Page 1
NO.PIECE FM4GF-3-4 Manuel de l’Opérateur 180PL URL:http://www.hitachi-c-m.com Chargeuse sur pneus N° de série ZW180, 180PL 008253 et ultérieur ZW220 008407 et ultérieur ZW220 ZF Mission Type 010134 et ultérieur ZW250 008241 et ultérieur PRINTED IN JAPAN (E) 2012, 11 ZW250 ZF Mission Type 010108 et ultérieur...
SECURITE IDENTIFIEZ LES CONSIGNES DE SECURITE • Ces symboles sont les SYMBOLES D’ALERTE DE SECURITE. • Lorsque vous les rencontrez sur votre machine ou dans ce manuel, soyez vigilant car il y a un risque de blessures. • Suivez les précautions recommandées et les pratiques d’utilisation en toute sécurité.
• N’utilisez pas d’accessoires ni de pièces ou d’équipements en option non homologués par Hitachi. Ne pas respecter cette consigne risque de nuire à la sécurité, au bon fonctionnement ou à la durée de vie de la machine. En outre, un accident corporel, un problème sur la machine ou des...
SECURITE PORTEZ DES VETEMENTS DE PROTECTION • Portez des vêtements bien ajustés et des équipements de sécurité appropriés au travail à effectuer. Vous pouvez avoir besoin des équipements suivants : Casque Chaussures de sécurité Lunettes de protection, masque ou écran facial Gants de protection Protection auditives Vêtements réfléchissants...
SECURITE PRECAUTIONS GENERALES CONCERNANT LA CABINE • Avant d’entrer dans la cabine, éliminez soigneusement l’huile ou les saletés telles que boue, graisse, terre ou cailloux des semelles de vos chaussures de chantier afin de ne pas souiller la cabine. Si vous actionnez une pédale de commande en ayant des saletés ou de l’huile sous la semelle de vos chaussures, votre pied peut glisser de la pédale, ce qui peut causer un accident corporel.
SECURITE INTERDICTION DE MONTER SUR L’ACCESSOIRE • Ne laissez jamais quelqu’un monter sur les accessoires ou sur la charge. Ceci est extrêmement dangereux. REGLEZ LE SIEGE DE L’OPERATEUR • Si le siège est mal réglé pour l’opérateur ou pour le travail à...
SECURITE ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE • Si la machine se renverse, l’ o pérateur peut être blessé ou éjecté de la cabine. De plus, l’ o pérateur peut être écrasé par le renversement de la machine, et risque des blessures graves voire mortelles. • Avant d’utiliser la machine, examinez soigneusement la sangle, la boucle et les fixations de la ceinture.
SECURITE NE MANŒUVREZ LA MACHINE QU’A PARTIR DU SIEGE DE L’OPERATEUR • Des procédures inappropriées de démarrage du moteur peuvent mettre la machine en mouvement et provoquer des blessures graves voire mortelles. • Démarrez le moteur uniquement lorsque vous êtes assis sur le siège d’opérateur. • NE démarrez JAMAIS le moteur en vous tenant debout sur le châssis ou sur le sol.
SECURITE ETUDIEZ AU PREALABLE LA CONFIGURATION DU CHANTIER • Lorsque vous travaillez sur le bord d’une excavation ou sur un accotement routier, la machine peut se renverser, avec un risque de blessures graves voire mortelles. • Etudiez au préalable la configuration et l’état du terrain sur le chantier pour éviter que la machine ne tombe et pour éviter l’affaissement du sol, des tas de matériaux ou des talus.
SECURITE EQUIPEMENTS DE PROTECTION DE CABINE, ROPS, FOPS Si vous utilisez la machine dans des endroits où il existe un risque de chute de pierres ou de débris, équipez-la d’une protection de cabine, ROPS ou FOPS, selon le danger potentiel. (La cabine standard de cette machine correspond aux structures ROPS et FOPS.) Toute modification de la structure ROPS modifiera son efficacité...
SECURITE NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LA MACHINE • Les personnes montant sur la machine peuvent être blessées par la projection d’objets ou être éjectées de la machine. • Seul l’opérateur doit se trouver sur la machine. Empêchez les autres personnes d’y monter. • Les personnes montant sur la machine masquent également le champ de vision de l’opérateur, dégradant ainsi les conditions de sécurité...
