Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Attenzione:
Osservare
mentete le norme di sicurezza.
Errori nell'uso del tagliasiepi posso-
no essere causa di incidenti!
Conservare accuratamenta le istru-
zioni d'impiego!
Attention: Observer attentivement les
consignes de sécurité.
Les erreurs d'utilisation de la perche d'éla-
gage peuvent être une cause d'accidents
! Conserver soigneusement la notice !
Pozor: Dodržujte presne bezpečnostné
predpisy.
Pri nesprávnom používaní odvetvovacej
píly na tyči môže dôjsť k úrazom!
Tento návod na obsluhu starostlivo
uschovajte!
attenta-
Istruzioni d'impiego
Istruzioni d'impiego originali
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Notice
Traduction de la notice originale
Bedienungsanleitung
Original-Bedienungsanleitung
Návod na používání
Originální návod na používání
Návod na obsluhu
Originálny návod na obsluhu
Achtung: Bitte beachten Sie genau die
Sicherheitsvorschriften.
Fehler beim Gebrauch des Hochentaster
können Unfälle verursachen!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf!
Attentie:
N
e
e
m
d
e
v
i e
ten zorgvuldig in acht.
Fouten bij het gebruik van de steelket-
tingzaag/hoogsnoeier kunnen ongeluk-
ken tot gevolg hebben.
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed!
Pozor: Dodržujte důsledně všechny
předpisy týkající se bezpe č nosti práce!
Př i nesprávném používání pro řezávače
můze dojít k poranění osob!
Návod na používání pečlivě uschovejte!
UW2500
g i l
h
e
d i
v s
o
r o
c s
h
- f i r

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita UW2500

  • Page 1 Traduction de la notice originale Bedienungsanleitung Original-Bedienungsanleitung Návod na používání Originální návod na používání Návod na obsluhu Originálny návod na obsluhu UW2500 Achtung: Bitte beachten Sie genau die Attenzione: Osservare attenta- Sicherheitsvorschriften. mentete le norme di sicurezza. Fehler beim Gebrauch des Hochentaster Errori nell'uso del tagliasiepi posso- können Unfälle verursachen!
  • Page 2 Fig./Abb. 1...
  • Page 3 Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 3 Fig./Abb. 4 Fig./Abb. 5 Fig./Abb. 7 Fig./Abb. 6...
  • Page 4 Fig./Abb. 8 Fig./Abb. 9 60°max Fig./Abb. 11 Fig./Abb. 10 Fig./Abb. 12 Fig./Abb. 13...
  • Page 5 Fig./Abb. 14 Fig./Abb. 15...
  • Page 6 PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA 1.CONGRATULAZIONI bambini, animali e cose. Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei Durante il funzionamento si rac- per aver scelto un nostro prodotto per il giardino. comanda una distanza minima La Vostra POTATRICE ad ASTA ELETTRICA è sta- di 10 m tra la macchina ed altre ta prodotta tenendo conto delle norme di sicurezza persone (specialmente bambini).
  • Page 7 PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA PERICOLO D'INFORTUNIO! Per tagliare siepi alte è preferibile utilizzare una stabile impalcatura. Non apportare nessuna modifica al prodotto B 6. Il vostro POTATORE è progettato per essere al fine di evitare danni all'operatore e/o alla utilizzato sul fianco destro dell'operatore. macchina.
  • Page 8: Sicurezza Elettrica

    PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA SICUREZZA ELETTRICA C 1. L’utensile è stato progettato solo per essere dopo aver colpito corpi estranei. Controllare usato con corrente alternata. Non tentare di eventuali danni alla macchina ed eseguire usarlo con altri tipi di corrente elettrica. le riparazioni prima di riavviarla;...
  • Page 9: Manuale Istruzioni

