Kit de connexion pour la connexion de l’appareil à un robinet ..........26 4.3.4 Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour (disponible par BINDER Individual) ......................... 27 Branchement électrique ........................29 Installation et montage du convertisseur de tension (option pour KBF) ........... 30 VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS DU REGULATEUR DE PROGRAMMES...
Page 3
MISE EN SERVICE ....................42 Activer l’appareil ..........................42 Réglages du régulateur suite au démarrage de l’appareil ..............42 Activer / désactiver la régulation d’humidité ..................43 REGLAGE DES VALEURS DE CONSIGNE EN MODE D’OPERATION VALEUR FIXE ........................44 Entrée des valeurs de consigne pour la température, l’humidité et la vitesse de ventilation par le menu «...
Page 4
Courrier électronique ......................109 14.6 Export / import de données par l’interface USB ................111 15. INFORMATION GENERALE ................112 15.1 Données de contact au S.A.V. BINDER ..................112 15.2 Paramètres d’opération actuels ...................... 112 15.3 Liste des évènements ........................113 15.4 Information technique sur l’appareil ....................
Page 5
19.6 Prise intérieure étanche à l'eau (option pour KBF – pas valable pour les appareils UL) ....125 19.7 Sonde de température additionnelle flexible Pt 100 (à disposition par BINDER Individual) ..126 19.8 Affichage de la température d’échantillon avec capteur Pt 100 flexible (option) ......126 19.9 Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (option) ..............
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
Signaux d’interdiction Ne pas toucher Pas d’arrosage Interdiction de monter Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil. 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité Type / cause du danger. Conséquences possibles. ∅ Instructions : interdictions. ...
Page 9
Figure 1: Position des signes au front de l’appareil (KBF-240V et KMF-240V) Figure 2: Position des signes au dos de l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. KBF / KMF (E6) 07/2016 page 9/165...
Figure 3: Plaque signalétique (exemple KBF 240 standard 9020-0322) Indications sur la plaque signalétique Information (valeurs d’exemple) BINDER Fabricant : BINDER GmbH KBF 240 Modèle Nom de l’appareil : Armoire d’essais climatiques pour des Constant climate chamber conditions constantes Serial No.
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Page 12
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’est- à-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la chambre intérieure. La température à l’intérieur de l’appareil ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil...
Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents L'opérateur de l’appareil doit respecter la règle suivante: « Betreiben von Arbeitsmitteln. Betreiben von Kälteanlagen, Wärmepumpen Kühleinrichtungen“ (Opération d'équipements travail. Fonctionnement des systèmes de réfrigération, des pompes à chaleur et des équipements de réfrigération, GUV-R 500 chap.
Résistance du capteur d’humidité contre des substances nocives La liste suivante des substances nocives s’applique uniquement au capteur d’humidité et ne tient pas compte des résistances des autres substances faisant partie de l’appareil ou bien des substances interdites en vue de protection d’explosions. Quelques gaz - spécialement des gaz purifié...
L’appareil est équipé en standard d'une interface Ethernet permettant la communication et la programmation via l'ordinateur. En outre, le logiciel de communication APT-COM™ 3 de BINDER facile à utiliser permet de relier en réseau jusqu'à 30 appareils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de température et d’humidité.
Figure 6: Tableaux d’instruments latéraux aux côtés du module frigorifique et d’humidité équipement optionnel Interrupteur principal Prise DIN pour Pt 100 additionnel (à disposition par BINDER Individual) Prise DIN pour sorties analogiques (option) Interface RS485 Prise DIN pour contacts de commutation (option pour KMF) Prise DIN pour contacts d’alarme sans potentiel (option)
Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
• Sans vidange complète du système d’humidité: +3 °C à +60 °C. • Suite au vidange complète du système d’humidité par le S.A.V. BINDER: -10 °C à +60 °C. Lors des températures en dessous de +3 °C, le système d’humidité doit être complètement vidé.
Stockage en dessous de 3 °C, le système d’humidité à vapeur étant rempli. Risque de gel dans le générateur de vapeur. Endommagement de l’appareil. Avant le transport en dessous de 3 °C, contactez le S.A.V. BINDER. Humidité ambiante permise : max. 70 % r.H. non condensant PRECAUTION Condensation par excès d’humidité.
Page 23
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.H. non condensant Quand vous opérez l’appareil à des valeurs de température situées en dessous de la température ambiante, l’humidité ambiante élevée peut provoquer de la condensation à l’appareil. • Niveau d‘installation: max. 2000m au-dessus du niveau de la mer. Pour l'installation du système humidificateur, prévoir une conduite d'alimentation en eau (1 à...
Installation de l’appareil et connexions Ecarteurs Montez les deux écarteurs avec les vis fournis au dos de l’appareil. Ils servent d’assurer la distance minimale de 100mm du dos de l’appareil vers l’arrière. Figure 8: Un des écarteurs fournis pour la distance vers l’arrière Figure 9: Dos de l’appareil avec les deux écarteurs montés Raccord des eaux usées Fixer le flexible des eaux usées sur le raccord d’eaux usées «...
19.10). La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. L’utilisation d’eau de qualité différente entraînera l'annulation de la garantie.