SECURITE CONDUITE DE LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ (SUR CHANTIER) • Avant de conduire la machine, vérifiez toujours que le sens de déplacement du volant ou du levier F.N.R. (ou du commutateur) correspond au sens dans lequel vous voulez vous déplacer. • Contournez les obstacles.
SECURITE CONDUISEZ EN TOUTE SECURITE SUR LA NEIGE • Soyez attentif au risque de patinage ou de renversement de la machine en conduisant sur des surfaces de neige gelée. • La machine peut glisser plus facilement qu’on ne s’y attend sur des surfaces de neige gelée, même si la pente est faible.
SECURITE EVITEZ LES BLESSURES DUES A UN DEPLACEMENT ACCIDENTEL • Vous risquez des blessures graves voire mortelles si vous tentez de monter sur une machine en mouvement ou de l’arrêter. Pour éviter les déplacements accidentels : • Choisissez un sol horizontal si possible pour stationner la machine. • Ne stationnez pas la machine sur une pente. • Abaissez le godet au sol.
SECURITE EVITEZ LES ACCIDENTS DUS AUX MANŒUVRES DE RECUL ET DE VIRAGE • Assurez-vous que personne ne travaille sous la machine ni à côté avant de reculer ou de braquer, afin d’éviter tout danger de blessures ou de mort par écrasement ou accrochage.
SECURITE INTERDICTION DE SURVOL DU PERSONNEL AVEC LE GODET OU L’ACCESSOIRE • Ne laissez jamais le godet ou l’accessoire passer au-dessus de vos collègues de travail ou de la cabine du camion- benne. La terre qui tombe du godet ou le contact avec le godet ou l’accessoire peuvent provoquer des accidents corporels graves ou endommager la machine.
SECURITE N’AFFOUILLEZ jAMAIS UN TALUS DE GRANDE HAUTEUR • Les bords peuvent s’affaisser ou un glissement de terrain peut survenir et causer des blessures graves voire mortelles. 026-E01A-0519 SA-519 CREUSEZ AVEC PRECAUTION • Le sectionnement accidentel de câbles électriques ou de conduites de gaz enterrés peut causer une explosion ou un incendie et entraîner des blessures graves voire mortelles.
SECURITE EVITEZ LES LIGNES ELECTRIQUES Le contact avec des lignes électriques peut provoquer des blessures graves voire mortelles. N’approchez jamais une partie quelconque de la machine ou de la charge à moins de 3 m (10 pieds) plus deux fois la longueur de l’isolateur de la ligne.
SECURITE PROTEGEZ-VOUS DES PROjECTIONS DE DEBRIS • Les projections de débris heurtant les yeux ou toute autre partie du corps peuvent causer des blessures graves. • Protégez-vous des blessures provoquées par la projection de pièces métalliques ou de débris. Portez des lunettes de protection ou un masque. • Eloignez toutes les personnes présentes de la zone de travail avant de frapper un objet.
SECURITE RANGEZ LES ACCESSOIRES EN TOUTE SECURITE • Les accessoires rangés, tels que les godets, les marteaux hydrauliques et les lames, peuvent chuter et causer des blessures graves voire mortelles. • Rangez les accessoires et les outils de manière sûre afin de les empêcher de chuter. Eloignez les enfants et les passants de la zone de stockage.
SECURITE MANIPULEZ LES LIQUIDES EN TOUTE SECURITE AFIN D’EVITER LES INCENDIES • Manipulez le carburant avec prudence ; il est très inflammable. Si le carburant prend feu, une explosion peut se produire ou un incendie peut se déclarer et causer des blessures graves voire mortelles.
Page 22
SECURITE EFFECTUEZ L’ENTRETIEN EN TOUTE SECURITE Pour éviter les accidents : • Assimilez parfaitement les procédures d’entretien avant de commencer les travaux. • Maintenez la zone de travail propre et sèche. • Ne projetez pas de l’ e au ou de la vapeur à l’intérieur de la cabine. • Ne lubrifiez ou n’entretenez jamais la machine alors que celle-ci se déplace. • Gardez les mains, les pieds et les vêtements à distance des pièces mobiles motorisées. Avant de procéder à l’entretien de la machine : 1.
