Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18PF
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi ONE+ R18PF

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your fi le sander. WARNING INTENDED USE To reduce the risk of fi re, personal injury, and product The fi le sander is intended to be used only by adults who damage due to a short circuit, never immerse your have read and understood the instructions and warnings in tool, battery pack or charger in fl...
  • Page 4 in certain individuals. Symptoms may include tingling, WARNING numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum- upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to based products, penetrating oils, etc., come in contact cold and dampness, diet, smoking and work practices with plastic parts.
  • Page 5 Parts or accessories sold separately Speed, minimum Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6 Votre lime électrique a été conçue en donnant priorité à la de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C. sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe UTILISATION PREVUE entre 10 °C et 38 °C.
  • Page 7 s’enflammer et de provoquer un incendie. ENTRETIEN Maintenez l’espace de travail propre et exempt de – poussières. AVERTISSEMENT Les systèmes d’aspiration et de collecte de – poussières doivent être régulièrement nettoyés Le produit ne doit jamais être branché à une source soigneusement.
  • Page 8 Marque de conformité d’Eurasie Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Marque de conformité ukrainienne Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
  • Page 9 ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schleiffeile. des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C. ■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C.
  • Page 10 Die Ansammlung von feinem Staub kann sich – WARTUNG UND PFLEGE entzünden und ein Feuer verursachen. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von Staub. WARNUNG Systeme zur Staubsammlung und Absaugung sollten regelmäßig und gründlich gereinigt werden. Produkt darf niemals Stromnetz Beim Schleifen von Metall können heiße Funken angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,...
  • Page 11 CE Konformität EurAsian Konformitätszeichen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Ukrainisches Prüfzeichen Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
  • Page 12 ■ La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las El rango de temperatura ambiente en el entorno en el máximas prioridades a la hora de diseñar esta lijadora de que se guarde la herramienta (producto) es de entre minibandas.
  • Page 13 libre de polvo. Los sistemas de recogida de polvo MANTENIMIENTO y extracción de humos deben limpiarse a fondo y con frecuencia. Al lijar metal, pueden producirse ADVERTENCIA chispas. ■ ruido y vibración El aparato nunca debe estar conectado a una fuente Utilice protección ocular al utilizar el producto.
  • Page 14 Certifi cado EAC de conformidad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Marca de conformidad ucraniana Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
  • Page 15 Durante la progettazione di questa levigatrice è stata data conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C. la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. ■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° UTILIZZO C e 38°...
  • Page 16 Quando si levigano metalli, si potranno produrre AVVERTENZE scintille calde. Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le ■ rumore e vibrazioni parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento Indossare cuffie di protezione quando si mette – della ditta produttrice originale.
  • Page 17 I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Velocità, minimo Velocità, massima I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a...
  • Page 18 Bij het ontwerp van uw vijlschuurmachine stonden gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C. veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid voorop. ■ aanbevolen omgevingstemperatuur voor laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C. BEOOGD GEBRUIK EXTRA WAARSCHUWINGEN De vijlschuurmachine is alleen bedoeld voor gebruik BATTERIJVEILIGHEID door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen en die...
  • Page 19 geproduceerd. ONDERHOUD ■ geluid en trilling Draag gezichtsbescherming wanneer u het product – WAARSCHUWING bedient. Gebruik dit product niet voor een lange periode. Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van RISICOBEPERKING onderhoud of als het product niet wordt gebruikt.
  • Page 20 EG conformiteit EurAsian-symbool van overeenstemming Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Oekraïens conformiteitssymbool Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
  • Page 21 Na conceção da sua lixadora, foi dada a máxima prioridade AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. BATERIAS UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISO A lixadora destina-se a ser utilizada por adultos que tenham Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de lido e compreendido as instruções e os avisos neste danifi...
  • Page 22 REDUÇÃO DO RISCO AVISO Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, podem contribuir para uma doença chamada síndrome acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos danos ao aparelho.
  • Page 23 Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Velocidade, mínimo Velocidade, máximo...
  • Page 24 Ved udformningen af din fi lsliber har vi givet topprioritet til YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. BATTERI TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ADVARSEL Filsliberen er kun beregnet til at blive anvendt af voksne For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller personer, der har læst og forstået instruktionerne og beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Page 25 ■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af RISIKOREDUKTION plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte renses med almindelige gængse opløsningsmidler. værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud. Raynauds syndrom hos visse personer.
  • Page 26 SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Bemærk Dele eller tilbehør, der sælges separat Hastighed, mindste Hastighed, max De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid utformningen av din bandslipmaskin. BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Bandslipmaskinen är endast avsedd för vuxna användare För att undvika den fara för brand, personskador eller som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Page 28 syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att VARNING det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och produkter, penetrerande oljor och liknande komma fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att i kontakt med plastdelar.
