsitz der H- von der gültigen Gesetzgebung vorgeschriebenen förmigen Fußstütze schmieren (Foto 13). Vorgehensweisen zu entsorgen.
  • Page 22 Cada máquina ha sido sometida a una serie de ensayos y ha sido detenidamente revisada antes de salir de nuestra fábrica. La BATTIPAV trabaja constantemente para b) Apretar luego las tuercas con la llave hexagonal desarrollar sus máquinas; por tanto se reserva de 10 mm.
  • Page 23 d) Posicionar la barra de soporte del rodel en la parte anterior de la mesa de trabajo, colocando los OPERARIOS ZURDOS tornillos en los respectivos orificios (foto 3). a) Colocar el grupo barra carro en la mesa de e) Comprobar la correspondencia de la herramienta trabajo, como se indica en la figura 6.
  • Page 24: Mantenimiento Ordinario

    4. Realización del corte 5. Mantenimiento ordinario ATENCIÓN ! ATENCIÓN ! a) Apoyar el baldosín sobre la base de trabajo, en a) Quitar cualquier incrustación o residuo de el punto de corte deseado. Colocar el carrito y mecanizado del grupo barra-carrito, sin lubricar. predisponer la rueda para marcar utilizando las b) Registrar la rueda de marcar apretando el palancas laterales, como mostrado en la foto 8.
  • Page 25: Averiguación De Averías

    REGULACIÓN EXCESIVA 6. Eliminación REGISTROS PERJUDICA BUEN DESLIZAMIENTO DEL CARRITO DE CORTE. En caso de tener que desguazar toda la máquina o parte de ella, es preciso eliminar los materiales con las modalidades establecidas por la legislación e) A necesario lubricar sede vigente.
  • Page 26 Voordat ze de fabriek verlaten worden alle machines onderworpen aan keuringen en testen en worden ze nauwgezet gecontroleerd. Het bedrijf BATTIPAV werkt voortdurend aan de Draai vervolgens de moeren aan met een ontwikkeling van haar machines en behoudt 10mm ringsleutel.
  • Page 27 d) Breng de meetgeleider weer aan de voorkant van het werkblad aan door de schroeven in de LINKSHANDIGE OPERATOREN betreffende gaten hierop aan te brengen (foto a) Plaats de balk en de wagen op het werkblad zoals in de foto 6 staat aangegeven. e) Controleer dat het snijwerktuig overeenkomt b) Centreer het snijwieltje van de wagen op de met 0 cm op de meetgeleider.
  • Page 28: Normaal Onderhoud

    4. Snijden 5. Normaal onderhoud ATTENTIE ! ATTENTIE ! a) Leg de tegel op het werkblad, op het punt a) Verwijder vuil en snijresten van het snijwagentje waarop u de tegel wenst te snijden. Verplaats zonder deze te smeren. het snijwagentje en het snijwieltje met de b) Stel het snijwieltje af met de zeshoekige hendeltjes op de zijkanten, zoals u kunt zien op regelschroef van 3 mm die met de machine...
  • Page 29 ALS U DE REGELSCHROEVEN TE VAST 6. Ontmantelen DRAAIT, ZAL DE WAGEN STROEF BEWEGEN. Als u de hele machine of delen ervan ontmantelt, e) Smeer eventueel de verticale geleider van de dient u dit volgens de wettelijke voorschriften te H-vormige steun van het breekvoetje (foto 13). doen.
  • Page 30 (billede 2) KERAMIK, TEGLSTEN MED ENGANGSBRÆNDING, STENTØJ, KLINKER, BRÆNDTE TEGLSTEN OG MARMOR 1. Anvendelse ADVARSEL ! Hver enkelt maskine underkastes en række omhyggelige prøver, før den forlader fabrikken. BATTIPAV bestræber sig konstant på at videreudvikle sine maskiner; firmaet b) Stram derefter møtrikkerne...
  • Page 31 d) Placér flisernes støtteliste for enden af VENSTREHÅNDEDE BRUGERE arbejdspladen og skru skruerne i de respektive a) Placér og fastgør styreskinnen med vognen på huller på arbejdspladen (billede 3). arbejdspladen som vist på billede 6. e) Kontrollér at skæreskiven er ud for 0 cm på b) Placér vognens skærehjul som angivet under støttelisten.
  • Page 32 b) Justér skærehjulet ved at stramme den medleverede 3 mm sekskantsskrue, således at sidespillerummet formindskes, dog uden at forårsage en fastlåsning (billede 10). b) Skær glasuren hjælp manøvreringsstangen og bliv ved med at presse nedad langs med hele klinkens flade. c) Anbring benet i brydningsstillingen ved hjælp af stængerne på...
  • Page 33: Fejlfinding