SECURITE • Eclairez suffisamment la zone de travail. Utilisez un projecteur d’atelier pour travailler dans la machine ou au-dessous. • Utilisez toujours un éclairage de travail équipé d’une protection. Si l’ampoule se casse, le carburant, l’huile, l’antigel ou le liquide de lave-glace renversés peuvent prendre feu. SA-037 AVERTISSEZ LES AUTRES DES TRAVAUX D’ENTRETIEN EN COURS • Tout mouvement inattendu de la machine peut provoquer des blessures graves.
SECURITE PROCEDEZ CORRECTEMENT A L’ENTRETIEN • La dislocation explosive d’un pneu ou d’une jante peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’essayez pas de monter un pneu sans posséder l’équipement ou l’expérience adéquats pour effectuer le travail. Faites exécuter le travail par votre concessionnaire agréé ou par un atelier de réparation qualifié. • Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours correcte.
SECURITE EVITEZ LES BRULURES Projection de liquides chauds : • Après utilisation, le liquide de refroidissement du moteur est chaud et sous pression. Le moteur, le radiateur et les conduites de chauffage contiennent de l’eau et de la vapeur chaudes. Le contact de la peau avec l’eau ou la vapeur chaude qui s’échappe peut causer de graves brûlures.
SECURITE EVITEZ LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION • Les liquides comme le gasoil ou l’huile hydraulique sous pression peuvent pénétrer dans la peau ou les yeux et causer une cécité ou des blessures graves voire mortelles. • Evitez ce danger en libérant la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques ou autres. • Serrez tous les raccords avant de les mettre sous pression.
SECURITE EVITEZ LES INCENDIES Recherchez les fuites d’huile éventuelles : • Les fuites de carburant, d’huile hydraulique et de lubrifiant peuvent provoquer des incendies. • Recherchez les fuites d’huile dues à des colliers manquants ou desserrés, des flexibles pliés, des conduites ou flexibles frottant l’un contre l’autre, un refroidisseur d’huile endommagé...
SECURITE EVACUATION EN CAS D’INCENDIE • Si un incendie se déclare, évacuez la machine de la façon suivante : • Arrêtez le moteur en coupant le contact si vous en avez le temps. • Utilisez un extincteur si vous en avez le temps. • Sortez de la machine. • En cas d’urgence, si la porte ou le pare-brise de la cabine ne s’ouvrent pas, cassez les vitres avant ou arrière avec le marteau d’évacuation d’urgence pour vous échapper de la cabine.
SECURITE EVITEZ D’APPROCHER UNE SOURCE DE CHALEUR DES CONDUITES DE LIQUIDE SOUS PRESSION • Un brouillard inflammable peut se dégager si vous approchez une source de chaleur des conduites de liquide sous pression, avec un risque de graves brûlures pour vous- même et les autres personnes présentes.
• Tenez les personnes présentes hors du chantier pendant l’opération. • Les pièces de contrefaçon peuvent contenir de l’amiante. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi. EVITEZ LES EXPLOSIONS DE BATTERIES • Le gaz des batteries peut exploser. • Eloignez les sources d’étincelles, les allumettes allumées et les flammes du dessus de la batterie.
• La mise au rebut incorrecte des déchets peut menacer l’environnement et la nature. Les déchets potentiellement dangereux utilisés sur les matériels HITACHI sont entre autres l’huile, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, les filtres et les batteries.
SECURITE PRÉCAUTIONS À PRENDRE CONCERNANT L'ÉQUIPEMENT TERMINAL DE COMMUNICATION Cette machine comporte un équipement terminal de communication qui émet des ondes électriques et qui est installé à l'intérieur du plateau vide-poches arrière situé derrière le siège du conducteur. Il existe un risque que certains dispositifs médicaux, notamment les dispositifs implantables tels que les stimulateurs cardiaques, soient perturbés par les ondes électriques émises par l'équipement terminal de...
