Page 1
® Bedienungsanleitung Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter Operating Instructions Dirty-water pump with floating switch Mode d’emploi Pompe à eau usée avec interrupteuer à flotteur Gebruiksaanwijzing Dompelpomp met vlotterschakelaar Istruzioni per l’uso Pompa per acqua sporca con interruttore galleggiante Návod k obsluze Kalové čerpadlo s plovákovým spínačem Art.-Nr.
Page 2
Vorsicht! Diese Arbeit ist nur von einem Fach- mann des Elektrohandwerks oder An Schwimmbecken und Gartentei- Die Installation vom Einhell-Kundendienst ISC GmbH chen und in deren Schutzbereich Die Installation der Tauchmotorpumpe durchzuführen. ist die Benützung der Pumpe nur erfolgt entweder:...
Achtung! Wichtig! Lösen Sie den Ansaugkorb vom Achten Sie auch darauf , daß der Pumpengehäuse. Abstand zwischen den Schwimm- Vor jeder Wartungsarbeit den schalterkopf und der Schwimm- Das Schaufelrad mit klarem Wasser Netzstecker ziehen. schalterrasterung nicht zu gering ist. reinigen. Bei transportabler Verwendung Bei zu geringen Abstand wird die Achtung! Die Pumpe nicht auf dem...
Förderhöhe max. Eintauchtiefe max. Wassertemperatur max. 35°C Schlauchanschluß 5/4”IG Fremdkörper max.: Ø 30 mm Schaltpunkthöhe: EIN ca. 50 cm Schaltpunkthöhe: AUS ca. 5 cm Art.-Nr.: 41.705.75 Leistungsdaten Förderhöhe Fördermenge SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
Page 5
Before start-up, note the Consistency Important Note! Your submersible pump is designa- following! If the mains cable or plug suffers ted for the circulation of water with any damage from external action, The pump can be connected to a maximum temperature of 35° C. repairs to the cable are prohibited.
Important! Note! Important! Do not put down or When you set the float switch, make sure that it does not touch rest the pump onthe impeller! Remove the mains plug before all the base before the pump swit- Assemble in reverse order maintenance work.
Foreign bodies up to dia. 30 mm Switching point high: ON ca. 50 cm Switching point high: OFF ca. 5 cm Article No. 41.705.75 Performance data Delivery head Delivery rate SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
Page 8
A respecter avant la mise L'installation Rayon d'action en service! Cette pompe peut trés bien être uti- L'installation de la pompe à moteur lisée comme pompe de cave. submersible peut être soit: Le branchement électrique est Installée dans un puits, cette pompe Stationnaire avec conduite fixe soit effectué...
Nettoyage de la roue à Réglage du point de Faites attention à ce que l’écart entre la tête de l’interrupteur à flot- aubes commutation teur et le dispositif de crantage de En cas de dépôts importants dans le Le point de commutation de l’interrup- l’interrupteur à...
Corps étrangers jusqu’à ø 30 mm Hauteur point d´clenchement: MARCHE ca. 50 cm Hauteur point d´clenchement: ARRET ca. 5 cm No. d’article 41.705.75 Caractéristiques de puissance Hauteur de refoulement Débit SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
Page 11
In acht te nemen voor de Deze pomp mag niet voor andere Opmerking vloeistoffen gebruikt worden en met inbedrijfstelling! Moest de netkabel of de stekker name nooit voor motorbrandstof, door uitwendige oorzaken bescha- De elektrische aansluiting gebe- schoonmaakmiddelen en andere digd worden, mag de kabel niet her- urt via een reglementair aanges- chemische produkten!
Page 12
Opgelet! Belangrijk! Neem de aanzuigkorf af van Let er wel op dat de afstand tus- sen de kop van de vlotterscha- het pomphuis. Voor begin van om het even kelaar en zijn afscherming niet Maak het schoepenwiel met welke onderhoudswerkzaamhe- te klein is.
Dompeldiepte max. Watertemperatuur max. 35° C Slangaansluiting 5/4” IG Vreemde voorwerpen tot Ø 30 mm Schakelpunthoogte: AAN 50 cm Schakelpunthoogte: UIT 5 cm Artikelnr. : 41.705.75 Vermogensgegevens Opvoerhoogte Wateropbrengst SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
Page 14
Da tener presente prima L´installazione Settori di impiego della messa in funzione! L´installazione della pompa som- Questa pompa si è rivelata molto mersa a motore avviene o adatta per essere predisposta in can- L´allacciamento elettrico avviene in modo fisso con tubature rigide tina.
Regolazione del punto di Con acqua pulita togliere i depositi Fate attenzione che la distanza fra dall´interruttore a galleggiante. testa dell’interruttore galleggiante e commutazione sede per galleggiante a tacche per acceso/spento galleggiante, in cui si trova, non sia troppo piccola. Perché, una Pulizia della ruota a pale Regolare il punto di commutazione distanza troppo piccola non può...
Corpi estranei fino a Ø 30 mm altezza del punto di commutazione: ACCESO 50 cm altezza del punto di commutazione: SPENTO 5 cm N° dell’art. 41.705.75 Prestazioni prevalenza portata SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
Page 17
Při moc silných usazeninách v plášti Odolnost troodborník nebo zákaznický servis čerpadla musí být spodní část čer- Vámi zakoupené čerpadlo je určeno firmy Einhell ISC GmbH. padla podle následujícího postupu k čerpání vody o maximální teplotě Použití rozebrána: 35 °C.
Page 18
3. Montáž probíhá v opačném spínače nebyla moc malá. Při pořadí. moc malé vzdálenosti není zaručena bezvadná funkce. Nastavení ZAP / VYP Při nastavení plovákového bodu spínače dbejte na to, aby se ZAP popř. VYP bod plovákového plovákový spínač před vyp- spínače může být nastaven změ- nutím čerpadla nedotkl dna.
Přípojka pro hadici 5/4“ IG Cizí tělesa max.: Ø 30 mm Výška spínacího bodu: ZAP cca 50 cm Výška spínacího bodu: VYP cca 5 cm Výkonová data Dopravní výška Dopravované množství SP 410 max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
Page 22
Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e El per´ íodo de garantía comienza el día de la com- cobre um período de 2 ano.
Page 23
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto gældende i 2 år. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Garantien dækker mangelfuld udførelse eller difettosa oppure di difetti del materiale e del fun- materiale- og funktionsfejl.
Page 24
Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.