    e) Smør om nødvendigt benets H-støttes lodrette 6. Bortskaffelse glidebane (billede 13). Ved kassering af hele maskinen eller dele deraf, skal materialerne bortskaffes i henhold til den gældende lovgivning på området. Arbejdsflade Stål Glidepind Stål Aluminium Vogn Stål 7. Fejlfinding APPARATET MÅ...
  • Page 34 Cada máquina foi submetida a uma série de verificações e foi minuciosamente controlada antes de deixar a nossa fábrica. A NOVA BATTIPAV trabalha constantemente para o desenvolvimento das suas máquinas; b) Fixar seguidamente as porcas com a chave por isto se reserva de realizar modificações aos sextavada de 10 mm.
  • Page 35 porcas M6 com a chave sextavada de 10 mm. OPERADORES ESQUERDOS d) Posicionar o suporte do azulejo na parte dianteira a) Colocar o carro guia na bancada de trabalho, da bancada de trabalho, inserindo os parafusos como indicado na foto 6. nos respectivos furos presentes no mesmo (foto 3).
  • Page 36: Manutenção Ordinária

    b) Regular a rodinha de incisão apertando o parafuso hexagonal macho de 3 mm fornecido, até reduzir a folga lateral evitando o bloqueio (foto 10). b) Prosseguir com a incisão do esmalte agindo sobre a haste de manobra e exercitando uma pressão constante para baixo, por todo o comprimento do azulejo.
  • Page 37: Localização De Defeitos

    e) Em caso de necessidade lubrificar a sede de 6. Destruição escorrimento vertical do suporte de tipo H do pézinho (foto 13). Em caso da necessidade de destruição da inteira máquina ou de partes da mesma, os materiais devem ser eliminados conforme a legislação vigente no país de utilização.
  • Page 38 Veškeré naše produkty podstupují sérii zkoušek a před expedicí jsou přísně kontrolovány. b) Poté utáhnout matice 10 mm šestihranným klíčem. BATTIPAV průběžně inovuje výrobky, které c) Pomocí 10 mm šestihranného klíče odšroubovat z dodává a vyhrazuje si právo nezbytných změn opěrné...
  • Page 39 e) Ověřit, zda je řezací nástroj vyrovnán s 0 cm na opěrné liště. c) Zajistit jezdec čtyřmi přiloženými šrouby. Vyrovnat opěrnou lištu kolmo k řezné linii. d) Zcela vyšroubovat pojistný šroub úhelníku. g) Poté utáhnout matice 10 mm šestihranným klíčem e) Obrátit úhelník a znovu utáhnout pojistný...
  • Page 40 c) Dotažením šroubu (obr. 11) imbusovým klíčem b) Stlačíit páku jezdce konstantní silou a přejet 2,5 mm vymezte svislou vůli jezdce. celou délku dlaždice. c) Páčkou na jezdci nastavit lámání (obr. 9). d) Dotažením šroubu (obr. 12) imbusovým klíčem 2 mm vymezte vůle jezdce. d) Rostoucí...
  • Page 41 6. Likvidace Je-li stroj, či jeho část vzhledem k opotřebení likvidován, musí tak být učiněno v souladu s platnými zákony. Pracovní deska Ocel Pojezdová lista Ocel Hliník Jezdec Ocel 7. Závady a jejich odstranění STROJ SMÍ BÝT OPRAVOVÁN POUZE ŠKOLENÝM PERSONÁLEM. Opravy mohou být prováděny pouze školeným personálem při použití...
  • Page 42 ВНИМАНИЕ ! Каждая машина перед отправкой с фабрики подвергается серии испытаний и тщательному контролю. Компания BATTIPAV постоянно совершенствует b) После чего затянуть гайки шестигранным свои машины, поэтому оставляет за собой право ключом на 10 мм. вносить изменения. Поэтому не могут быть...
  • Page 43 d) Поместить опорную планку для плитки в передней части рабочей плоскости, вставив ДЛЯ ЛЕВШЕЙ болты в соответствующие гнёзда там a) Разместить узел с кареткой на стержне на имеющиеся (фото 3). рабочей поверхности, как показано на фото 6. e) Проверить соответствие режущего...
  • Page 44: Плановое Техобслуживание