4.3.2 Alimentation en eau manuelle par nourrice d’eau externe S’il n’y a pas d’alimentation domestique en eau appropriée disponible, l’alimentation peut se faire manuellement en remplissant une nourrice d’eau externe (option, capacité 20 litres). La nourrice d’eau fraîche se fait fixer au dos de l’appareil ou bien placer à côté de l’appareil (chap. 19.9). Lors de l’alimentation en eau par remplissage manuelle des nourrices d’eau, il est recommandé...
BINDER Individual) Pour la protection de l'eau potable et contre les écoulements d'eau à cause d’une rupture de tuyau d'eau, un kit de sécurité avec clapet de non-retour est à disposition par BINDER Individual. Principes de sécurité: Lors d'un écoulement fort d'eau d'environ 18 l / min, dû par ex. à une rupture du tuyau d'eau entre le robinet et l'étuve, une valve ferme la prise d'eau.
Page 28
Figure 11: Montage du kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour Déblocage de la sécurité contre les ruptures du tuyau: Si la sécurité contre les ruptures a arrêté l'alimentation d'eau il faut trouver la raison du blocage et éventuellement le débloquer.
Branchement électrique Les appareils sont fournis prêts pour la connexion et sont munis d’un câble fixe d’alimentation secteur d’au moins 1800 mm de longueur. N° de Tension nominale +/- Variante de Type de Fusible référence Fiche secteur 10% à la fréquence modèle courant d’appareil...
Lors de connexion à un réseau 1N~ avec 60 Hz, des courants de fuite > 3,5 mA sont possibles. En cas d’une mise à la terre de l’appareil par la ligne d'alimentation est insuffisante ou inexistante, ces courants de fuite peuvent circuler dans le corps de l’utilisateur quand celui touche des parts conductibles de l’appareil.
Page 31
Pour effectuer la connexion électrique de l’armoire d’essais climatiques avec le convertisseur de tension, procédez dans l’ordre suivant: 1. Connectez l’armoire d’essais climatiques à la prise de raccordement (D) du convertisseur de tension 2. Etablir la connexion au réseau du convertisseur de tension. La prise mâle doit avoir une conducteur de protection.
La programmation peut être effectuée directement par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 3 DataControlSystem (option) spécialement développé par BINDER. Indication du mode d’opération Valeurs de température Valeurs d’humidité...
Fonctions d’opération de l’écran d’accueil Mode d’opération actuelle Liste de textes expliquant les symboles d’information Date, heure, autorisation de l’utilisateur connecté, sauvegarder Entrée rapide des valeurs de consigne Continuer à l'écran suivant Revenir à l’écran d’accueil Information Démarrage de programme Entrer des valeurs de consigne Liste des évènements Affichage des alarmes actives...
vues d'écran: écran d’accueil, affichage de programme, représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Changer l’écran pour changer entre l‘écran d’accueil, l’affichage de programme et la représentation d’enregistreur graphique Appuyez sur la touche Écran d’accueil, pour revenir de l’affichage de programme et de la représentation d’enregistreur graphique à...
Vue d’ensemble des symboles du régulateur Symboles de navigation à l’écran d’accueil Symbole Signification Fonction Menu principal Accès de l’écran d’accueil au menu principal Alarme Accès de l’écran d’accueil à la liste des alarmes actives Liste des évènements Accès de l’écran d’accueil à la liste des évènements Accès de l’écran d’accueil au menu «...
Page 36
Symboles d’information Symbole Signification Information Mode de base Le régulateur est en mode d’opération Mode de base Marge de température Valeur actuelle de température dehors de la marge de tolérance. Marge d’humidité Valeur actuelle d’humidité dehors de la marge de tolérance. Porte ouverte Porte d’appareil ouverte Humidité...
Modes d’opération Le régulateur programmable MB2 dispose des modes de fonctionnement suivants: • Mode de base Le régulateur ne travaille pas, c.-à-d. la chambre est ni chauffée ni réfrigérée ni humidifiée ou déshumidifiée. Le ventilateur est arrêté. l’appareil s’approche aux valeurs ambiantes. Ce mode d’opération se fait activer et désactiver en opération de valeur fixe (chap.
Structure de menu du régulateur Utilisez les symboles de navigation dans la barre inférieure de l‘écran d’accueil pour accéder aux fonctions de régulateur désirées. Les fonctions disponibles dépendent du niveau d’autorisation actuel « Admin », « Service » ou « User » (chap.
• Accès aux données de service, remise du régulateur au réglage d’usine (chap. 5.5.3) • Uniquement pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » ; l’accès à la totalité des fonctions est réservé au S.A.V. BINDER (utilisateur avec l’autorisation « Service ».) Menu secondaire « Programmes »...
No. de série de l‘appareil, version du logiciel du Chap. 14.2 régulateur sans fonction Information pour le S.A.V. BINDER Remise au réglage d’usine Revenir au menu principal (Vue pour utilisateur avec l’autorisation « Admin ») KBF / KMF (E6) 07/2016...
