Page 1
M4-Deluxe Instruction manual for REFCO 4-way manifolds Bedienungs- und Wartungsanleitung für 4-Weg Monteurhilfen Mode d’emploi pour by-pass REFCO 4 voies Istruzioni d’uso per i gruppi manometrici REFCO a 4 vie Instrucciones de uso para grupos manométricos REFCO de quatros vías...
Page 3
Instruction manual for REFCO 4-way manifolds: M4-DELUXE...
Extent of delivery: Details about the variations and contents of the manifold are described in the REFCO catalogue as well as on the web www.refco.ch. Storage: Manifolds are high precision measuring instruments.
Page 5
The different types of available manifolds are: BM4, SM4 ¨ lift plastic plug on lens ¨ screw on dial M4, M4-DELUXE ¨ screw on top of gauge (outside –“12-o-clock“) After adjusting replace the lens or the plastic plug.
Page 6
• If the sight glass is leaking a replacement kit is available. To change the sight glass a special tool is necessary (M4-6-11-T, Part No. 4493169) which is also available from REFCO. Replace and tighten the new sight glass carefully in order to prevent damaging the glass.
Frigoristen und Kälte-Techniker. Aufgrund der hohen Drücke sowie der chemischen und physikalischen Gase, die in Kältesystemen verwendet werden, lehnt REFCO jede Verantwortung und Haftung bei Unfällen, Verletzungen und Tod ab. REFCO weist ausdrücklich darauf hin, die Produkte ausschliesslich an professionell ausgebil- dete Fachleute zu verkaufen.
Page 10
Die Korrekturschraube ist je nach Manometertyp unterschied- lich platziert. Um die Korrekturschraube bedienen zu können, ist folgendes vorzukehren: BM4, SM4 ¨ Stopfen am Sichtglas entfernen ¨ Schraube auf Zifferblatt M4, M4-DELUXE ¨ Schraube auf Manometergehäuse (aussen –“12-Uhr“) Zur Korrektur des Zeigers auf den Nullpunkt kann die Schraube mit einem Schraubenzie- her leicht nach links oder rechts gedreht werden, bis die genaue Position eingestellt ist.
Page 11
• Bei undichten Ventilen ist der Kolben komplett (mit O-Ring und PTFE-Dichtung) zu er- setzen. • Zum Wechseln des Schauglases an der Monteurhilfe ist das REFCO-Spezialwerkzeug M4-6-11-T (Art.Nr. 4493169) zu verwenden. Die Verwendung anderer Werkzeuge kann den Schraubring und das Schauglas beschädigen, oder das richtige Eindrehen des Schraubringes verhindern.
Page 12
Entsorgung der Monteurhilfe: • Bei Ausserbetriebsetzung einer Monteurhilfe hat der Anwender die einschlägigen Ent- sorgungsvorschriften seines Landes zu beachten. Ersatzteile zu Monteurhilfen: Ersatz-Drehknopf Set M4-7-SET-B+N+R+Y Best.-Nr. 4687094 Ventileinsatz-Set (4 Stück) M2-10-95-R/4 Best.-Nr. 4687105 Ventil-Kolben (4 Stück) M4-6-04-R/4 Best.-Nr. 4687093 Schauglas-Set M4-6-11 Best.-Nr.
Page 13
Mode d‘emploi pour by-pass REFCO 4 voies: M4-DELUXE...
Pendant l’utilisation du by-pass, il est impératif de porter des lunettes de sécurité et des gants de protection. m Les produits REFCO ont été spécialement développés pour les techniciens de la réfri- gération et de l’air conditionné. En raison des hautes pressions, il existe des risques chimiques dus aux fluides frigorigènes et huiles.
Différents modèles existants: BM4, SM4 ➞ bouchon plastique sur le verre ➞ vis sur le cadran M4, M4-DELUXE ➞ vis au-dessus du manomètre (à l’extérieur – „à midi“) Après réglage remettre en place le verre ou le bouchon plastique.
être mis en route pour accélérer la procédure. Contrôler la charge de fluide frigorigène à l’aide d’une balance de charge (le modèle REFCO REF-ME- TER-OCTA par exemple) et vérifier la pression indiquée sur le manomètre basse pression.
I gruppi manometrici sono forniti dalla fabbrica in una valigetta di plastica o in una scatola di cartone con o senza i tubi di carica. I gruppi manometrici REFCO sono degli strumenti d’alta precisione. Dopo l’uso posare gli istrumenti nella valigetta o scatola di cartone prevista per il trasporto.
I modelli sono: BM4, SM4 ➞ staccare il tappo di plastica sul vetrino ➞ vite di azzeramento sul quadrante M4, M4-DELUXE ➞ vite d’azzeramento sul manometro (all’esteriore) Dopo la regolazione rimettere il tappo o rimontare il vetrino.
Page 21
• Dopo ogni sostituzione esaminare in ogni caso le funzioni del gruppo mano- metrico. Altri accessori e tubi di carica per i gruppi manometrici REFCO possono essere trovati sul catalogo REFCO o sul sito WEB www.refco.ch. Smaltimento dei gruppi manometrici: •...
Page 22
Pezzi di ricambio per il gruppo manometrico: Manopole di ricambio M4-7-SET-B+N+R+Y No. d’ordine 4687094 Rubinetto completo (4 pezzi) M2-10-95-R/4 No. d’ordine 4687105 Pistone con guarnizione (4 pezzi) M4-6-04-R/4 No. d’ordine 4687093 Indicatore completo M4-6-11 No. d’ordine 4491018 Chiave per Indicatore M4-6-11-T No.
Page 23
Instrucciones de uso para grupos manométricos REFCO de 4 vías: M4-DELUXE...
Page 24
Cuando trabaje con ell grupo manométrico se deben usar siempre gafas de protección. m Los productos REFCO han sido diseñados y fabricados para ser manipulados por fri- gosristas y técnicos de refrigeración capacitados. Debido a las altas presiones y las características físicas y químicas de los gases usados en los sistemas de refrigeración,...
Diferentes modelos disponibles: BM4, SM4 ¨ retire el tapón de plástico de la lente ¨ el tornillo se encuentra en la esfera M4, M4-DELUXE ¨ tornillo en la parte superior del manómetro (exterior, “a las 12 en punto”) Después de ajustar, vuelva a colocar la lente o el tapón de plástico.
Page 26
(como por ejemplo la REF-METER-OCTA de REFCO) y observe la presión de el manómetro de baja presión. Si el refrigerante envasado no es suficiente, encender el compresor de el aparato refrige- rante.
Page 27
Recambios para grupos manométricos: Botones de recambio M4-7-SET-B+N+R+Y Parte nº 4687094 Válvulas de recambio (4 piezas por unidad) M2-10-95-R/4 Parte nº 4687105 Pistón con juntas M4-6-04-R/4 Parte nº 4687093 Kit de visor de vidrio M4-6-11 Parte nº 4491018 Llave para el visor del grupo manométrico M4-6-11-T Parte nº...