    b) Регулируйте режущий диск, затягивая шестигранные винты на 3 мм посредством внутренних ключей до уменьшения бокового люфта, избегая их полной блокировки (фото 10). b) Выполните надрез по эмали, воздействуя на маневренную опору и применяя равномерное постоянное давление в направлении вниз по всей...
  • Page 45: Локализация Неисправностей

    6. Утилизация e) При необходимости смазывайте место вертикального скольжения H-образной В случае полной или частичной утилизации опоры лапки (фото 13). материалы перерабатываются согласно нормам действующего законодательства. Рабочий стол Сталь Штанга скольжения Сталь Алюминий Каретка Сталь 7. Локализация неисправностей СТАНОК ДОЛЖЕН ОБСЛУЖИВАТЬСЯ КВАЛИФИЦОРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Все...
  • Page 46 GRES, KLINKERS, TERAKOTA UN MARMORS 1. Pielietošana UZMANĪBU ! Katrai ierīcei tika veikta testu sērija un tā tika detalizēti kontrolēta pirms doties prom no mūsu uzņēmuma. BATTIPAV pastāvīgi strādā savu ierīču attīstīšanā; tādēļ tiek rezervētas tiesības veikt c) Ar sešstūra 10mm uzgriežņa palīdzību noņemt modifikācijas.
  • Page 47 d) Novietot flīžu balstsienu darba galda priekšpusē, ievietojot skrūves atbilstošajos KREISĀS PUSES OPERATORI caurumos. (3.attēls) a) Sagatavot kustīgo sviru darbam, kā norādīts 6. e) Pārbaudīt, vai griešanas ierīce atrodas pie flīžu attēlā. balstsienas 0 cm rādītāja. b) Centrēt griešanas riteni, kā norādīts paragrāfa “labās puses operatori”...
  • Page 48 4. Griezuma veikšana 5. Parastā tehniskā apkalpošana UZMANĪBU ! UZMANĪBU ! a) Novietot flīzi uz darba virsmas, uz vēlamā a) Noņemt jebkurus apstrādes veidojumus vai griezuma punkta. Novietot ratiņus un sagatavot atlikumus no stieņa un ratiņu grupas, bez ritenīti iegriezumam ar sānu mazo sviru lubrificēšanas.
  • Page 49 PĀRLIEKU REGULĒŠANA KOMPROMITĒS 6. Iznīcināšana LABU GRIEŠANAS RATIŅU SLĪDĒŠANU. Visas ierīces vai tās detaļu iznīcināšanas gadījumā, e) Nepieciešamības gadījumā, lubrificēt materiāliem ir jābūt iznīcinātiem sekojoši veidiem, mehānisma formas balsta vertikālo kurus nosaka spēkā esoša likumdošana. slīdēšanas vietu (attēls 13). Darba virsma Tērauds Slīdēšanas stienis Tērauds...
  • Page 50 Enne meie tehasest väljastamist on kõik masinad läbinud katsete seeria ning neid on põhjalikult kontrollitud. b) Järgnevalt pingutage mutrid BATTIPAV tegeleb pidevalt oma masinate kuuskantmutrivõtmega. arendamisega; sellepärast jätame endale õiguse c) Eemaldage plaaditoelt (koondjoonisel mudeleid muuta. Seega ei saa käesoleva osanumber 10 –...
  • Page 51 d) Asetage plaaditugi lõikealuse tagumisse otsa, kinnitage see kruvidega selleks ette nähtud VASAKUKÄELISED TÖÖTAJAD avadesse (foto 3). a) Asetaga plaadilõikur lõikealusele, nagu e) Veenduge, et lõiketera joonduks kohakuti näidatud fotol 6 nullpunktiga plaaditoe mõõdikul (foto 4). b) Paigutage lõikeketas asendisse, nagu kirjeldatud juhendis paremakäelistele punktis a) (foto 2).
  • Page 52: Korraline Hooldus