Principe des entrées au régulateur Dans les menus de sélection et les menus d’entrée, vous pouvez utiliser les touches dans la barre inférieure de l’écran correspondant pour déterminer si les entrées doivent être appliquées. Menu de sélection (exemple) Menu d’entrée (exemple) . Vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu ou continuer la séquence de menu.
Comportement suite à l’ouverture de la porte Directement après l’ouverture de la porte, le ventilateur tourne avec la vitesse minimale. 60 secondes après l’ouverture de la porte, le chauffage, la réfrigération, l’humidification et la déshumidification et le ventilateur s’arrêtent. Après que la porte est refermée, le chauffage, la réfrigération, l’humidification et la déshumidification et le ventilateur se remettent en marche.
Opération bloquée Si la gestion d’utilisateurs est activée par l’attribution des mots de passe pour les diverses niveaux d’autorisation, après le démarrage de l’appareil, l’opération du régulateur initialement bloqué, reconnaissable par le symbole de cadenas fermé dans l'en-tête de l'écran. Le régulateur bloqué...
Réglage des valeurs de consigne en mode d’opération Valeur fixe En mode d’opération Valeur fixe vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une valeur de consigne d’humidité, une valeur de consigne pour la vitesse de ventilation et l’état de commutation de jusqu’à...
Entrée des valeurs de consigne pour la température, l’humidité et la vitesse de ventilation par le menu « Valeurs de consigne » Appuyez sur la touche Réglage de valeurs de consigne, pour changer de l’écran d’accueil dans le menu « Valeurs de consigne ». Appuyez sur la touche Revenir pour revenir à...
Si vous entrez une valeur de consigne en dehors du domaine de réglage, le message « Valeur dehors des limites! (min: xxx, max: xxx) » (xxx est une variable pour les limites d’entrée du paramètre concerné ) s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer et répétez l’entrée avec une valeur correcte t.
Piste de commande activée: Etat de commutation „1“ (on) Piste de commande désactivée: Etat de commutation „0“ (off) Les pistes de commande sont comptés de droite à gauche. Exemple: Piste de commande « Humidité arrêt » activée = 0000000000000001 Piste de commande « Humidité arrêt » désactivée = 0000000000000000 Programme de minuterie: Fonction chronomètre Pour une durée entrée, le régulateur va régler constamment sur les valeurs de consigne entrées en opération de valeur fixe (température, humidité, vitesse de ventilation, Etats de commutation des pistes...
Menu secondaire « Démarrage de Menu de réglage « Début de programme ». programme ». Entrez le temps désiré de début de Choisissez le champ « Début de programme ». programme et appuyez sur la touche Confirmer. Die Temps de délais de programme jusqu’au début du programme commence à...
8.2.2 Annuler un programme de minuterie en cours Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme. Un message de sécurité s’affiche. Appuyez sur la touche Confirmer pour annuler le programme en cours. Le message confirmé, le régulateur change en mode de valeur fixe. Les valeurs de consigne du mode de valeur fixe sont ensuite équilibrées.
Programmes horaires Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes horaires de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 25 emplacements de mémoire pour des programmes horaires avec chacun jusqu‘à 100 sections de programme. Pour chaque section de programme, vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, une valeur de consigne d’humidité, la vitesse de ventilation, la durée de section, le modes de transitions des valeurs de consigne (rampe ou saut) et la marge de tolérance.
Menu « Démarrage de programme ». Choisissez le champ « Début de programme ». Menu d’entrée « Début de programme ». Entrez le temps désiré de début de programme et appuyez sur la touche Confirmer. Die Temps de délais de programme jusqu’au début du programme commence à...
Arrêter un programme horaire en cours 9.2.1 Pauser un programme horaire en cours Appuyez sur la touche Pause de programme pour arrêter le programme. Le programme s‘arrête. Le temps de programme ne coule plus, l’indication temporelle clignote. Vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Démarrage de programme, pour continuer le programme Appuyez sur la touche Annulation de programme pour définitivement annuler le programme.
Créer un nouveau programme horaire Chemin: Menu principal > Programme > Programme horaire Menu secondaire « Programme temporaire »: Entrez le nom et, si désiré, d’informations vue d’ensemble des programmes existants. additionnelles sur le programme dans les champs correspondants. Choisissez une place de programme vide. Appuyez sur la touche Confirmer.
Page 54
Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ». Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche Confirmer. L‘éditeur de programme offre les possibilités suivantes: • Modifier le nom du programme • Copier le programme • Remplacer le programme: Remplacer un programme nouveau ou déjà existant avec un programme copié...
L’éditeur de section: gestion des sections de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme horaire Choisissez le programme désiré. Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Choisissez la section de programme désirée Vous avez les possibilités suivantes: (exemple: section 1) ...
9.6.1 Créer une nouvelle section Éditeur de section: Menu « Editer la section ». Choisissez « Créer une nouvelle section » et appuyez sur la touche Confirmer. Choisissez ensuite, si la nouvelle section doit être insérée avant ou après la section actuelle et appuyez sur la touche Confirmer.
Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir l’éditeur de section, si la section actuelle doit être remplacée ou si la section copiée doit être insérée avant ou après cette section. Vue de programme. Vue de section (exemple: section 1). Appuyez sur la touche Editer pour ouvrir Choisissez la section qui doit être remplacé...