Les vignettes doivent toujours rester propres. Si une vignette est endommagée ou manquante, commandez-en une nouvelle et posez-la immédiatement sur la machine. Pour commander une vignette de consigne de sécurité auprès de votre concessionnaire Hitachi, utilisez la référence inscrite sous l’angle inférieur droit de l’illustration correspondante. ZW220, ZW250...
Page 34
SIGNES DE SECURITE 1. Aile, godet et capot SS263G9-12081 • Ce signe indique un risque de chute. ZW-0002 Ne vous tenez pas à cet endroit. ZW-0003 ZW-0005 ZW310 ZW180, ZW180PL, ZW220, ZW250 ZW-0004 2. Couvercle d’accès d’entretien avant du châssis avant SS263G9-12111 • L’accessoire avant peut s’abaisser automatiquement, créant un risque de blessures.
Page 35
SIGNES DE SECURITE 3. Montant avant droit à l’intérieur de la cabine (premier signe de sécurité en partant du haut) • AVERTISSEMENT Avant de procéder à l’utilisation, à l’entretien, au démontage et au transport de la machine, lisez et assimilez le manuel de l’opérateur. ZW-0007 SS263G9-12151 4.
Page 36
SIGNES DE SECURITE 7. Montant avant gauche à l’intérieur de la cabine ZW-0009 SS263G9-12821 S-35...
Page 37
SIGNES DE SECURITE 8. Couvercle du turbocompresseur dans le compartiment moteur • Evitez le contact de la peau avec les pièces brûlantes comme le moteur, le silencieux, etc., lorsque la machine vient de fonctionner. Vous pourriez vous brûler gravement. ZW-0020 ZW180, ZW180PL SSH4407874 ZW220, ZW250...
Page 38
SIGNES DE SECURITE 11. Des deux côtés du refroidisseur d’huile • Evitez le contact de la peau avec les pièces brûlantes comme le moteur, le silencieux, etc., lorsque la machine vient de fonctionner. Vous pourriez vous brûler gravement. ZW-0013 SS263G9-12571 12.
Page 39
SIGNES DE SECURITE 14. Sommet du réservoir d’huile hydraulique (près du bouchon du radiateur) SS263G9-12201 • Ce signe indique un risque de brûlure par projection d’eau ZW-0016 ou d’huile brûlante si l’on retire le bouchon du radiateur ou du réservoir hydraulique tandis que la machine est chaude. Laissez le radiateur ou le réservoir hydraulique refroidir avant de retirer le bouchon.
Page 40
SIGNES DE SECURITE 16. A l’intérieur du compartiment batterie (au centre) • Ce signe indique un risque d’explosion. Maintenez feux et flammes nues à distance de cette zone. ZW-0021 ZW180, ZW180PL SS263G9-12181 ZW-0008 ZW220, ZW250, ZW310 17. A l’intérieur du compartiment batterie (vers l’intérieur) • Ce signe indique un danger électrique lors de la manipulation du câble.
Page 41
SIGNES DE SECURITE 18. Des deux côtés du châssis avant SS263G9-12061 • La zone d’articulation devient un point de pincement lorsque l’on actionne la direction de la machine. Eloignez toutes les personnes présentes de la zone d’articulation lors des manœuvres de la machine. ZW-0011 19.
Page 42
SIGNES DE SECURITE 22. Console droite à l'intérieur de la cabine SSYA00000972 SS-3309 S-41...
Page 43
DENOMINATION DES COMPOSANTS DENOMINATION DES COMPOSANTS ZW180, ZW220, ZW250, ZW310 1- Lame tranchante 2- Godet 3- Levier coudé 4- Vérin du godet 5- Phares / clignotants / feux de détresse / feux de gabarit 6- Rétroviseur extérieur 7- Feux de travail avant 8- Cabine ROPS 9- Aile arrière 10- Barre de verrouillage d’articulation (côté...
DENOMINATION DES COMPOSANTS Dénomination des composants ZW180PL 1- Lame 9 11 2- Godet 3- Levier coudé 4- Vérin de godet 5- Biellette de godet 6- Guide 7- Biellette 8- Phares / clignotants / feux de détresse / feux de gabarit 9- Rétroviseur extérieur 10- Feux de travail avant 11- Cabine ROPS...
