Publicité

Liens rapides

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
ZENIT P 40 / ZENIT P 130
PROFESSIONAL OUTDOOR PAR IP65 WITH INNOVATIVE LIGHT SHAPING DIFFUSORS
CLZP40LSD / CLZP130LSD
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cameo ZENIT P 40

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO ZENIT P 40 / ZENIT P 130 PROFESSIONAL OUTDOOR PAR IP65 WITH INNOVATIVE LIGHT SHAPING DIFFUSORS CLZP40LSD / CLZP130LSD...
  • Page 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Page 4 13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Page 5: Mesures Préventives

    VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE! 1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. 2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl. 3.
  • Page 6: Medidas De Seguridad

    35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à...
  • Page 7: Środki Ostrożności

    PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.
  • Page 8 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8.
  • Page 9: Misure Precauzionali

    Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut). UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom.
  • Page 10 31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa. 32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica). 33.
  • Page 11: Bedienung

    OPERATION: The Cameo ZENIT P40 and P130 are DMX-512-controllable outdoor projectors and can be operated as a Standalone device, in Master/Slave mode and via IR remote control. Furthermore, the spotlights are compliant with the RDM standard (Remote Device Management). This remote management system allows the status query and configuration of RDM devices via an RDM enabled controller.
  • Page 12 USO: Los ZENIT P40 y P130 de Cameo son focos de exteriores que se controlan por DMX512 y también pueden funcionar como equipos autónomos, en los modos maestro/esclavo, y mediante el mando a distancia por infrarrojos. Además, son compatibles con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos.
  • Page 13 Salida eléctrica IP65 con tapa hermética de goma. Sirve para alimentar otros focos CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (cuando no se utilice, dejar siempre la tapa cerrada).
  • Page 14: Oled Display

    Embase XLR 5 points mâle IP65, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX – en cas de non-utilisation, obturer avec le capot de protection caoutchouc). XLR IP65 macho de 5 pines para conectar un equipo de control DMX, como una mesa DMX (cuando no se utilice, dejar siempre la tapa cerrada).
  • Page 15 EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CAVO DI SICUREZZA Overhead installation should only be carried out by trained personnel. The spotlight must be secured with an appropriate safety cable to the safety eyelet to prevent falling.
  • Page 16 NOTES • When the spotlight is properly connected to the mains, “Welcome to Cameo”, the model name and software version appear successively on the display during the start-up process. After this operation, the spotlight is ready for use and starts in the mode that was previously selected.
  • Page 17 AUTO MODE (Programme 1 – Programme 6) The 6 different auto-programmes each comprise non-editable colour-change sequences. Brightness and speed are independently adjustable. Select auto mode as described above under CONFIGURE STANDALONE MODE and confirm with ENTER. Now use UP and DOWN to select one of the 6 auto programmes (observe arrow) and confirm with ENTER.
  • Page 18 COLOUR TEMPERATURE (Tunable White) Colour temperature mode enables the light to be configured with a colour temperature of cold white to warm white (CTC) and allows brightness (Dim) to be adjusted directly on the device. Select colour temperature mode as described above under CONFIGURE STANDALONE MODE and confirm with ENTER.
  • Page 19: Dimmer Curves

    Settings Display Reverse Flip Display = Rotation of the display by 180° (e.g. overhead installation) = no rotation of the display Display Backlight Display lighting = permanently on = deactivation after approx. 1 minute of inactivity DMX Fail Operation status with DMX Hold = last command is held signal interruption...
  • Page 20 ANMERKUNGEN • Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander, „Welcome to Cameo“, die Modellbezeichnung und die Software Version im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und startet in der Betriebsart, die zuvor angewählt war.
  • Page 21 AUTO-BETRIEBSART (Program 1 - Program 6) Die 6 verschiedenen Auto-Programme bestehen jeweils aus fest programmierten Farbwechselsequenzen, Helligkeit und Laufgeschwindigkeit sind separat einstellbar. Wählen Sie, wie zuvor unter Punkt „STAND-ALONE-BETRIEBSART EINSTELLEN“ beschrieben, die Auto-Betriebsart aus und bestätigen die Eingabe mit ENTER. Wählen Sie nun mit Hilfe von UP und DOWN eines der 6 Auto-Programme aus (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER.
  • Page 22 FARBTEMPERATUR (Tunable White) Der Farbtemperatur Modus ermöglicht es, Licht mit einer Farbtemperatur von Kaltweiß bis Warmweiß (CTC) und die Helligkeit (Dim) direkt am Gerät einzustellen. Wählen Sie, wie zuvor unter Punkt „STAND-ALONE-BETRIEBSART EINSTELLEN“ beschrieben, den Farbtemperatur Modus aus und bestätigen die Eingabe mit ENTER. Wählen Sie nun mit Hilfe von UP und DOWN den Menüpunkt aus, den Sie bearbeiten möchten (Pfeil beachten) und bestätigen mit ENTER.
  • Page 23 Daraufhin gelangen Sie in das Untermenü zum Einstellen folgender Untermenü-Punkte: Settings Display Reverse Flip Display = Drehung der Display-Anzeige um 180° (z.B. Überkopfmontage) = keine Drehung der Display-Anzeige Display Backlight Display-Beleuchtung = permanent an = Deaktivierung nach ca. 1 Minute Inaktivität DMX Fail Betriebszustand bei DMX Hold...
  • Page 24: Remarques