  • Page 29 Delar och utrustning säljs separat Hastighet, minsta Hastighet, maximum Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Visar på...
  • Page 30 Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA viilahiomakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Viilahiomakone suunniteltu ainoastaan aikuisten loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää tämän älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset, ja heitä...
  • Page 31 yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja VAROITUS kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka ■...
  • Page 32 Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
  • Page 33 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet hadde topp prioritet under EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET utformingen av denne slipemaskinen. ADVARSEL TILTENKT BRUK For å unngå fare for en brann forårsaket av en Filsliperen skal bare brukes av voksne som har lest og kortslutning, av personskader eller skader av produktet, forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken, må...
  • Page 34 fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave ADVARSEL temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse med plastikkdeler.
  • Page 35 Deler eller tilbehør solgt separat Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Page 36 В основе конструкции вашей шлифовальной машины Только квалифицированные специалисты лежат принципы безопасности, продуктивности и допускаются к использованию изделия для надежности. обработки материалов, содержащих асбест. ■ Температура окружающей среды для эксплуатации инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до НАЗНАЧЕНИЕ 40°C. К...
  • Page 37 оператора с абразивным ремнем, а также их 2. Рычаг освобождения шлифовальной ленты попадания в пространство между роликами. 3. Регулировка скорости вращения 4. Ручка, изолированная поверхность захвата ■ Травмы, вызываемые пылью 5. Кнопка захвата Обязательно носите устройства для защиты – 6. Курок глаз.
  • Page 38 связанного с этим изделием. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ ОПАСНО Сигнал опасности Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному исходу или серьезной травме. Скорость на холостом ходу ОСТОРОЖНО Оборотов или возвратно- Указывает на потенциально опасную ситуацию, min‫¹־‬...
  • Page 39 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Page 40 ■ Bezpieczeństwo, efektywność niezawodność były Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas czynnikami najwyższym priorytecie trakcie przechowywania to od 0°C do 40°C. projektowania Państwa szlifi erki pilnikowej. ■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu ładującego podczas ładowania to od 10°C do 38°C. PRZEZNACZENIE AKUMULATOR —...
  • Page 41 powinny być regularnie i dokładnie czyszczone. KONSERWACJA Podczas szlifowania metalu mogą powstawać gorące iskry. OSTRZEŻENIE ■ hałas i wibracje Podczas obsługi produktu należy nosić środki Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła – ochrony słuchu. Nie należy używa produktu przez zasilania podczas montażu...
  • Page 42 Zgodność CE Znak zgodności EurAsian Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Ukraiński znak zgodności Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
  • Page 43 Při konstrukci tohoto pásového pilníku hrály hlavní roli DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. BATERII ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ VAROVÁNÍ Tento pásový pilník je určen k používání dospělými Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného osobami, které četly návod k použití, chápou rizika zkratem, poraněním nebo...
  • Page 44 obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, SNÍŽENÍ RIZIKA neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, Bylo zjištěno, že vibrace z nástrojů mohou u některých osob prachu apod. používejte čistý hadr. přispívat ke stavu tzv Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a VAROVÁNÍ...
  • Page 45 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU Poznámka Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně Rychlost, minimum Rychlost, maximum Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍ Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která vede k usmrcení nebo těžkému zranění. VAROVÁNÍ...
  • Page 46 A keskeny szalagcsiszoló tervezése során elsődleges AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI szempont volt biztonság, teljesítmény és FIGYELMEZTETÉSEI megbízhatóság. FIGYELEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy keskeny szalagcsiszolót kizárólag beszámítható termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a felnőttek használhatják, ha elolvasták és megértették a szerszámot, a cserélhető...
  • Page 47 KOCKÁZATCSÖKKENTÉS FIGYELEM Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, fellépő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását nevű állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak okozhatja.
  • Page 48 Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális...
  • Page 49 La conceperea acestui şlefuitor s-au avut în vedere ■ Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei în primul rând siguranţa, performanţa şi fi abilitatea în trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C. exploatare. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND DOMENIU DE APLICAŢII SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR Șlefuitorul pilă...
  • Page 50 ■ Purtaţi protecţie pentru auz când operaţi produsul. Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele – Nu operaţi produsul pentru perioade lungi de timp. din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa REDUCEREA RISCULUI murdăriile, praful etc.
  • Page 51 SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Piese sau accesorii vândute separat Viteză, minim Viteză, maxim Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată...