Entrée des valeurs pour la section de programme Chemin: Menu principal > Programme > Programme horaire Choisissez le programme désiré et la section désirée. Dans la vue de section vous pouvez accéder tous les paramètres d’une section de programmes, pour entrer ou modifier les valeurs.
9.7.2 Rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Le type de transition de la température et l‘humidité se fait régler pour chaque section de programme le individuelle. Réglage « Rampe »: Transitions progressives de la température et l‘humidité La valeur de consigne d’une section de programme sert de température de départ de cette section.
Exemple pour les réglages « Rampe » et « Saut » (représentation du cours de température) W/°C t/min. Tableau de programme correspondant à la représentation graphique: Durée Température Humidité Ventilateur Rampe ou saut No. de section. [hh:mm:ss] [°C] [% r.h.] 00:10:00 40.0 xxxx...
Vue de section avec l’affichage des pistes de commande Piste de commande activée: Etat de commutation „1“ (on) Piste de commande désactivée: Etat de commutation „0“ (off) Les pistes de commande sont comptés de droite à gauche. Exemple: Piste de commande « Humidité arrêt » activée = 0000000000000001 Piste de commande «...
9.7.5 Valeur de consigne d’humidité Vue de section. Menu d’entrée „ Humidité “. Choisissez le champ „Humidité“. Entrez la valeur d’humidité désirée et appuyez sur la touche Confirmer. Domaine d’entrée: KBF: 0% r.h. à 80% r.h., KMF: 0% r.h. à 100% r.h. Le régulateur change à...
Page 63
Menu d’entrée « Limites de tolérance min. ». Vue de section. Entrez la valeur désirée et appuyez sur la Choisissez le champ « Limites de tolérance touche Confirmer. min. » pour entrer la valeur inférieure de la Domaine d’entrée: -99999 à 99999 marge de tolérance.
Quand la température et/ou l’humidité rentre dans les limites de tolérance entrées, le programme continue son cours automatiquement. 9.7.7 Vitesse de ventilation Vue de section. Menu d’entrée „ Ventilateur “. Choisissez le champ „Ventilateur“. Entrez la valeur désirée et appuyez sur la touche Confirmer.
Vue de section. Menu d’entrée « Section début pour répétition ». Choisissez le champ « Section début pour Réglez la section avec laquelle la répétition doit répétition ». commencer et appuyez sur la touche Confirmer. Domaine d’entrée: 1 jusqu‘à la section actuellement sélectionnée.
Programmes du semainier Le régulateur de programme MB2 permet de programmer des programmes du semainier de référence en temps réel. Le régulateur dispose de 5 emplacements de mémoire avec 100 points de commutation chacun. Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine 10.1 Lancer un programme du semainier existant Écran d’accueil.
Après le démarrage du programme du semainier, les valeurs de consigne du programme du semainier entrées auparavant sont actives. Elles seront équilibrées selon le temps actuel. Dans l‘écran d’accueil le nom du programme en cous est affiché. 10.2 Annuler un programme du semainier en cours Appuyez sur la touche Annulation de programme pour annuler le programme.
10.3 Créer un nouveau programme du semainier Chemin: Menu principal > Programme > Programme de semaine Menu „Programme de semaine“: Entrez le nom et, si désiré, d’informations Vue d’ensemble des programmes existants. additionnelles sur le programme dans les champs correspondants. Choisissez une place de programme vide.
10.4 L’éditeur de programme: gestion des programmes Chemin: Menu principal > Programme > Programme du semainier Menu « Programme de semaine »: Vue de programme (exemple: programme 1). vue d’ensemble des programmes existants. le programme est tout nouveau, il n’y a au Choisissez un programme existant début qu’une seule section de programme.
Pour créer une nouvelle section, choisissez Vue de programme. « Créer une nouvelle section »“ et appuyez Chez une nouvelle section, le jour de semaine n’a sur la touche Confirmer. pas encore été spécifié. Pour cette raison, elle est La vue de programme s’ouvre. marqué...
Éditeur de section: Menu « Editer la section ». Choisissez la fonction désirée et appuyez sur la touche Confirmer. L‘éditeur de section offre les possibilités suivantes: • Copier la section • Remplacer la section: Remplacer une section existante avec la section copiée auparavant. Ce point de menu ne devient visible qu’après une section a été...
10.5.2 Copier la section et l’insérer ou remplacer Éditeur de section: Menu « Editer la section ». Vue de programme. Choisissez « Copier la section » et appuyez Choisissez la section qui doit être remplacé ou avant sur la touche Confirmer. ou après de laquelle la section copiée doit être insérée (exemple: section 2) La section actuelle (exemple: section 1) est...
Menu « Nom de programme ». Dans le champ « Cours », sélectionnez le réglage désiré « Rampe » ou « Saut » et appuyez sur la touche Confirmer 10.6.2 Jour de la semaine Dans le champ « Jour de la semaine », sélectionnez le jour désiré.