    REMARQUES • Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, plusieurs mentions se succèdent à l’écran au fil du démarrage : «Welcome to Cameo», puis la référence du modèle et le numéro de version de logiciel. À l’issue de cette séquence de démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
  • Page 25: Configuration Du Mode Standalone

    CONFIGURATION DU MODE STANDALONE Appuyez sur MODE pour accéder au menu de sélection des paramètres de l’appareil (--- Menu ---). À l’aide des touches de fonction UP et DOWN, sélectionnez ensuite l’élément « Mode » dans le menu (voir flèche) et confirmez avec ENTER. Ce sous-menu vous permet de sélectionner les modes de fonctionnement autonomes «...
  • Page 26 MODE STATIQUE (Static) DE façon similaire à un dispositif de commande DMX, le mode statique permet de régler les fonctions dimmer, stroboscope (Strobe), et les valeurs R, G, B, W directement sur l’appareil avec des valeurs comprises entre 000 et 255. Cela permet de créer une scène personnalisée sans devoir recourir à...
  • Page 27: Configuration Du Mode Slave

    CONFIGURATION DU MODE SLAVE Appuyez sur MODE pour accéder au menu de sélection des paramètres de l’appareil (--- Menu ---). Utilisez les touches UP et DOWN pour sélection- ner dans le menu l’élément « Slave » (voir flèche) et appuyez sur ENTER pour confirmer. Reliez les unités esclave et maître (même modèle) à l’aide d’un câble DMX.
  • Page 28 Paramètres Display Reverse Renversement de l'affichage = renversement du texte de l'affichage (180°), pour montage en hauteur = pas de renversement du texte de l'affichage Display Backlight Rétro-éclairage de l'afficheur = éclairé en permanence = désactivé après environ 1 minute d'inactivité DMX Fail mode de fonctionnement dans Hold...
  • Page 29: Fonction De Verrouillage Manuel Des Contrôles

    • Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla: «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este proceso, el foco estará operativo y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccionado previamente.
  • Page 30 AJUSTE DEL MODO AUTÓNOMO Pulsando MODE accederá al menú de selección para la configuración del dispositivo (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «Stand Alone» (indicada por la flecha) y confirme la selección con ENTER. A continuación, en el submenú seleccione con los botones UP y DOWN el modo operativo autónomo: «Auto», «Color Macro», «Static», «Tunable White»...
  • Page 31 MODO ESTÁTICO (Static) De forma similar a la configuración con un equipo de control DMX, el modo Estático permite configurar las funciones Atenuador, Estrobo (Strobe) y R, G, B, W directamente en el dispositivo, seleccionando valores entre 000 y 255. De esa forma, se podrá crear un escenario personalizado sin necesidad de un equipo de control DMX adicional.
  • Page 32 AJUSTE DEL MODO ESCLAVO Pulsando MODE se llega al menú de selección para la configuración del dispositivo (--- Menu ---). Ahora, utilice los botones UP y DOWN para selec- cionar la opción del menú «Slave» (indicada por la flecha) y confirme la selección con ENTER. Conecte las unidades esclava y maestra (del mismo modelo) mediante un cable DMX y active en la unidad maestra uno de los modos operativos autónomos (Auto, Colour Macro, Static, Tunable White, User Color).
  • Page 33: Curvas De Atenuación

    • Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się informacje: „Welcome to Cameo”, oznaczenie modelu i wersja oprogramowania. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
  • Page 34 USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX (DMX Address) Naciśnięcie przycisku MODE spowoduje przejście do menu wyboru ustawień urządzenia (--- Menu ---). Przyciskami UP i DOWN wybierz opcję „DMX Address” (zgodnie ze strzałką) i potwierdź wybór przyciskiem ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się trzycyfrowe pole, w którym przyciskami UP i DOWN możesz ustawić...
  • Page 35 MAKRA KOLORÓW (Color Macro) Możesz wybrać spośród 15 wstępnie zdefiniowanych makr kolorów. Najpierw wybierz tryb „Color Macro” w menu i potwierdź przyciskiem ENTER, zgodnie z opisem w punkcie USTAWIANIE TRYBU PRACY STANDALONE. Przyciskami UP i DOWN wybierz żądany kolor jako preset (zgodnie ze strzałką) i potwierdź...
  • Page 36 WSTĘPNE USTAWIENIA UŻYTKOWNIKA (User Color) Tryb ustawień wstępnych użytkownika umożliwia zapisanie całkowitej jasności i zestawu kolorów R, G, B i W bezpośrednio w urządzeniu w postaci pięciu indywidualnych kolorystycznych ustawień wstępnych. Najpierw wybierz tryb „User Color” w menu i potwierdź przyciskiem ENTER, zgodnie z opisem w punkcie USTAWIANIE TRYBU PRACY STANDALONE.
  • Page 37 Settings Display Reverse Flip Display = obrót widoku wyświetlacza o 180° (np. montaż nad głową) = standardowa orientacja wyświetlacza Display Backlight podświetlenie wyświetlacza = ciągle włączone = wyłączanie po ok. 1 min braku aktywności DMX Fail stan urządzenia po przerwaniu Hold = ostatnie polecenie zostanie zatrzymane sygnału DMX...
  • Page 38 • Non appena il faro è correttamente allacciato alla rete elettrica, durante la procedura di avvio sul display appaiono in successione il messaggio “Welcome to Cameo”, l’indicazione del modello e la versione del software. Al termine della procedura il faro è pronto per l’uso e si avvia nella modalità...
  • Page 39 IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO STAND-ALONE Premendo MODE, si accede al menu di selezione delle impostazioni del dispositivo (--- Menu ---). Con i tasti UP e DOWN, selezionare la voce di menu „Stand-Alone“ (prestare attenzione alla freccia) e confermare con ENTER. Sempre con i tasti UP e DOWN, nel sottomenu è possibile seleziona- re la modalità...
  • Page 40 MODALITÀ STATICA (Static) Analogamente a quanto avviene in un dispositivo di comando DMX, la modalità statica consente di impostare direttamente sul dispositivo le funzioni dimmer, stroboscopio, R, G, B, W con valori da 000 a 255. È quindi possibile creare una scena personalizzata, senza necessità di utilizzare un control- ler DMX aggiuntivo.
  • Page 41 IMPOSTAZIONI DI SISTEMA (Settings) Premendo MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni del dispositivo (--- Menu ---). Con UP e DOWN selezionare ora la voce di menu “Settings” (v. freccia) e confermare con ENTER. In seguito si accede al sottomenu per l’impostazione delle seguenti voci di menu: Settings Display Reverse Rotazione display...
  • Page 42: Curve Dimmer