Page 45
MONTÉE/DESCENTE DE LA MACHINE MONTÉE/DESCENTE DE LA MACHINE Des marchepieds (1) et des mains courantes (2) sont prévus dans la machine et autour. Ces points d’appui permettent d’entrer dans la cabine et d’en sortir en toute sécurité et également d’effectuer les contrôles et l’entretien de la machine en sécurité.
POSTE DE L’OPERATEUR CARACTERISTIQUES DE LA CABINE M4GB-01-003 1- Console avant 2- Siège de l’opérateur 3- Console droite 4- Boîte à fusibles 5- Prise d’alimentation électrique 12 V (en option) 6- Compartiment chaud et froid 7- Dégivreur arrière 8- Plateau vide-poches 9- Porte-gobelet 10- Tapis de sol 11- Diffuseur au niveau des pieds du climatiseur...
POSTE DE L’OPERATEUR CONSOLE AVANT 1- Commutateur des feux de détresse 2- Commutateur des feux de travail 3- Verrouillage de point mort du levier (sélecteur marche avant / arrière) 4- Tableau de contrôle 5- Volant 6- Diffuseur avant du climatiseur 7- Pédale d’accélérateur 8- Pédale de frein / coupure de transmission (les côtés droit et gauche sont solidarisés.)
POSTE DE L’OPERATEUR CONSOLE DROITE Type manettes multiples 1- Levier de commande du godet 2- Levier de commande du bras de levage 3- Commutateur marche avant / arrière (sauf ZW180PL) 4- Commutateur de klaxon 5- Levier de commande auxiliaire (en option) 6- Cendrier 7- Commutateur d’accouplement rapide (en option) 8- Commutateur de réglage de mise à...
Page 49
POSTE DE L’OPERATEUR CONSOLE DROITE Type multifonctions 1- Levier multifonctions 2- Commutateur de klaxon (arrière du levier) 3- Commutateur de maintien (arrière du levier) 4- Commutateur marche avant / arrière 5- Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure) 6- Commutateur DSS (rétrogradage) 7- Levier de commande auxiliaire (en option) 8- Cendrier 9- Commutateur d’accouplement rapide (en option)
Page 50
POSTE DE L’OPERATEUR TABLEAU DE CONTROLE M4GF-01-001 1- Jauge de température d’huile de transmission 19- Voyant d’alerte de déchargement 2- Témoin de virage à gauche 20- Témoin de direction à levier (en option) 3- Témoin des feux de route 21- Sélecteur de mode du tableau de bord 4- Afficheur du tableau de bord 22- Témoin de préchauffage 5- Témoin des feux de travail...
Cessez immédiatement d’utiliser la machine. Amenez la machine dans un endroit sûr. Stationnez la machine et M4GB-01-010 arrêtez le moteur. Prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus proche pour demander une inspection de la machine : • Si la pression d’huile moteur diminue ;...
POSTE DE L’OPERATEUR TEMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Si l’on place le levier F.N.R. en position de marche avant (F) ou de marche arrière (R) alors que le frein de stationnement est serré, le témoin Stop se met à...
Si une anomalie grave survient au niveau du moteur ou des organes liés au moteur, le voyant rouge s’allume. Amenez immédiatement la machine dans un endroit sûr et arrêtez le moteur. Prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus proche pour demander une inspection de la machine. M4GB-01-019...
POSTE DE L’OPERATEUR TEMOIN DE SURCHAUFFE Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente au point d’atteindre une plage anormalement élevée, le témoin rouge s’allume, le témoin Stop se met à clignoter et le signal sonore retentit. Cessez immédiatement d’utiliser la machine et ramenez le régime moteur dans la plage du ralenti lent pour abaisser la température du liquide de refroidissement.
Si le voyant de la transmission et le témoin d’entretien s’allument, immobilisez immédiatement la machine dans un endroit sûr, arrêtez le moteur et prenez contact avec le concessionnaire Hitachi le plus proche. M4GB-01-024 TEMOIN DE TEMPERATURE D’HUILE...
à une inspection. Si l’aiguille n’oscille pas M4GB-01-028 du tout, une anomalie est à suspecter dans le circuit électrique. Prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus proche pour demander une inspection de la machine. jAUGE DE TEMPERATURE DE L’HUILE DE TRANSMISSION Une aiguille indique la température de l’huile de...