10.6.4 Valeur de consigne de température Vue de section. Menu d’entrée « Température ». Choisissez le champ « Température ». Entrez la température désirée et appuyez sur la touche Confirmer. Domaine d’entrée: KBF: -5 °C à 70 °C, KMF: -15 °C à 100 °C. Le régulateur change à...
10.6.6 Vitesse de ventilation Vue de section. Menu d’entrée « Ventilateur ». Choisissez le champ « Ventilateur ». Entrez la valeur désirée de la vitesse de ventilation et appuyez sur la touche Confirmer. Domaine d’entrée: 40% à 100% de vitesse de ventilation.
10.7 Supprimer un programme du semainier Chemin: Menu principal > Programme > Programme du semainier Menu « Programme de semaine ». Vue de programme. Choisissez le programme à supprimer. Appuyez sur touche Editer. Éditeur de programme: Menu « Editer le programme ».
Fonctions de notification et d’alarme 11.1 Vue d’ensemble des messages de notification et d’alarme 11.1.1 Messages d’information Ces messages sont indiqués par des symboles d’information affiché dans l'en-tête de l'écran d’accueil. Un symbole d’information sert à indiquer une condition actuelle. Si cette condition persiste, dans quelques cas après un intervalle fixe ou réglable, une alarme peut se déclencher.
11.1.3 Messages concernant le système d’humidité Début après l’arrivée de Condition et mesure Message la condition Module d’humidité défectueux. Informez le S.A.V. BINDER Module d’humidité tout de suite Module d’humidité ne peut pas se remplir. En cas d’alimentation en eau fraîche par conduite d’eau: soit le robinet d’eau fraîche est fermé, soit l’appareil est...
Les messages concernant le système d’humidité figurent dans la liste des évènements. Si vous opérez l’appareil sans connexion d’eau, désactivez la régulation d’humidité dans le menu « valeurs de consigne » (chap. 6.3), pour éviter des alarmes du système d’humidification / déshumidification. 11.2 Etat d’alarme 1.
Avec la touche Confirmer l’alarme, le signal sonore est désactivé pour toutes les alarmes actives. La touche disparaît ensuite. • Acquittement pendant l’état d’alarme: uniquement le signal sonore est désactivé. L’indication visuelle d‘alarme reste visible au régulateur. L‘alarme reste dans la liste des alarmes actives. Quand l’état d’alarme est passé, l’indication visuelle d‘alarme se remet automatiquement.
Menu secondaire « Autres ». Menu d’entrée « Limites d’humidité ». Choisissez le champ « Limites d’humidité ». Entrez la valeur désirée pour la marge d’humidité et appuyez sur la touche Confirmer. Domaine d’entrée: 5% r.h. à 20% r.h. Vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu.
La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. 12.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1) L’appareil est équipé...
Exemple: Valeur désirée de température: 40 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : 45 °C. Réglages possibles pour cet exemple: Valeur de consigne Mode du régulateur Valeur de consigne de température de sécurité du régulateur de sécurité Limite (absolu) 45 °C 40 °C Offset (relatif)
Menu « Valeurs de consigne ». Menu d’entrée « Offset » Choisissez le champ accordant« Limite » ou Entrez la valeur de consigne du régulateur de « Offset » (exemple: « Offset ») sécurité désirée et appuyez sur la touche Confirmer. Vérifiez régulièrement si le régulateur de sécurité...
12.3 Sécurité de haute / basse température classe 3.3 (option) Avec l’option sécurité de haute / basse température (thermostat de sécurité classe 3.3 selon DIN 12880 :2007), l’incubateur est muni de deux thermostats de sécurité additionnels (classe 3.1 et classe 3.2).
12.3.1 Sécurité de haute température classe 3.1 En tournant le bouton (8) au maximum (position 10), la sécurité de haute température classe 3.1 sert à protéger l’appareil. Si la sécurité de haute (8a) température est réglée sur une température un peu plus élevée que celle de consigne choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
12.3.2 Sécurité de basse température classe 3.2 Le réglage de la sécurité de basse température classe 3.2 se fait (9a) accordement. Une valeur minimale est cependant réglée; en dessous de laquelle la température ne peut pas descendre cette protection pour éviter des températures trop basses sert p.
• Tous les mots de passe peuvent être changés dans le menu secondaire « Déconnecter » (chap. 13.3). Niveau d’autorisation « Service » • Autorisation uniquement pour le S.A.V. BINDER. • Autorisation étendue pour l‘opération et configuration du régulateur,...
Opération après la connexion de l‘utilisateur Quand l‘utilisateur se connecte, il choisit l‘autorisation et la confirme par l‘entrée du mot de passe correspondant. Quand l‘utilisateur est connecté, l’opération du régulateur est disponible, reconnaissable par le symbole de cadenas ouvert dans l'en-tête de l'écran.
Page 90
Fenêtre d’information Pour savoir le niveau d’autorisation avec lequel l‘utilisateur actuel est connecté, choisissez à l’écran d’accueil la flèche à l’extrémité droite de l'en-tête de l'écran. La fenêtre d’information montre la date et l‘heure, l’espace libre du régulateur et sous « Autorisation » le niveau d’autorisation de l’utilisateur actuel.