    CURVE DIMMER Lineare Esponenziale Logaritmica Curva S Valore DMX Valore DMX Valore DMX Valore DMX INFORMAZIONI DI SISTEMA (System Info) Premendo MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni del dispositivo (--- Menu ---). Con UP e DOWN selezionare ora la voce di menu “System Info”...
  • Page 43 IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres.
  • Page 44 Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur d'effets. Sa portée maximale est d'environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la télécommande infrarouge est désactivé. Référence de la pile de la télécommande infrarouge = CR2025.
  • Page 45 Pilot na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego się na przed- nim panelu reflektora. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. W trybie pracy DMX i Slave funkcje pilota są nieaktywne. Bateria do pilota na podczerwień = CR2025. Przycisk Blackout służy do wyłączania wszystkich diod LED niezależnie od tego, w BLACK AUTO SOUND...
  • Page 46 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Full White 8500K - 3200K RGBW 3CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Strobe open Strobe closed...
  • Page 47 8CH Mode 1 Function Values Sub-Group 0% to 100% Red fine 0% to 100% Green 0% to 100% Green Green fine 0% to 100% Blue 0% to 100% Blue Blue fine 0% to 100% White 0% to 100% White White fine 0% to 100% 8CH Mode 2 Function...
  • Page 48 10CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Strobe open Strobe closed Puls Random, slow -> fast Ramp up Random, slow -> fast multifunctional- Strobe functions Ramp down Random, slow -> fast strobe Random Strobe Effect, slow -> fast Strobe Break Effekt, 5s…..1s (Short burst with break) Strobe slow ->...
  • Page 49 15CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Dimmer fine 0% to 100% Strobe open Strobe closed Puls Random, slow -> fast Ramp up Random, slow -> fast multifunctional- Strobe functions Ramp down Random, slow -> fast strobe Random Strobe Effect, slow ->...
  • Page 50: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 51 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 52: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 53 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 54 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 55: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 56 DIFFUSER SCREENS / STREUSCHEIBEN / DIFFUSEURS / DIFUSORES / OSŁONY ROZPRASZAJĄCE / DIFFUSORI Two diffuser screens with a different beam dispersion (1 x 25° identified by a notch on the edge, 1 x 45°) are supplied with the spotlight. The beam angle of the spotlight can thus be adjusted individually to 8°...
  • Page 57 SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated double bracket, the spotlight can be placed in a suitable location on a flat surface. Mounting on a truss is performed with the help of a suitable truss clamp (not included).
  • Page 58 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLZP40LSD CLZP130LSD Product Type: LED PAR LED PAR Type: outdoor spotlight outdoor spotlight LED Colour Spectrum: RGBW RGBW Number of LEDs: LED Type: 10 W 32 W...
  • Page 59 DMX-Modus: 2-Kanal, 3-Kanal, 4-Kanal, 8-Kanal 1, 8-Kanal 2, 2-Kanal, 3-Kanal, 4-Kanal, 8-Kanal 1, 8-Kanal 2, 10-Kanal, 15-Kanal 10-Kanal, 15-Kanal DMX Funktionen: Dimmer, Dimmer Fine, RGBW, RGBW Fine, Stro- Dimmer, Dimmer Fine, RGBW, RGBW Fine, Stro- boskop, Dimmerkurven, Farbtemperaturkorrektur, boskop, Dimmerkurven, Farbtemperaturkorrektur, Dimmer Reaktion, Farbmakros, Farbwechsel, Dimmer Reaktion, Farbmakros, Farbwechsel, Farbüberblenden...
  • Page 60 Consommation Électrique : 50 W 155 W Éclairement lumineux (à 1 m, 25200 lux 92600 lux sans diffuseur) : Flux lumineux (RGBW) : 996 lumens 2398 lumens Branchement Secteur : Entrée et renvoi sur embase spécifique IP65 Entrée et renvoi sur embase spécifique IP65 Température de l’environne- -15°C - +45°C -15°C - +45°C...
  • Page 61 Peso: 4,8 kg 4,8 kg Otras características: Cable eléctrico de 1 m con conector especial IP65, Cable eléctrico de 1 m con conector especial IP65, pie/soporte de montaje, difusores de 25° y 45° y pie/soporte de montaje, difusores de 25° y 45° y mando a distancia por infrarrojos suministrados mando a distancia por infrarrojos suministrados Oznaczenie modelu:...
  • Page 62 Nome del modello: CLZP40LSD CLZP130LSD Tipo di prodotto: PAR LED PAR LED Tipo: Faro da esterni Faro da esterni Spettro cromatico LED: RGBW RGBW Numero di LED: Tipo di LED: 10 W 32 W Frequenza di ripetizione: 3.600 Hz 3.600 Hz Angolo di dispersione: 8°...
  • Page 63 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 64 Conformité CE La société Adam Hall GmbH déclare par la présente que ce produit est compatible avec les régulations suivantes (le cas échéant) : R&TTE (1999/5/EG) et RED (2014/53/EU) à partir de juin 2017 Directive basse tension (2014/35/EU) Directive CEM (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU) La Déclaration de Conformité...
  • Page 65 ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 68 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 04...

Ce manuel est également adapté pour:

Zenit p 130Clzp40lsdClzp130lsd

Table des Matières