Page 1
MODE D’EMPLOI CELLULE DE REFROIDISSEMENT 5-10 US BACS Serie “NEW RUNNER” Panneau de contrôle EVX-205 BCB/05US BCB/10US Manual BCB US Rev00 01-2019 www.gemm-srl.com...
1 – SÉCURITÉ 1.1 – SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MODE D’EMPLOI Ce symbole indique qu’il s’agit d’informations et de précautions qui, si elles ne sont pas respectées, pourraient engendrer des dégâts à l’appareil et/ou compromettre la sécurité du personnel. Ce symbole indique qu’il s’agit d’informations et de précautions à prendre dans le domaine électrique qui, si elles ne sont pas respectées, pourraient engendrer des dégâts à...
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou aux jets d’eau. Il faut obligatoirement débrancher l’appareil avant de faire des opérations de maintenance ordinaire ou extraordinaire où il faille ouvrir le panneau de commande, voire démonter, ne fut-ce que partiellement, la de la cellule de refroidissement.
1.5 – NOTES MARGINALES La cellule de refroidissement ne doit pas être utilisée : − Pour d’autres applications que celles indiquées à l’alinéa 3.2 “Description de la cellule de refroidissement et usage prévu”; − Si les systèmes de sécurité sont défaillants; −...
1.6 – DISPOSITIFS DE PROTECTION Des dispositifs appropriés assurent la sécurité du personnel exposé aux risques provoqués par des organes en mouvement. − Grillages recouvrant les hélices d’aération (réf. 1 fig. 2); − Grillages recouvrant l’unité de condensation (réf. 2 fig. 2). L’appareil est également doté...
1.7 – ARRÊTS L’appareil dans son ensemble est contrôlé par une carte électronique. La fonction d’arrêt est visualisée par la touche (réf. 1 fig. 3). Dans toutes les conditions, en éteignant l’interrupteur principal (réf. 2 fig. 3) le carte de circuit est exclu. Fig.
2 – INFOS GENERALES Merci d’avoir choisi notre cellule de refroidissement. Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le mettre à disposition du personnel qui sera en charge de son installation, de son utilisation et de sa maintenance. 2.1 –...
2.3 – GARANTIE Les composants de l’appareil sont garantis à partir de la date indiquée dans la note d’envoi conformément au contrat de vente. La garantie ne couvre pas les dommages imputables à : transport et/ou manutention; erreur de l’utilisateur; un maintenance faite en dehors des normes conseillées dans ce mode d’emploi;...
3.2 – DESCRIPTION DE LA CELLULE DE REFROIDISSEMENT ET USAGE PRÉVU La cellule de refroidissement est un appareil doté d’un système réfrigérant puissant pouvant abattre la température au cœur des aliments. Il est idéal en cuisine, dans les pâtisseries et dans les glaceries. Cycles primordiaux : le refroidissement (CHILLING) et la surgélation (FREEZING).
3.3 – BRUIT L’appareil a été conçu et réalisé de manière à réduire autant que possible les nuisances sonores. 3.4 – CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Lieu d’installation Boulangeries, pâtisseries, glaceries et cuisines Humidité relative de l’air < 80% sans condensation Classe climatique 5 +104°F 40%HR Tab.
4 – TRANSPORT ET MANUTENTION 4.1 – TRANSPORTER LA CELLULE DE REFROIDISSEMENT Selon le type, les dimensions et les poids de l’installation, on a utilisé des emballages en rapport de manière à garantir l’intégrité et la conservation intacte du produit pendant le transport jusqu’à la remise en main de l’acheteur. La cellule de refroidissement sera placée debout emballée dans son carton sur une palette pendant toute la durée du transport.
PERSONNEL AGRÉÉ Technicien spécialiste en chariots élévateurs. Moyens de protection individuels : Chaussures de sécurité ; Gants de sécurité. Les utilisateurs de l’appareil ne devront porter ni bagues, ni montres, ni bijoux, ni vêtements déboutonnés ou détachés comme les cravates, ni de vêtements déchirés, ni écharpes, ni vestes ouvertes, ni blouses avec la fermeture-éclair ouverte, etc …...