  • Page 52 Radot jūsu vīles lentes slīpmašīnu, drošībai, veiktspējai un PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. BRĪDINĀJUMI PAREDZĒTĀ LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS Vīles lentes slīpmašīna ir paredzēta lietošanai tikai Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, pieaugušajiem, kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet brīdinājumus šajā...
  • Page 53 veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to RISKA SAMAZINĀŠANA izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru Ir ziņots, ka rokās turamu preču vibrācijas dažām personām drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. var veicināt „Reino sindromu”. Simptomi var ietvert pirkstu tinkšķēšanu, nejutīgumu un nobālēšanu, parasti aukstā BRĪDINĀJUMS laikā.
  • Page 54 SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ Piezīme Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi Apgriezieni, minimālais Apgriezieni, maksimums Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni. BĪSTAMI Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. BRĪDINĀJUMS Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
  • Page 55 Gaminant šią dildę–šlifuoklį, didžiausia svarba buvo PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. ĮSPĖJIMAI NAUDOJIMO PASKIRTIS ĮSPĖJIMAS Ši dildė–šlifuoklis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus pavojaus, sužalojimų...
  • Page 56 švarią šluostę. RIZIKOS MAŽINIMAS Pranešama, kad rankinių įrankių keliamos vibracijos ĮSPĖJIMAS kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, vystymąsi. Šios ligos požymiai yra pirštų dilgčiojimas, skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo plastiko dalių.
  • Page 57 Detalės arba priedai yra parduodami atskirai Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį. PAVOJUS Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą, ĮSPĖJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną...
  • Page 58 Viillihvija juures peetud esmatähtsaks ohutust, AKU LISAOHUTUSJUHISED töövõimet ja töökindlust. HOIATUS OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote Viillihvijat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest.
  • Page 59 sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede HOIATUS tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude õigeid töövõtteid.
  • Page 60 Eraldi ostetavad osad või tarvikud Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Page 61 U dizajnu vaše brusilice za fi no brušenje vodeću ulogu DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE Brusilicu za fi no brušenje smiju koristiti samo odrasle Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim osobe koje su pročitale i razumjele uputstva i upozorenja spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, u ovom priručniku i koje se mogu smatrati odgovornima za alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne...
  • Page 62 ■ čišćenja Prilikom plastičnih dijelova izbjegavajte SMANJENJE OPASNOSTI koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći.
  • Page 63 SIMBOLI U PRIRUČNIKU Napomena Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Brzina, minimalna Brzina, maksimum Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. OPASNOST Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Page 64 Palični brusilnik je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. BATERIJO NAMEN UPORABE OPOZORILO Palični brusilnik lahko uporabljajo samo odrasli, ki so V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti prebrali in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, in lahko odgovarjajo za svoja dejanja.
  • Page 65 komercialnih topil poškoduje. odstranjevanje ZMANJŠANJE TVEGANJA umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo. Poročali so že, da lahko vibracije ročnih orodij pri nekaterih posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega OPOZORILO sindroma. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte, prsti, kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena prodirajoče olje ipd.
  • Page 66 Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Hitrost Hitrost, največja Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite. OPOZORILO Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
  • Page 67 Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE navrhovaní vašej pilníkovej brúsky. BATÉRIU ÚČEL POUŽITIA VAROVANIE Táto pilníková brúska je určená len na používanie osobami, Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného ktoré si prečítali a rozumejú pokynom a výstrahám v tejto skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, príručke, a sú...
  • Page 68 ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových OBMEDZENIE RIZIKA častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov njihovo uporabo lahko poškodujemo.
  • Page 69 SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Rýchlosť, min. Rýchlosť, max. Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť...
  • Page 70 Безопасността, работните характеристики и разрешено да използват изделия от материали, надеждността имат най-висок приоритет при съдържащи азбест. проектирането на Вашата мини лентова шлифовъчна ■ Диапазонът на околната температура при работа с машина. инструмента е между 0°C и 40°C. ■ Диапазонът на...
  • Page 71 материалите, върху които работите. Осигурете 8. Шлифовъчна лента (зърнистост 60) подходяща вентилация на работното място. 9. Шлифовъчна лента (зърнистост 80) 10. Шлифовъчна лента (зърнистост 120) Не употребявайте храни, напитки или цигари в – зоната на работа. ПОДДРЪЖКА ■ Опасност от експлозия Акумулираният...
  • Page 72 ВНИМАНИЕ Скорост на празен ход (Без предупредителен символ за безопасност) Указва ситуация, която може да доведе до имуществени Обороти или възвратно-постъпателни щети. min‫¹־‬ движения в минута Напрежение Постоянен ток CE съответствие EurAsian знак за съответствие Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Украински...
  • Page 73 Головними міркуваннями при розробці цієї стрічкової ■ Діапазон температури навколишнього середовища шліфувальної машини були безпека, ефективність та для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C. надійність ■ Рекомендований діапазон температури зовнішнього середовища для системи заряджання під час заряджання між 10°C та 38°C. ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Page 74 викликати пожежу. Тримайте робоче місце в ОБСЛУГОВУВАННЯ чистоті і вільним від пилу. Пилозбірник і системи вакуумної екстракції слід регулярно і ретельно чистити. При шліфуванні металу, гарячі іскри ПОПЕРЕДЖЕННЯ можуть вироблятися. Продукт не повинен бути підключений до джерела ■ шум і вібрація живлення...
  • Page 75 CE відповідність Євразійський знак відповідності Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. Український знак відповідності Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з...
  • Page 76 Bu eğe zımpara makinenizin tasarımında güvenlik, PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI performans ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. UYARI KULLANIM AMACI Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya Eğe zımpara bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini anlamış...
  • Page 77 etkileyebileceği rapor edilmiştir. Karıncalanma, hissizlik UYARI ve parmakların sararması gibi genelde soğuğa maruz Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin, kaldıktan sonra görülen semptomlar oluşabilir. Kalıtsal yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas faktörler, soğuğa ve neme maruz kalmak, diyet, sigara ve etmesine izin vermeyin.
  • Page 78 Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Hız, minimum Hız, en Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir: TEHLİKE Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 79 Κατά το σχεδιασμό του τριβείου ταινίας δόθηκε ιδιαίτερη ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C. αξιοπιστία του. ■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για...
  • Page 80 Η συγκέντρωση λεπτής σκόνης μπορεί να – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προκαλέσει ανάφλεξη και φωτιά. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και χωρίς σκόνη. Τα συστήματα συλλογής σκόνης και σκουπών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ απώθησης θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά και Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή προσεκτικά.
  • Page 81 Συνεχές ρεύμα Συμμόρφωση CE EurAsian σήμα πιστότητας Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με...
  • Page 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Lijadora de File sander Lime électrique Schleiffeile Levigatrice Vijlschuurmachine Lixadora minibandas Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung...
  • Page 89 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Filsliber Bandslipmaskin Viilahiomakone Filsliper Шлифовальная машина Szlifierka pilnikowa Model Modell Malli Modell Модель Model R18PF Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Скорость на холостом Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus...
  • Page 90 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Șlefuitor pilă cu hârtie Pásový pilník Keskeny szalagcsiszoló Vīles lentes slīpmašīna Dildė–šlifuoklis Viillihvija abrazivă Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Elektrické...
  • Page 91 українська Hrvatski Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Технічні Specifikacije Špecifikácie Προδιαγραφές Технически Specifikacije izdelka характеристики Ürün Özellikleri характеристики proizvoda produktu Προϊόντος продукту Мини лентова Стрічкова Brusilica za fino Palični brusilnik Pilníková brúska шлифовъчна шліфувальна Eğe zımpara Τριβείο ταινίας brušenje машина...
  • Page 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 93 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 94 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 95 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 96 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 97 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 98 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 99 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 100 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 101 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 102 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 103 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 104 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 105 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 106 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 107 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 108 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 109 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 110 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 111 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product File sander Lijadora de minibandas Brand: RYOBI Marca: RYOBI Número de modelo: R18PF Model number: R18PF Serial number range: 46292201000001 - 46292201999999 Intervalo del número de serie: 46292201000001 - 46292201999999...
  • Page 112 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Viilahiomakone Lixadora Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18PF Número do modelo: R18PF Sarjanumeroalue: 46292201000001 - 46292201999999 Intervalo do número de série: 46292201000001 - 46292201999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 113 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Dildė–šlifuoklis Keskeny szalagcsiszoló Prekės ženklas: RYOBI Márka: RYOBI Modelio numeris: R18PF Típusszám: R18PF Serijinio numerio diapazonas: 46292201000001 - 46292201999999 Sorozatszám tartomány: 46292201000001 - 46292201999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Page 114 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok Viillihvija Pilníková brúska Mark: RYOBI Značka: RYOBI Mudeli number: R18PF Číslo modelu: R18PF Seerianumbri vahemik: 46292201000001 - 46292201999999 Rozsah sériových čísiel: 46292201000001 - 46292201999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 115 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075458-02...

Ce manuel est également adapté pour:

One+ r18pf-0