13.2 Connexion de l’utilisateur Chemin: Menu principal > Utilisateur > Connecter Régulateur sans l’utilisateur connecté Sélection du niveau d’autorisation (exemple) Toutes les options sont protégés par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté Vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu. Appuyez sur la touche Fermer, pour quitter le menu sans appliquer les entrées.
13.3 Déconnecter l’utilisateur Chemin: Menu principal > Utilisateur > Log-out Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « Admin » Régulateur Régulateur sans avec l’utilisateur l’utilisateur connecté connecté Déconnecter l‘utilisateur avec l’autorisation « User » Régulateur Régulateur sans avec l’utilisateur l’utilisateur connecté connecté 13.4 Changement d’utilisateur Si la fonction de mot de passe a été...
Sélection « User » (exemple) Toutes les options sont protégés par mot de passe Régulateur avec l’utilisateur connecté 13.5 Attribution et changement du mot de passe Cette fonction n’est pas disponible pour l‘utilisateur avec l’autorisation « User ». 13.5.1 Changement de mot de passe L’utilisateur connecté...
Page 94
Sélection du niveau d’autorisation Entrez le mot de passe désiré. (Exemple: vue avec l’autorisation « Admin ») Avec la touche Changement de clavier vous pouvez accéder d’autres fenêtres d’entrée. Dans la fenêtre „Changement de clavier“ vous pouvez sélectionner des claviers diverses pour entrer des majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux.
Page 95
Entrée de chiffres Entrée de caractères spéciaux Pour confirmer le mot de passe après l’entrée, répétez l’entrée et appuyez sur la touche Confirmer. KBF / KMF (E6) 07/2016 page 95/165...
13.5.2 Supprimer les mots de passe pour des niveaux d’autorisation individuels L’utilisateur connecté avec l’autorisation « Admin » ou « Service » peut supprimer les mots de passe de son niveau d’autorisation actuel et du niveau / des niveaux inférieur suivant(s).
13.5.3 Nouvelle attribution du mot de passe quand la protection par mot de passe était désactivée pour l’autorisation « Admin » ou « Service » Si la protection par mot de passe était désactivée pour un niveau d’autorisation, c.-à-d. pas de mot de passe n’est attribué, une connexion pour ce niveau est impossible.
13.6 Code d'activation Certaines fonctionnalités du régulateur peuvent être déverrouillés en entrant un code d'activation généré précédemment. code d'activation permet aux utilisateurs sans l’autorisation « Service » accéder des fonctionnalités de service, p.ex. l’ajustage ou des configurations avancées. code d'activation est disponible dans tous les niveaux d’autorisation.
Configuration générale du régulateur La plupart de ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessibles pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité de température désirée et définir la configuration pour les fonctions communicatives du régulateur.
Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F Lors de changement de l’unité, toutes les valeurs sont adaptés accordement. C = degré Celsius 0 °C = 31°F Conversion : F= degré Fahrenheit 100 °C = 212°F [Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗...
Page 101
Menu secondaire « La date et l‘heure ». Menu secondaire « La date et l‘heure ». Sélectionnez dans le champ « Passage à Sélectionnez le fuseau horaire désiré et appuyez sur la touche Confirmer. l'heure d'été » le réglage désiré «...
14.4 Configuration de l’écran 14.4.1 Adapter les paramètres de l'écran Dans ce menu vous pouvez configurer des paramètres tels que la luminosité de l’écran et le temps d’opération. Chemin: Menu principal > Paramètres > Affichage > Ecran Menu secondaire « Ecran ». Déplacez le curseur gris vers la gauche ou la droite pour modifier la luminosité...
Page 103
Menu secondaire « Ecran ». Sélectionnez dans le champ « Activer fonctionnement en continu » le réglage désiré « Oui » ou « Non ». Menu secondaire « Ecran ». Menu d’entrée « Début fonctionnement en continu ». Choisissez le champ « Début fonctionnement en continu »...
14.4.2 Calibrer l’écran tactile Cette fonction sert à optimiser l’affichage de l’écran sur le point de vue personnel. Chemin: Menu principal > Calibrer l’écran tactile Écran d’accueil. Suivez les instructions à l'écran. Vous devez toucher les quatre coins de l'écran tactile pour le calibrer. Dans les coins successivement des boîtes sont affichés dans lequel vous devez taper.
L’adresse d’appareil est nécessaire pour identifier des appareils avec ce type d’interface dans le réseau, p.ex. lors de la mise en réseau avec le logiciel de communication optionnel BINDER APT-COM™ 3 DataControlSystem (chap. 19.1). Dans ce cas, ne modifiez pas les autres paramètres.
Menu secondaire « Interfaces sérielles » Menu d’entrée « Adresse d’appareil ». Choisissez le champ « Adresse d’appareil ». Entrez l’adresse d’appareil et appuyez sur la touche Confirmer. Réglage d‘usine: « 1 ». 14.5.2 Ethernet Menu principal > Paramètres > Ethernet Chemin: Menu secondaire «...