    MANUALE ISTRUZIONI 3. DESCRIZIONE DELLA MAC- per l’uso all’aperto. Fissare sempre la prolunga sul dispositivo di scarico della trazione ricavato CHINA (FIG.1- 4-6) nel corpo motore (Fig. 3). 1. Corpo motore ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità 2. Attacco Bretella dei collegamenti elettrici, durante 3.
  • Page 10 MANUALE ISTRUZIONI RIFORNIMENTO OLIO CATENA ( FIG. 6 ) - Ad affilatura avvenuta allentare la catena come 1) ATTENZIONE! Rifornire la macchina solamen- indicato nelle istruzioni di montaggio te con olio specifico per la lubrificazione di catene - Utilizzate una lima tonda (specifica per catene ) da motosega.
  • Page 11 MANUALE ISTRUZIONI note _________________________________ essere controllata e registrata (a motore fermo) dopo pochi minuti di lavoro. _____________________________ _____________________________ BARRA Periodicamente pulire la gola di scorrimento della _____________________________ catena ed i passaggi dell'olio. ______________________________ Lubrificare il pignone con grasso per cuscinetti. Capovolgere la barra (in occasione di ogni ma- _____________________________ nutenzione) per un uniforme distribuzione del-...
  • Page 12 ASSISTENZA GARANZIA • Interventi di persone non appositamente adde- MAKITA garantisce una qualità ineccepibile e si strate o riparazioni non eseguite a regola. assume i costi per eventuali interventi di ripasso • Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o...
  • Page 13 11680-1) Germany Nr. Ident. 2140 Valore di incertezza K dB (A) La documentazione tecnica è depositata presso: MAKITA International Europe Ltd, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK158JD, England Anjo, Den 01 July 2010 Per MAKITA Corporation Tomoyasu Kato Direttore Generale...
  • Page 14: Grundlegende Sicherheitsmassnahmen

    GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 1. HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Halten Sie während des Betriebs mindestens 10 m Abstand zwi- schen der Maschine und anderen Sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie Personen (insbesondere Kindern). zum Kauf eines unserer Gartenbauprodukte. Ihr elektrischer Hochentaster wurde unter Berück- UNFALLGEFAHR! Bewahren sichtigung der geltenden Sicherheitsnormen zum...
  • Page 15: Elektrische Sicherheit

    GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN UNFALLGEFAHR! Leitern. Arbeiten Sie nicht im Baum. Nehmen Sie zwecks Vermeidung von Schä- Entscheiden Sie sich zum Schneiden von den für Benutzer und/oder Maschine keine hohen Hecken oder Ästen für ein stabiles technischen Veränderung am Gerät vor. Gerüst. B 2.
  • Page 16 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Verwenden Sie ein Anschlusskabel der C 2. DOPPELTE ISOLIERUNG Bauart H05 RN-F oder H05 VV-F bzw. ei- Das Werkzeug ist doppelt isoliert, d.h. dass ner höheren Bauart mit einem Querschnitt die äußeren Teile aus Metall elektrisch iso- von mindestens 2x1,5 mm2 und einer max. liert sind.
  • Page 17: Montage

    BEDIENUNGSANLEITUNG 3. BESCHREIBUNG DER Schalter und ein für den Gebrauch im Freien zu- und ein für den Gebrauch im Freien zu- gelassenes Verlängerungskabel angeschlossen MASCHINE (Abb. 1- 4-6) werden. Befestigen Sie das Verlängerungskabel immer an der Zugentlastung am Motorgehäuse 1. Motorgehäuse (Abb.
  • Page 18: Wartung Und Trans- Port

    BEDIENUNGSANLEITUNG Für besseres und sicheres Arbeiten stellen Sie keine Schrauben oder sonstigen Teile locker und den Gurt auf Ihre Körpermaße ein. keine Risse oder Abnutzungserscheinungen auf Befestigen Sie den Karabinerhaken des Gurts dem Schneidwerkzeug sichtbar sind. (8) am vorgesehenen Anschlussring (2) am Trag- Tauschen Sie beschädigte Teile vor dem Ge- rohr.
  • Page 19 BEDIENUNGSANLEITUNG 8) Ziehen Sie die Kettenspannschraube für eine LAGERUNG erste leichte Spannung etwas an (im Uhrzeiger- Bewahren Sie das Werkzeug in einem trocke- sinn). nen Raum auf. Fetten Sie das Getriebege- 9) Montieren Sie die Kettenabdeckung wieder häuse über den Schmiernippel nach Entfer- und schrauben Sie die Mutter nur leicht von Hand nen des Schraubdeckels (16).
  • Page 20: Garantie

    Kette bewegt sich nicht • Beschädigte Antriebselemente GARANTIE mäße Reparaturen. • MAKITA MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität Ersatzteilen. und übernimmt die Kosten für mögliche Repara- Die Reinigungs-, Pflege- und Einstelleingriffe sind tur- und Austauscharbeiten bei Mängeln, die wäh- nicht als Garantiearbeiten zu verstehen.
  • Page 21: Eg-Konformitätserklärung

    BEDIENUNGSANLEITUNG EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TECHNISCHE DATEN Modell UW2500 Der Unterzeichnende, Tomoyasu Kato, erklärt, dass die Geräte der Marke MAKITA Spannung Elektrischer Hochentaster Typ UW2500, Netzfrequenz EU-Baumusterprüfbescheinigungs Nr. 3400807.01CE Leistung 1500 hergestellt von MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan, Schnittlänge den grundlegenden Sicherheitsund Gesundheit Gewicht santorderungen der einschlägigen EG-Richtlinien...
  • Page 22: Précautions Fondamentales De Sécurité

    PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ 1. FÉLICITATIONS A 3. Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser Cher Client, nous vous félicitons d'avoir choisi un la PERCHE D'ÉLINGAGE à proximité de de nos produits pour le jardin. personnes, surtout d'enfants, d'animaux et Votre PERCHE D'ÉLAGAGE ÉLECTRIQUE a de biens.
  • Page 23: Risque D'accident

    PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ RISQUE D'ACCIDENT ! Tenir la poignée arrière (avec les comman- N'apporter aucune modification au produit des) de la main droite et la poignée avant de afin d'éviter les dommages à l'opérateur et/ la main gauche. ou à l'appareil. B 8.
  • Page 24: Sécurité Électrique

    PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE C 9. Il est recommandé d'alimenter l'appareil à travers un disjoncteur différentiel (RCD) avec C 1. L'appareil a été conçu pour être utilisé ex- un courant de déclenchement ne dépassant clusivement avec un courant alternatif. Ne pas 30 mA.
  • Page 25: Description De L'appa- Reil (Fig. 1- 4-6)

    NOTICE DE L’UTILISATEUR 3. DESCRIPTION DE L'APPA- câble d'alimentation homologué pour l'utilisation en plein air. Fixer toujours la rallonge sur le dispo- REIL (FIG. 1- 4-6) sitif de décharge de la traction situé sur le corps 1. Corps moteur moteur (Fig. 3). 2.
  • Page 26: Préparation

    NOTICE DE L’UTILISATEUR REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'HUILE DE CHAINE CHAINE (FIG. 6) - Une chaîne affûtée correctement permet de tra- 1) ATTENTION ! Ne remplir le réservoir de l'appa- vailler sans difficulté, d'avoir un bon rendement reil qu'avec de l'huile spécifique pour la lubrifica- de coupe et d'éviter toute usure anormale des tion de chaînes de tronçonneuse.
  • Page 27: Nettoyage

    NOTICE DE L’UTILISATEUR vissant (dans le sens horaire) la vis tendeur de SERVICE ASSISTANCE ET ENTRETIEN chaîne. Une bonne tension de la chaîne permet Nous conseillons d'effectuer à intervalles réguliers de soulever la chaîne (avec 2 doigts) et de voir un entretien soigné...
  • Page 28: Recherche Des Pannes

    à compter de la date d'achat. Nous vous • Utilisation de pièces de rechange inadéquates prions de tenir compte du fait que, dans certains ou pièces de rechange non d'origine MAKITA, pays, des conditions de garantie spéciales sont lorsque ces pièces provoquent des dommages.
  • Page 29: Declaration Ce De Conformite

    UW2500 Je soussigné, Tomoyasu Kato, déclare que les Modèle appareils de marque MAKITA PERCHE D'ÉLAGAGE ÉLECTRIQUE Type : Tension UW2500 N° certificat échantillon de référence Puissance 1500 3400807.01CE Longueur de coupe fabriqué par MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japan, Poids satisfont les exigences essentielles de sécurité...
  • Page 30: Fundamentele Veiligheidsvoorschriften

    FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. GEFELICITEERD! A 3. Stel de SNOEIKETTINGZAAG niet in wer- king en gebruik het apparaat niet in de buurt Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze van van mensen, met name kinderen, dieren en één van onze producten voor de tuin. voorwerpen.
  • Page 31 FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN het apparaat niet voor andere doeleinden. pen staan. Werk niet door op de takken van Gebruik het apparaat niet om bomen om te de boom te gaan staan. zagen. Om hoge takken af te zagen kunt u beter een stabiele steiger gebruiken.
  • Page 32: Elektrische Veiligheid

    FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ELEKTRISCHE VEILIGHEID - als het apparaat abnormaal begint te trillen (verricht in dat geval meteen de nodige con- C 1. Het gereedschap is alleen ontworpen voor troles). gebruik op wisselstroom. Probeer het appa- raat niet op andere soorten elektrische stro- C 9.
  • Page 33 GEBRUIKSAANWIJZING 3. BESCHRIJVING VAN HET den op een stopcontact dat voorzien is van een reststroomschakelaar (aardlekschakelaar). Maak APPARAAT (FIG. 1-4-6) het verlengsnoer altijd aan de trekontlasting die in 1. Motorhuis het motorhuis aangebracht is vast (fig. 3). 2. Draagriembevestiging ATTENTIE: Om de elektrische aansluitingen te 3.
  • Page 34 GEBRUIKSAANWIJZING Maak de haaksluiting van de draagriem (8) in de KETTING speciale draagriembevestiging (2) op de steel - Met een goed geslepen ketting kunt u moeitelo- vast. os werken, heeft u een goed zaagrendement en treedt er geen abnormale slijtage van de mecha- KETTINGOLIE BIJVULLEN (FIG.
  • Page 35: Service En Onderhoud