5 – INSTALLATION Manœuvrer l’appareil avec le plus grand soin de manière à éviter tout risque pour les personnes et pour les choses. L’appareil ne devra en aucun cas être mis en marche si le panneau de commandes ne fonctionne pas bien ou si des pièces sont abîmées.
5.2.2 – DÉBALLAGE Toutes les opérations de manutention et de déballage seront exécutées avec la plus grande prudence et on contrôlera que tout le personnel respecte bien les distances de sécurité et que personne ne stationne sous des charges en suspension, à l’arrêt ou en mouvement. Pour déballer l’appareil, il suffit d’enlever le carton le contenant.
6 – POSE UNE FOIS L’APPAREIL INSTALLÉ, ATTENDRE AU MOINS DEUX HEURES AVANT DE LE METTRE SOUS TENSION. 6.1 – CONNEXIONS/RACCORDEMENTS 6.1.1 – RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique sera confié exclusivement à un électricien spécialisé. − Contrôler que le voltage indiqué sur la plaquette corresponde bien à celui du secteur. −...
6.2.1 – RÉGULATIONS Toute intervention opérée par du personnel non autorisé peut provoquer des dégâts à l’appareil et exposer l’opérateur à de sérieux dangers. Toute régulation faite par du personnel non agréé sera considérée comme frauduleuse et dans ce cas la garantie ne sera pas appliquée et le constructeur dégagé...
7.3 – PANNEAU DE COMMANDE Fig. 7 BCB US Rev.00 01-2019 pag. 24...
Page 25
Les touches du panneau de contrôle : Si la machine est en OFF (0) une simple pression permet de passer à l’état de STANDBY (1). Si la machine est en STANDBY une simple pression permet d’effectuer le START d’un cycle. Lorsqu’un TOUCHE 0/1 START/STOP cycle est enclenché, une simple pression permet...
Il est allumé avec une lumière fixe ou clignotante pendant une HOLDING phase de conservation. Il est allumé avec une lumière fixe ou clignotante pendant la CONTINUOUS CYCLE phase de pré-refroidissement, même en CYCLE CONTINU Illuminé pendant le cycle “hard” de refroidissement et de HARD BLAST CHILLER/FREEZING congélation rapides...
Pour améliorer l’efficacité du cycle de fonctionnement, qu’il s’agisse de refroidissement rapide de la température ou de surgélation, il est conseillé d’effectuer un cycle de pré-refroidissement de la cellule en allumant la machine au moins 15 min avant d’introduire le produit . Lorsque tout cycle est enclenché, la fiche électronique effectue un contrôle des températures lues par la sonde de la cellule et la sonde à...
Page 28
Une fois écoulées les 90 minutes programmées pour le cycle ou une fois atteinte une température à cœur de 37°F , le dispositif passera automatiquement à la phase de conservation, avec une température de 36°F dans la cellule, après signalisation acoustique du buzzer. L’icone s’affichera sur le display.
7.7 – HARD CHILLING 7.7.1 – CHOISIR UN CYCLE HARD CHILLING (Refroidissement t° >0 rapide) EN CONFIGURANT LA T° Placer les aliments à refroidir dans la machine en positionnant correctement la sonde à cœur sur le produit pour effectuer un cycle à température contrôlée puis fermer la porte. Avec l’appareil en STANDBY appuyer sur .
7.8 – FREEZING 7.8.1– CHOISIR UN CYCLE FREEZING (Surgélation) EN CONFIGURANT LA T° Placer les aliments à refroidir dans la machine en positionnant correctement la sonde à cœur sur le produit pour effectuer un cycle à température contrôlée puis fermer la porte. Avec l’appareil en STANDBY appuyer sur .
7.9 – USAGES PARTICULIERS 7.9.1 – FONCTION DE PRE-REFROIDISSEMENT ou CYCLE CONTINU Si la température du produit à refroidir est très élevée (supérieure à 149°F) il est conseillé d’effectuer un pré- refroidissement en procédant de la manière suivante: maintenir la touche pressée pendant quelques secondes, la machine s’enclenchera et le led clignotera.
