Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Front Panel; Rear Panel; Safety Notes - IMG STAGELINE GAT-1250R Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Eingangsbuchse INPUT HIGH (6,3-mm-Klinke)
Eingang mit hoher Verstärkung (High Gain) zum
Anschluss einer E-Gitarre, die Tonabnehmer
(Pickups) mit niedrigem Ausgangspegel besitzt
2 Eingangsbuchse INPUT LOW (6,3-mm-Klinke)
Eingang mit geringer Verstärkung (Low Gain)
zum Anschluss einer E-Gitarre, die Tonabneh-
mer (Pickups) mit hohem Ausgangspegel besitzt
3 Verstärkungsregler GAIN 1 für den Overdrive
Channel zur Einstellung des Verzerrungsgrades
4 Gain-Umschalter GAIN SELECT für den Over-
drive Channel
Taste gedrückt: Regler GAIN 2 (5) ist wirksam
nicht gedrückt: Regler GAIN 1 (3) ist wirksam
5 Verstärkungsregler GAIN 2 für den Overdrive
Channel zur Einstellung des Verzerrungsgrades
6 3fache Klangregelung (Equalizer) für den Over-
drive Channel
7 Lautstärkeregler LEVEL für das Gesamtsignal
des Overdrive Channel
8 Kanal-Umschalttaste CHANNEL SELECT
Taste gedrückt: Der Overdrive Channel ist akti-
viert.
nicht gedrückt: Der Normal Channel ist aktiviert.
9 Lautstärkeregler LEVEL für das Gesamtsignal
des Normal Channel
10 Modus-Umschalttaste MODE SELECT, um den
Pegel des Normal Channel zu beeinflussen:
Bei gedrückter Taste wird die Lautstärke um 6 dB
angehoben (BOOST).
Please unfold page 3. Then you can always see
GB
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Elements and Connections

1.1 Front panel

1 Input jack INPUT HIGH (6.3 mm jack)
input with high gain for connecting an electric
guitar equipped with pickups of low output level
2 Input jack INPUT LOW (6.3 mm jack)
input with low gain for connecting an electric gui-
tar equipped with pickups of high output level
3 Control GAIN 1 for the overdrive channel for
adjusting the distortion rate
4 Selector button GAIN SELECT for the overdrive
channel
button pressed: control GAIN 2 (5) is effective
not pressed:
control GAIN 1 (3) is effective
5 Control GAIN 2 for the overdrive channel for ad-
justing the distortion rate
6 3-way equalizer for the overdrive channel
7 Volume control LEVEL for the total signal of the
overdrive channel
8 Selector button CHANNEL SELECT
button pressed: the overdrive channel is acti-
vated.
not pressed:
the normal channel is activated.
9 Volume control LEVEL for the total signal of the
normal channel
10 Selector button MODE SELECT to influence the
level of the normal channel:
with the button pressed, the volume is boosted
by 6 dB (BOOST).
11 3-way equalizer for the normal channel
4
11 3fache Klangregelung (Equalizer) für den Nor-
mal Channel
12 Regler REVERB zum Einstellen des Hall-Effek-
tes
13 Lautstärkeregler VOLUME für das Gesamtsignal
14 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluss
eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8 Ω);
beim Anschluss schaltet der interne Lautspre-
cher ab
15 STANDBY-Schalter, sollte in den Spielpausen in
die Position „I" gestellt werden, um die Lebens-
dauer der Röhren zu maximieren
16 Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
17 Netzbuchse zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
18 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
19 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines zu-
sätzlichen externen Lautsprechers (min. 8 Ω);
der interne Lautsprecher wird nicht abgeschaltet
20 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines zu-
sätzlichen externen Lautsprechers (min. 4 Ω);
beim Anschluss schaltet der interne Lautspre-
cher ab
21 Umschalter LOOP LEVEL, um das eingeschleifte
Effekt-Signal (RETURN) im Pegel anzupassen
22 Effekt-Signal-Eingang RETURN
23 Effekt-Signal-Ausgang SEND
24 Fußschalter-Anschlussbuchse REVERB/BOOST
(6,3-mm-Stereo-Klinke) zum Ein-/Ausschalten
des Hall-Effektes und Aktivieren der Boost-Funk-
tion im Normal Channel – siehe Kapitel 4,
Bedienschritt 2
25 Fußschalter-Anschlussbuchse CHANNEL/GAIN
(6,3-mm-Stereo-Klinke) zum Umschalten der
Kanäle (Normal/Overdrive Channel) und zum
Umschalten zwischen GAIN 1/GAIN 2 im Over-
drive Channel – siehe Kapitel 4, Bedienschritt 2
12 Control REVERB for adjusting the reverb effect
13 Control VOLUME for the total signal
14 6.3 mm jack PHONES for connecting stereo
headphones (impedance min. 8 Ω); when con-
necting, the internal speaker is switched off
15 Switch STANDBY, should be set to position "I"
during music intervals to maximize the lifetime of
the tubes
16 POWER switch

1.2 Rear panel

17 Mains jack for connection to 230 V~/50 Hz
18 Support for the mains fuse; only replace a blown
fuse by one of the same type
19 6.3 mm jack for connecting an additional external
speaker (min. 8 Ω);
the internal speaker is not switched off
20 6.3 mm jack for connecting an additional external
speaker (min. 4 Ω);
when connecting, the internal speaker is
switched off
21 Selector button LOOP LEVEL to match the level
of the inserted effect signal (RETURN)
22 Effect signal input RETURN
23 Effect signal output SEND
24 Jack REVERB BOOST (6.3 mm stereo jack) for
connecting a foot switch for switching on/off the
reverb effect and for activating the boost function
in the normal channel – see chapter 4, operating
step 2
25 Jack CHANNEL/GAIN (6.3 mm stereo jack) for
connecting a foot switch for switching the chan-
nels (normal/overdrive channel) and for switching
between GAIN 1/GAIN 2 in the overdrive chan-
nel – see chapter 4, operating step 2
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Ein-
griffe im Gerät vor. Durch unsachge-
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem
erlischt beim Öffnen des Gerätes jegli-
cher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie das
Lüftungsgitter auf der Geräterückseite niemals ab.
Stecken Sie nichts durch das Lüftungsgitter. Dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Setzen Sie den Verstärker keinen starken Er-
schütterungen aus, damit die Röhren nicht be-
schädigt werden.

2 Safety Notes

This unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
Attention! The unit is supplied with hazardous mains
voltage (230 V~). Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling
may cause an electric shock hazard.
Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
The heat being generated in the unit has to be
removed via air circulation. Therefore, the air vents
at the rear side of the unit must not be covered.
Do not insert anything into the air vents. This
could result in an electric shock!
Do not set the unit into operation, and immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug!
Never expose the amplifier to intensive vibrations
so that the tubes will not be damaged.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for pur-

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.3170

Table des Matières