    GEBRUIKSAANWIJZING moer met de hand aan. Maak het apparaat schoon. 10) Breng de ketting nu op de uiteindelijke span- Maak het apparaat niet schoon met agressieve ning door de kettingspanschroef (rechtsom) aan vloeistoffen. te draaien. Als de kettingspanning juist is dan kan Houd de SNOEIKETTINGZAAG buiten het bereik de ketting (met 2 vingers) omhoog gedaan wor- van kinderen.
  • Page 36: Storingzoeken

    • Overbrengingselementen beschadigd TRUM brengen GARANTIE • Schade die terug te voeren is tot voorwaarden MAKITA garandeert een uitstekende kwaliteit en bij verhuur. vergoed de kosten van verbeteringen door ver- Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamhe- vanging van de beschadigde onderdelen in ge- den vallen niet onder de garantie.
  • Page 37: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Model UW2500 Ondergetekende, Tomoyasu Kato, verklaart dat de apparaten van het merk MAKITA Spanning ELEKTRISCHE STEELKETTINGZAAG/HOOG- Netfrequentie SNOEIER type: UW2500 typegoedkeuringscer- Vermogen 1500 tificaat nr. 3400807.01CE Kniplengte 01CE vervaardigd door MAKITA Corporation, Massa 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502,...
  • Page 38 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOU OBSLUHU Při práci s prořezávačem udržujte 1. BLAHOPŘEJEME od ostatních osob (zejména dětí) vzdálenost alespoň 10 m. Blahopřejeme Vám k zakoupení tohoto výrobku, NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Po který je určen pro zahradní práce. Elektrický ukončení práce uložte prořezávač výškový...
  • Page 39: Nebezpečí Úrazu

    DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOU OBSLUHU NEBEZPEČÍ ÚRAZU Neprovádějte na přístroji žádné technické úpravy B 6. Výškový prořezávač je konstruován pro nebo změny – v opačném případě hrozí úraz a/nebo osoby používající při práci pravou ruku. poškození stroje! Přidržujte proto zadní část přístroje (s ovládáním) pravou a přední...
  • Page 40 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOU OBSLUHU DVOJITÁ IZOLACE C 2. Používejte jen kabel alespoň typu H05 RN-F nebo Přístroj je dvojnásobně izolovaný – tím jsou H05 VV-F nebo vyšší, s průřezem min. 2x1,5 mm2, izolovány vnější kovové části a s max. délkou 20 m. Zástrčka musí být gumová a prořezávače.
  • Page 41 NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ 3. POPIS STROJE (obr. 1 – 4 – 6) POZOR: Při používání přístroje nesmí docházet k mechanickému namáhání kabelu! Při odpojování kabelu od sítě uchopte kabel vždy za zástrčku a kryt motoru druhou rukou přidržujte zásuvku! kroužek pro upevnění popruhu pogumovaná...
  • Page 42 NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ Pro bezpečné a pohodlné používání nastavte Všechny poškozené části vyměňte! Nepoužívejte popruh podle Vaší velikosti. nikdy zjevně poškozený přístroj! Karabinu popruhu (8) připevněte ke kroužku (2) upevněném na nosné tyči. ŘETĚZ DOPLŇOVÁNÍ ŘETĚZOVÉHO OLEJE (obr. 6) Při práci používejte vždy jen ostrý řetěz – Při práci kontrolujte pravidelně...
  • Page 43 NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ Utáhněte lehce šroub pro napnutí řetězu SKLADOVÁNÍ tak, aby byl řetěz jen mírně napnutý (ve Přístroj uchovávejte vždy na suchém místě. Kryt směru hodinových ručiček). převodovky se musí před uskladněním promazat Upevněte opět kryt řetězu a utáhněte lehce (maznička pod našroubovaným krytem (16)).
  • Page 44 • poškozený pohon ZÁRUKA • opotřebování dílů jako důsledek obvyklého MAKITA zaru čuje bezvadnou kvalitu a funkci a řádného používání stroje prořezávače a zavazuje se převzít veškeré náklady • používání nepovoleného řezného ústrojí za případné opravy nebo za výměnu součástí...
  • Page 45: Prohlášení O Shodě