Information d‘appareil > Ethernet. Le serveur web BINDER va s’ouvrir. Entrez là le nom d’utilisateur spécifié dans le menu du régulateur et le mot de passe correspondant. Ensuite vous avez accès en-ligne à l‘écran du régulateur, p.ex. pour voir la liste des évènements ou des messages d’alarme.
Page 108
Menu secondaire « Serveur web ». Menu d’entrée « Mot de passe » (vue d’exemple). Choisissez le champ « Mot de passe ». Entrez le mot de passe désiré et appuyez sur la touche Confirmer. Menu secondaire « Serveur web ». Menu d’entrée «...
14.5.4 Courrier électronique Lorsqu'une alarme est déclenchée, un courriel est envoyé vers les adresses e-mail enregistrées. Chemin: Menu principal > Paramètres > E-mail Menu secondaire « E-mail ». Menu d’entrée « Adresse E-mail 1 » (exemple)“. Choisissez le champ de l’adresse courriel à Entrez l’adresse courriel et utilisez la touche entrer.
Page 110
Entrez la URL du serveur e-mail SMTP et appuyez Choisissez le champ « URL du serveur e-mail sur la touche Confirmer. SMTP ». Entrez l’envoyeur d’e-mail désiré et appuyez sur la Choisissez le champ « Envoyeur d’e-mail ». touche Confirmer. Vous avez les possibilités suivantes: Appuyez sur la touche Confirmer, pour appliquer les entrées et quitter le menu.
14.6 Export / import de données par l’interface USB Quand vous insérez une clé USB, le « Menu USB » s’ouvre. Dépendant du niveau d’autorisation de l’utilisateur connecté, des fonctions différentes (en surbrillance noir) sont disponibles. Fonctions disponibles avec l’autorisation « User » Fonctions disponibles avec l’autorisation «...
Information générale 15.1 Données de contact au S.A.V. BINDER Chemin: Menu principal > Contact 15.2 Paramètres d’opération actuels Écran d’accueil. Menu „Information“. Appuyez sur la touche Information Choisissez l‘information désirée. Sélection « Valeurs de consigne ». Information sur les valeurs de consigne réglées et sur les pistes de commande.
Sélection « Valeurs actuelles ». Sélection « Régulateur de sécurité ». Information sur les valeurs actuelles . Information sur le régulateur de sécurité. 15.3 Liste des évènements Appuyez sur la touche Liste des évènements pour accéder de l’écran d’accueil à la liste des évènements de l’écran d’accueil.
15.4 Information technique sur l’appareil Chemin: Menu principal > Information sur l’appareil Nom de l’appareil et logiciel Versions de CPU, module I/O et régulateur de pour S.A.V. sécurité Information sur les entrées et sorties numériques et analogiques et sur la sortie pour S.A.V.
16.1 Les écrans Appuyez sur la touche Changer l’écran, pour changer à la représentation d’enregistreur graphique. Afficher la légende sur le côté droit de l'écran Masquer la légende Changer entre les pages de légende. Afficher l’indication « Porte ouverte » (B2) Masquer l’indication «...
Page 116
Menu secondaire « Choix de la courbe ». Choisissez les courbes qui doivent s‘afficher. Pour ce faire, activez le boîtier de commande du paramètre correspondant. Appuyez sur la touche Confirmer. Menu secondaire « Recherche ». Entrez l’instant désiré et appuyez sur la touche Confirmer.
16.2 Configuration des paramètres Dans ce menu, vous pouvez régler l‘intervalle de mémoire, les types des valeurs affichées et l’échelle. Chemin: Menu principal > Paramètres > Graphique de valeur de mesure Menu secondaire « Graphique de valeur de Menu d’entrée« Intervalle de mémoire ». mesure ».
Page 118
Exemple: Menu d’entrée « Température max. » Entrez la valeur désirée et appuyez sur la touche Confirmer. La représentation dépend de l’intervalle d’enregistrement choisi. Réglage d‘usine: 60 secondes. Le plus fréquents sont entrepris les mesurages, le plus précise mais aussi plus courte sera la période d’enregistrement.
Système d’humidification / déshumidification L’appareil est équipé d’un capteur d’humidité capacitif. Une précision de réglage de +/- 3 % r.h. maximum par rapport à la valeur de consigne donnée est alors obtenue. Les zones d’activité possible de l’humidité sont indiquées dans les diagrammes température/humidité (Figure 19). •...
Page 120
Si des appareils électriques sont connectés à l’intérieur de l’appareil, la marge de la température et de l’humidité peut changer à cause de dégagement de chaleur. Les appareils sont équipés d’un système de chauffage dans la porte pour éviter de la condensation au niveau de la porte.
°C. La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. Alimentation en eau automatique par conduite d’eau fraîche Le système d’humidité...
Dégivrage lors de l’opération de refroidissement Les armoires d’essais climatiques de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. Grâce au système de réfrigération DCT™, il n’y a pratiquement pas de givre sur les plaques du vaporisateur. Cependant à des températures très basses, l’humidité...
Les BINDER Data Logger sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger.
19.4 Sorties analogiques pour température et humidité (option) Par cette option, l’appareil est équipé avec des sorties analogiques de 4-20 mA pour la température et l’humidité. Ces sorties peuvent être utilisées pour transmettre des informations à des systèmes ou appareils de registration externes. La douille de raccordement DIN (3) située dans le tableau d’instruments latéral à...