Page 57
POSTE DE L’OPERATEUR TEMOIN DE PRECHAUFFAGE Le préchauffage du moteur fonctionne tant que le témoin de préchauffage est allumé. Lorsque le témoin de préchauffage s’éteint, le préchauffage du moteur est terminé. M4GB-01-031 TEMOIN DES CLIGNOTANTS Lorsque l’on actionne la manette de clignotants, les clignotants et l’indicateur commencent à...
POSTE DE L’OPERATEUR TEMOIN DE DIRECTION A LEVIER (EN OPTION) La direction à levier n’est pas utilisée sur cette machine. La direction à levier est en option. Le témoin de direction à levier s’allume lorsque le système de direction à levier est utilisable sur une machine qui en est équipée.
POSTE DE L’OPERATEUR AFFICHEUR DU TABLEAU DE BORD 1- Afficheur du tableau de bord 2- Sélecteur de mode d’affichage du tableau de bord 3- Sélecteur d’affichage du tableau de bord (montée) 4- Sélecteur d’affichage du tableau de bord (descente) 5- Indicateur de vitesse 6- Témoin de mode automatique 7- Témoin de commande de franchissement 8- Témoin de position de coupure de transmission...
POSTE DE L’OPERATEUR INDICATEUR DE POSITION MARCHE AVANT / ARRIERE ET VITESSE ENCLENCHEE L’indicateur de position marche avant / arrière et vitesse enclenchée (1) affiche les caractéristiques de déplacement de la machine (position du levier F.N.R. et vitesse sélectionnée). M4GB-01-040 INDICATEUR DE POSITION F.N.R.
POSTE DE L’OPERATEUR INDICATEUR DE MAINTIEN Lorsque l’on active le commutateur de maintien (2), l’indicateur de maintien (1) s’allume. M4GB-01-041 Type manettes multiples M4GB-01-043 Type multifonctions M4GF-01-008 INDICATEUR DE VITESSE ENCLENCHEE Lorsque le levier sélecteur de marche avant / arrière (4) est en position de marche avant ou de marche arrière, l’indicateur de vitesse enclenchée (3) affiche la plage de vitesse actuellement sélectionnée.
POSTE DE L’OPERATEUR INDICATEUR DE VITESSE L’indicateur de vitesse (1) indique la vitesse actuelle de déplacement de la machine. Lorsque l’afficheur d’informations (2) indique la distance parcourue, chaque appui sur le sélecteur de mode du tableau de bord (3) bascule l’unité de vitesse affichée entre «...
POSTE DE L’OPERATEUR TEMOIN DE MODE AUTOMATIQUE Le témoin de mode automatique (2) s’allume lorsque l’on place le commutateur de mode de déplacement (1) en position L, N ou H. M4GB-01-040 M4GB-01-046 ZW180, ZW180PL M4GF-01-003 ZW220, ZW250, ZW310 M4GB-01-047 1-21...
POSTE DE L’OPERATEUR TEMOIN DE COMMANDE DE FRANCHISSEMENT Le témoin de commande de franchissement (1) s’allume lorsque l’on active le commutateur de commande de franchissement (2). M4GB-01-040 M4GB-01-050 TEMOIN DE POSITION DE COUPURE DE LA TRANSMISSION Le témoin de position de coupure de la transmission (3) s’allume lorsque l’on place le commutateur de position de coupure de la transmission (4) en position S, N ou D.
POSTE DE L’OPERATEUR AFFICHEUR D’INFORMATIONS MACHINE Lorsque l’on met le contact, la zone des informations machine (4) affiche des informations sur la machine. Lorsque l’on met le contact, l’afficheur d’informations machine présente l’écran « moteur prêt à démarrer » (5). Toutes les 0,5 secondes, le symbole le plus à...
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEURS, VOLANT ET PEDALES 1- Levier marche avant / arrière / commutateur de changement de vitesse 2- Verrouillage de point mort du levier (levier marche avant / arrière) 3- Commutateur de klaxon 4- Volant 5- Manette de clignotants / commutateur d’éclairage / sélecteur de feux de route-croisement 6- Commutateur d’allumage 7- Pédale d’accélérateur...