8 – MAINTENANCE 8.1 – PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES Toute anomalie ne figurant pas dans ce mode d’emploi ou tout cas de figure douteux enregistré au cours de n’importe quelle opération de maintenance seront signalés au constructeur. Toute intervention de maintenance exécutée par du personnel non agréé peut endommager l’appareil et exposer l’utilisateur à...
Page 33
MODALITÉS Nettoyer avec le plus grand soin l’intérieur de la cellule, la superficie de fermeture de la porte (réf. 1 fig. 8) et le joint (réf. 2 fig. 8) avec une éponge imbibée de détergent neutre, tous deux non abrasifs. Une fois le nettoyage terminé, rincer avec une éponge imbibée d’eau et sécher avec un chiffon propre.
8.2.3 – NETTOYER L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL Cette opération sera faite au besoin. ÉTAT DE L’APPAREIL : I/O interrupteur principal en position “O” (OFF); fiche d’alimentation débranchée du réseau électrique. PERSONNEL AGRÉÉ Utilisateur de l’appareil. MODALITÉS Nettoyer les superficies externes de l’appareil (porte claies et panneaux en acier) avec une éponge imbibée de détergent neutre, tous deux non abrasifs.
Page 35
MODALITÉS Pour que l’appareil fonctionne correctement et soit efficace, il faut que le condensateur à air (réf. 1 fig. 9) reste propre pour permettre à l’air de circuler librement. Il faut faire ce nettoyage une fois par mois maximum. Oter le panneau des commandes en desserrant les vis (réf.
8.2.5 – NETTOYER LA SONDE A AIGUILLE Il faut nettoyer la sonde à chaque cycle. ÉTAT DE L’APPAREIL : I/O interrupteur principal en position “O” (OFF); PERSONNEL AGRÉÉ Utilisateur de l’appareil. MODALITÉS Avant un nouveau cycle, pour éviter tout type de « pollution » du produit, on nettoiera la sonde à aiguille (réf. 1 fig. 10). Oter tous les restes avec une éponge imbibée de détergent neutre.
8.3 – MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE Si l’appareil a besoin de maintenance extraordinaire ou s’il présente des anomalies de fonctionnement non abordées dans ce mode d’emploi, veuillez contacter le constructeur. 8.4 – ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET PANNES Rappelons que quel que soit l’état de la machine, si on appuie pendant 3 secondes d’affilée sur la touche on met la carte OFF.
9 – DÉMONTER Contacter le fabricant pour tout démantèlement. 10 – DÉMANTELER 10.1 – MODALITÉS DE DÉMANTÈLEMENT ÉTAT DE L’APPAREIL carte électronique “OU” (OFF); I/O interrupteur principal en position “O” (OFF); fiche d’alimentation débranchée du réseau électrique. MODALITÉS L’appareil est construit avec des matériaux ferreux, des composants électroniques et des matériaux plastiques. Si la machine doit être éliminée, il faut d’abord trier les différents éléments selon leur composition pour simplifier la collecte différenciée voire le recyclage de certaines pièces.
11 – PIÈCES DE RECHANGE 11.1 – POUR COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des pièces de rechange, il vous suffira de contacter le constructeur ou votre revendeur agréé. 12 – ANNEXES Annexes accompagnant l’appareil : Déclaration de conformité Schéma électrique Rapport de contrôle électrique Evaluation du vide, contrôle des fuites et chargement gaz de l’installation frigorifique.
Page 44
GEMM srl Via del Lavoro, 37 - Loc. Cimavilla - 31013 CODOGNE' (TV) - ITALY T. +39 0438 778504 – F. +39 0438 470249 e-mail: info@gemm-srl.com www.gemm-srl.com Iscr.Reg.Impr. TV - CF e P.IVA 03441880261 - REA TV 272556 Registro Prod. AEE-TV n IT08020000001108...