    5. Korraline hooldus TÄHELEPANU! a) Eemaldage kõik sadestised ja töötlemisjäägid kelgu juhtlatikompleksi küljest ilma määrdeid kasutamata. b) Reguleerige lõikeketast, keerates väliskeermega 3 mm kuuskantkruvi lõikuriga kaasas oleva võtme abil kinni, et vähendada külglõtku, hoidudes samas selle blokeerimisest (foto 10). b) Tehke juhtkäepideme abil glasuuri sisselõige, avaldades kogu plaadi pikkuses ülevalt alla ühtlast survet.
  • Page 53: Kasutusest Kõrvaldamine

    REGULEERKRUVIDE LIIGNE REGULEERIMINE 6. Kasutusest kõrvaldamine RIKUB KELGU JOOKSU. Kui kogu masin või mõni selle osa lammutatakse, e) Vajaduse korral määrida H-toe püstsiini. kõrvaldatakse materjal nii, nagu on ette nähtud (foto 13) kehtivates õigusaktides. Tööpind Teras Liugvarras Teras Alumiinium Kelk Teras 7.
  • Page 54 ATSARGIAI ! Visų modelių prietaisai buvo bandomi ir b) Vėliau priveržkite veržles naudojantis 10 mm tikrinami gamykloje. Gamintojas BATTIPAV heksagoniniu raktu. pastoviai tobulina savo gaminius ir pasilieka c) Nuimkite nuo darbastalio plytelės atramą (Nuor. teisę keisti modelius be atskiro perspėjimo.
  • Page 55 d) Pastatykite plytelės atramos darbastalį į priekinę darbo vietos pusę, įstatant varžtus ant KAIRIARANKIAI OPERATORIAI to paties esančiose tam skirtose vietose (pav 3). a) Pastatykite darbastalio grupę ant lygaus darbo e) patikrinkite pjovimo įrankio plytelės atramos paviršiaus, kaip tai nurodyta pav 6. darbastalio atitikimą...
  • Page 56: Prietaiso Priežiūra

    4. Pjovimas 5. Prietaiso priežiūra ATSARGIAI ! ATSARGIAI ! a) Padėkite plytelę ant darbastalio, sulygiuokite a) Nuvalykite nuo strypo apnašas, tačiau jo pjovimo kraštą. Naudodami šonines svirteles, nesutepkite. nustatykite strypą ir pjovimo ratuką, kai b) Naudodami veržliaraktį, šešiabriauniu 3 mm. pavaizduota 6 pav.
  • Page 57: Gedimai Ir Jų Šalinimas

    PRIETAISAS JUDĖTŲ TOLYGIAI 6. Prietaiso šalinimas LAISVAI, NERIVERŽKITE VARŽTŲ STIPRIAI. Įrankiui susidėvėjus, jį pašalinti reikia, laikantis visų atitinkamų potvarkių ir įstatymų. e) Jeigu reikia, sutepkite vertikalią slankiojančią H formos detalės atramą (11 pav.). Darbastalis Plienas Atraminis strypas Plienas Aliuminis Korpusas Plienas 7.
  • Page 58 1. Käyttö HUOMAA! Koneet on testattu useilla eri testeillä ja tarkistettu huolellisesti ennen niiden toimittamista myyntiin. BATTIPAV pyrkii b) Kiristä mutterit jälkeen mm:n jatkuvasti kehittämään koneitansa ja pidättää kuusiokoloavaimella. täten oikeiden muutoksiin. Vaateita ei voida c) Poista levytuki tangosta (hajotetun kuvan viite esittää...
  • Page 59 d) Aseta levyn tukitanko työtason etuosaan asettamalla ruuvit vastaaviin reikiin (kuva 3). KOKEMATTOMAT KÄYTTÄJÄT e) Tarkista leikkausvälineen asema 0 cm:n päässä a) Aseta telineen tankoyksikkö työtasolle kuvan 6 levytuen tangosta. mukaisesti.. Säädä levytuen tanko kohtisuorassa b) Keskitä telineen leikkuulaikka taitavia käyttäjiä leikkausrenkaaseen.
  • Page 60 4. Leikkaaminen 5. Säännöllinen huolto HUOMAA! HUOMAA! a) Aseta laatta työstötasoon halutun a) Poista tanko- telineyksiköstä kaikki leikkauskohdan kohdalta. Aseta teline mahdolliset kovettumat tai jäämät. Älä voitele. paikoilleen ja laikka viiltokohtaan sivuvivuilla b) Säädä leikkuulaikka kiristämällä 3 mm:n kuvan 8 mukaisesti. kierteistä...
  • Page 61: Vianmääritys

    JOS SÄÄTIMIÄ SÄÄDETÄÄN LIIKAA, SE VOI 6. Hävitys VAIKUTTAA NEGATIIVISESTI LEIKKAUSTELINEEN SIIRTYMISEEN. Jos koko kone tai jotkin sen osat hävitetään, materiaalit tulee hävittää viomassa olevien e) Voitele tarvittaessa tuen pystysuuntaisen siirron määräyksien mukaisesti. kohta ja jalan H-tuki (kuva 13). Työtaso Teräs Siirtotanko Teräs...
  • Page 62 CERAMIKA, WYPALANE PŁYTKI, GRES, KLINKIER, CEGŁA I MARMUR. 1. Użycie maszyny UWAGA ! Każda maszyna zanim opuści naszą fabrykę przechodzi przez szereg odbiorów i kontroli. BATTIPAV stale pracuje nad rozwojem swoich maszyn, dlatego zastrzega sobie prawo b) Na koniec zakręcić nakrętki 10mm kluczem podejmowania zmian.
  • Page 63 d) Opór do przykładania płytek ułożyć z przodu stołu roboczego zakręcić śrubami DOPASOWANIE DLA OSÓB LEWORĘCZNYCH odpowiednich otworach (Rys. 3). e) Sprawdzić czy narzędzie tnące znajduje się w a) Podzespół sanki ustawić na stole roboczym jak punkcie 0 podziałki znajdującej się na oporze przedstawiono na Rys.
  • Page 64 4. Wykonanie cięcia 5. Systematyczna konserwacja UWAGA ! UWAGA ! a) Wszelkie osady względnie pozostałości po a) Położyć płytkę w pożądanym punkcie cięcia na obróbce usuwać z prowadnicy sanek bez stole roboczym. Spozycjonować sanki, kółko smarowania. tnące naprowadzić na rzaz za pomocą bocznej b) Wyregulować...
  • Page 65: Rozwiązywanie Problemów

    NADMIERNE LIKWIDOWANIE LUZÓW 6. Utylizacja NARUSZA ŁATWOŚĆ POSUWU SANEK TNACYCH. Przy złomowaniu całej maszyny lub jej części, należy postąpić zgodnie obowiązującymi e) W razie potrzeby posmarować pasowanie przepisami i wskazówkami w tym zakresie. ślizgowe podstawy nóżki w kształcie H (Rys.13). Stół...
  • Page 66 SUPER PRO 3090 3075 3060 3045 63x63 52x52 42x42 31x31 5-19 492 . Ø22x6,1x4,7 - 10 . BATTIPAV (30092 SUPER PRO • SUPER PRO ." "...
  • Page 67 " "...
  • Page 68 .(10...
  • Page 69 .(13...
  • Page 72 Battipav S.R.L. Zona Ind. 2 - Via Cavatorta, 6/1 • I-48010 Cotignola (Ra) Tel. +39 0545 40004 • Fax +39 0545 41724 • E-mail: sales@battipav.com http://www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite.

Ce manuel est également adapté pour:

Super pro 600Super pro 750Super pro 900

Table des Matières