Page 67
POSTE DE L’OPERATEUR LEVIER MARCHE AVANT / ARRIERE / COMMUTATEUR DE CHANGEMENT DE VITESSE Levier marche avant / arrière Change le sens de déplacement de la machine, de marche avant en marche arrière et vice versa. Placez le levier marche avant / arrière (1) en position F pour déplacer la machine en marche avant.
Page 68
POSTE DE L’OPERATEUR VERROUILLAGE DE POINT MORT DU LEVIER (LEVIER MARCHE AVANT / ARRIERE) AVERTISSEMENT : Lorsque la machine est en sta- tionnement ou en entretien, veillez à placer le verrouillage de point mort du levier en position « LOCK » (verrouillé). Le verrouillage de point mort immobilise le levier marche avant / arrière, de telle sorte que la machine ne bougera pas même si l’opérateur heurte accidentellement le levier.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE Le commutateur d’éclairage (1) a trois positions : OFF (arrêt), éclairage réduit et éclairage principal. Comme illustré ci-dessous, chaque feu s’allume ( ) ou s’éteint ( ) selon la position choisie sur le commutateur d’éclairage. 2- Phares / feux de gabarit 3- Feux de stationnement / clignotants 4- Feux de gabarit / feux de stop...
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE- CROISEMENT Permet de basculer entre les feux de route et les feux de croisement. ATTENTION : Conduisez la machine avec les feux de croisement lorsque d’autres véhicules se trouvent à proximité. Une fois les phares allumés, relever légèrement la manette de M4GB-01-059 clignotants (7) jusqu'au déclic sonore permet de commander les feux de route ;...
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE Actionnez le commutateur d’essuie-glace (1) pour faire fonctionner l’essuie-glace de pare-brise. INT : L’essuie-glace fonctionne par intermittence. OFF : L’essuie-glace s’immobilise et le balai d’essuie-glace est renvoyé en position de départ. LO : L’essuie-glace fonctionne en vitesse lente.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DES FEUX DE DETRESSE IMPORTANT : Ne maintenez pas le commutateur des feux de détresse (1) en position « » pendant longtemps lorsque le moteur est arrêté. Ceci déchargerait les batteries. En cas de panne, utilisez ce commutateur pour informer les autres véhicules que la machine est dans une situation d’urgence.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL Lorsque le commutateur d’éclairage est en position appuyez sur le côté du commutateur (1) portant le pictogramme. Les feux de travail avant (2) s’allument. Les feux de travail arrière (3) restent éteints. Appuyez sur le côté...
Page 74
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE MODE DE CONDUITE (ZW180, ZW180PL) Change le mode de conduite de la transmission. Lorsque le commutateur de mode de conduite (1) est en position M, la transmission est en mode manuel, de telle sorte que le sélecteur de vitesse de transmission permet de changer les rapports.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE MODE DE CONDUITE (ZW220 / 250 / 310) Change le mode de conduite de la transmission. Lorsque le commutateur de mode de conduite (1) est en position M, la transmission est en mode manuel, de telle sorte que le sélecteur de vitesse de transmission permet de changer les rapports.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE POSITION DE COUPURE DE TRANSMISSION Actionner ce commutateur (2) permet de sélectionner le mode de coupure de transmission des pédales de frein droite et gauche comme suit : • Position S, N ou D (embrayage désengagé) Lorsque l’on appuie sur la pédale de frein droite ou gauche, la transmission passe au point mort, de telle sorte que M4GB-01-046 la force de freinage s’applique sans transmettre la force...
Si vous avez actionné frein de stationnement en urgence tandis que la machine était en mouvement, faites contrôler le frein de stationnement par le concessionnaire Hitachi le plus proche Lorsque l’on active le commutateur de frein de stationnement M4GB-01-154 (1), le frein de stationnement est serré. Le témoin de frein de stationnement (2) et le témoin d’entretien (3) s’allument.
POSTE DE L’OPERATEUR PEDALE D’ACCELERATEUR Lorsque l’on appuie sur la pédale d’accélérateur (3), le régime moteur augmente. