DE Die Rollen helfen dabei, das Fahrrad zu bewegen, wenn es nach vorne geneigt ist, und sollten den Boden nicht
berühren, wenn sich das Fahrrad in normaler Standposition befindet. Bei ordnungsgemäßer Installation zeigen die
Rollen von der Vorderseite des Fahrrads nach außen. Wenn die Rollen den Boden berühren, deinstallieren Sie den
Boden, drehen Sie diese um und installieren Sie sie erneut.
EN The castors help move the bike when it is leaning forward, and should not touch the base when the bike is in a
normal standing position. When properly installed, the castors point outwards from the front of the bike. If the rollers
touch the base, uninstall the base, turn it over, and reinstall it.
FR Les roulettes aident à déplacer le vélo quand il est penché vers l'avant et ne doivent pas toucher le sol quand celui-
ci est en position debout normale. Lorsque l'installation est effectuée correctement, les roulettes à l'avant du vélo
sont tournées vers l'arrière. Si les roulettes touchent le sol, démontez le pied, retournez-le et installez-le à nouveau.
IT Le ruote aiutano a spostare la bicicletta quando è inclinata in avanti e non dovrebbero toccare il pavimento quando
la bicicletta è in una normale posizione eretta. Se installate correttamente, le ruote sono rivolte verso l'esterno
dalla parte anteriore della bicicletta. Se le ruote toccano il pavimento, disinstallare il pavimento, capovolgerlo e
reinstallarlo.
NL De zwenkwielen helpen de fiets te verplaatsen wanneer deze voorover leunt en mogen de grond niet raken
wanneer de fiets zich in een normale staande positie bevindt. Bij een juiste montage wijzen de zwenkwielen vanaf de
voorkant van de fiets naar buiten. Als de rollen de bodem raken, verwijder dan de bodem, draai hem om en monteer
opnieuw.
Sitzmontage | Seat installation | Montage de la selle | Montaggio del sedile | Montage zitting
M23719_SlimCycle_Manual_A5_20200617_CP.indd 6
M23719_SlimCycle_Manual_A5_20200617_CP.indd 6
DE Setzen Sie die Unterlegscheibe auf die Schraube und schrauben Sie die Mutter
fest.
EN Place the washer on the screw, and tighten the nut.
FR Insérez la rondelle sur la vis et serrez l'écrou à fond.
IT Posizionare la rondella sulla vite e stringere il dado.
NL Plaats de pakkingring op de schroef en draai de moer vast.
DE Ziehen Sie die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel an der
Schraube fest. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
EN Tighten the nut onto the screw using the wrench provided. Repeat this process
on the other side.
FR Serrez l'écrou sur la vis avec la clé de serrage fournie. Réitérez l'opération sur
l'autre côté.
IT Serrare il dado alla vite con la chiave in dotazione. Ripetere questo dall'altro
lato.
NL Draai de moer op de schroef vast met de meegeleverde schroefsleutel. Herhaal
dit aan de andere kant.
DE Nehmen Sie die Muttern und Unterlegscheiben vom Sitzkissen und legen Sie
sie vorerst zur Seite.
EN Remove the nuts and washers from the seat pad, and put them to one side for
the time being.
FR Prenez les écrous et les rondelles du coussin de la selle et mettez-les dans un
premier temps de côté.
IT Prendere i dadi e le rondelle dal sedile e metterli da parte per il momento.
NL Haal de moeren en ringen van het zitkussen en leg ze voorlopig opzij.
6
17.06.20 16:30
17.06.20 16:30