    UW 2500 Níže podepsaní – pan Tomoyasu Kato, pov ěření společností MAKITA corporation napě í t , prohlašují, že přístroj značky MAKITA frekvence v síti Elektrický výškový prořezávač typ UW 2500, EU certifikát ze zkoušky konstrukčního vzorku č. k ý 1500 3400807.01CE,...
  • Page 46 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1. SRDEČNE BLAHOŽELÁME Počas prevádzky dodržujte medzi strojom a inými osobami (najmä deťmi) minimálnu vzdialenosť Vážený zákazník, blahoželáme vám ku kúpe 10 m. nášho záhradného náradia. Vaša elektrická odvetvovacia píla na tyči bola NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Po použití skonštruovaná...
  • Page 47: Elektrická Bezpečnosť

    ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! B 6. Elektrická odvetvovacia píla na tyči bola Aby sa zamedzilo škodám na zdraví koncipovaná na používanie z pravej strany používateľa a/alebo poškodeniu stroja, používateľa. Zadnú rukoväť (s ovládačmi) držte pravou nevykonávajte na stroji nijaké technické zmeny. B 2.
  • Page 48 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Použite pripájací kábel typu H05 RN-F alebo C 2. DVOJITÁ IZOLÁCIA Náradie má dvojitú izoláciu, to znamená, že H05 VV-F, resp. vyššieho typu s minimál- vonkajšie časti z kovu sú elektricky izolo- nym prierezom 2 x 1,5 mm a maximálnou vané.
  • Page 49 NÁVOD NA OBSLUHU 3. OPIS STROJA (Obr. 1 - 4 - 6) Upevnite predlžovací kábel na odľahčenie ťahu kábla na kryte motora (Obr. 3). 1. Kryt motora POZOR: Kvôli ochrane elektrických prípojov počas 2. Krúžok na pripojenie nosného popruhu používania stroja neťahajte silno za kábel. Na 3.
  • Page 50 NÁVOD NA OBSLUHU Pre ľahšiu a bezpečnejšiu prácu by ste mali popruh nenachádzajú uvoľnené skrutky alebo iné časti a či prispôsobiť vašim telesným proporciám. na reznom nástroji nie sú viditeľné trhliny alebo iné Zapnite karabínu popruhu (8) do určeného príznaky opotrebovania. prípojného krúžku (2) na nosnej rúrke.
  • Page 51 NÁVOD NA OBSLUHU 8) Pritiahnite mierne napínaciu skrutku reťaze (v SKLADOVANIE smere hodinových ručičiek), aby ste reťaz zľahka Náradie skladujte v suchej miestnosti. Namastite napli. skriňu prevodovky pomocou tlakovej maznice po 9) Namontujte ochranný kryt reťaze a maticu odstránení skrutkovacieho veka (16). pritiahnite len zľahka rukou.
  • Page 52: Vyhľadávanie Porúch

    NÍCKEHO SERVISU ZÁRUKA • použitím iných ako originálnych náhradných dielcov MAKITA. Spoločnosť MAKITA garantuje bezchybnú kvali - Zásahy v podobe čistenia, údržby a nastavenia tu výrobku a preberá náklady za prípadné opravy stroja nie sú súčasťou záručného servisu. a výmeny v prípade nedostatkov spôsobených Každý...
  • Page 53: Vyhlásenie O Zhode Es

    VYHLÁSENIE O ZHODE ES TECHNICKÉ ÚDAJE Podpísaní Tomoyasu Kato, Model UW2500 splnomocnení spoločnosťou MAKITA Napätie Corporation,vyhlasujú, že stroj značky MAKITA, Sieťová frekvencia Elektrická odvetvovacia píla na tyči, typ UW 2500, EU certifikát preskúšania typu č. 3400807.01CE Výkon 1500 vyrobený spoločnosťou MAKITA Corporation, Dĺžka rezu...
  • Page 54 Poznámky...
  • Page 55 Poznámky...
  • Page 56 Troverete i negozi specializzati MAKITA su: www.makita.com Den nächsten Fachhändler nden Sie unter www.makita.com Pour connaître la liste des revendeurs MAKITA, consultez le site www.makita.com Een lijst met MIKITA-dealers vindt u onder: www.makita.com Nejbližšího autorizovaného prodejce techniky MAKITA naleznete na www.makita.com Vášho najbližšieho špecializovaného predajcu MAKITA nájdete na adrese www.makita.com...

Table des Matières