Quand la cause de l’anomalie n’existe plus, vous pouvez remettre l'alarme par le contact sans potentiel ensemble avec message d’alarme sur l’affichage du régulateur. En cas de panne de secteur, la transmission d’alarme est effectuée pendant toute la durée de la de panne de secteur.
Les données de température de l’échantillon sont transmises avec les valeurs du régulateur de température à l’interface de communication peuvent être documentées par le logiciel de communication APT-COM™ (option, chap. 19.1) développée par BINDER. Données techniques de la sonde Pt 100: •...
19.9 Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (option) S’il n’y a pas d’alimentation domestique en eau appropriée disponible, l’alimentation peut se faire manuellement en remplissant la nourrice d’eau externe. Pour l’eau usée, il y a une deuxième nourrice externe. Capacité...
Page 128
Connexion de câble Enfichez la prise mâle du câble dans la prise (10) au dos de l’appareil. La prise (10) est marquée par l’étiquette suivante: Prise (10) (14) (13) Figure 25: Raccords à l’arrière KMF Connexion de tuyau Plantez le tuyau d’eau fraîche à la connexion du tuyau (16) située en dessus de la nourrice d’eau fraîche et protégez la connexion par un collier de serrage.
19.9.2 Montage de la nourrice d’eau usée Fixation (si désirée) Attachez la nourrice avec son dispositif soutien par les 4 raccords à l’espace libre à côté de la nourrice d’eau fraîche. Connexion de tuyau Plantez le tuyau d’eau usée à la connexion du tuyau (17) de la nourrice d’eau et protégez la connexion par un collier de serrage.
19.9.3 Connexion pour le recyclage de l’eau usée En cas de l’intérieur propre, vous pouvez réutiliser l’eau usée venant de l’appareil. Connectez la connexion d’eau usée « OUT » (14) de l’appareil avec la connexion du tuyau d’eau fraîche (18) de la nourrice d’eau fraîche.
19.10 BINDER Pure Aqua Service (option) Le traitement des eaux optionnel BINDER Pure Aqua Service (système non-retour) sert à la préparation de l’eau du robinet. La durée de vie dépend de la qualité d’eau et de sa consommation. L’équipement de mesure pour l’évaluation de la qualité...
BINDER adresse postale : BINDER GmbH, boîte postale 102, 78502 Tuttlingen, Allemagne Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER. 20.2 Nettoyage et décontamination Après chaque utilisation de l'appareil, effectuez le nettoyage afin d'éviter des dommages de corrosion potentiels causés par les ingrédients du matériau d'essai.
Page 133
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
20.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
21.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des «...
Dégâts causés à l’environnement. Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le service BINDER. Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une élimination conforme et le respect de l’environnement.
Fusible de l’appareil a répondu. Appareil sans fonction. encore, informez le S.A.V. BINDER Régulateur défectueux Température nominale dépassée Informez le S.A.V. BINDER. par env. 10 °C à cause de défaillance de l’appareil. Sécurité de surchauffe (classe 1) répond. Chauffage Relais semi-conducteur défectueux Informez le S.A.V.
Pas de ou faible puissance optimale (chap. 17). Figure 19). frigorifique Condenseur ne marche pas. Electrovannes défectueux. Informez le S.A.V. BINDER. Pas ou pas assez de réfrigérant. Apport de chaleur externe trop Réduisez l’apport de chaleur. élevé. Humidité Joint de porte défectueux.
Page 141
Inspection de la valve par un installateur Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité BINDER. KBF / KMF (E6) 07/2016...
ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
Page 145
Volume Portes Nombre de portes pièce Nombre de portes intérieures en verre pièce Dimensions intérieures Largeur Hauteur 1250 Profondeur Volume chambre intérieure Volume total espace vapeur Clayettes Nombre de clayettes (en série) Nombre de clayettes (max.) Charge max. admissible par clayette Charge totale max.
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2 :2015 et à la norme DIN 12880 :2007.
Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (20 l chacune) BINDER Pure Aqua Service Cartouche pour BINDER Pure Aqua Service Kit de sécurité contre les ruptures au niveau du tuyau et clapet de non-retour, kit déjà monté (BINDER Individual) KBF : Convertisseur de tension pour l’opération à 115 V KBF : Prise intérieure étanche à...
Nourrices d’eau fraîche et d’eau usée externes (20 l chacune) 8012-0643 BINDER Pure Aqua Service 8012-0759 Cartouche pour BINDER Pure Aqua Service 6011-0165 Kit de sécurité contre les ruptures du tuyau avec clapet de non-retour BINDER Individual Convertisseur de tension pour l’opération à 115 V (option pour KBF) 8009-0821 Régulateur de programmes MB2, écran avec platine E/A...
24.3 Certificat pour la marque de conformité GS de la “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) KBF / KMF (E6) 07/2016 page 157/165...
Déclaration de l’absence de nocivité 26.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: ___________________________________________________________________________________ KBF / KMF (E6) 07/2016 page 161/165...
Page 162
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 164
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 165
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.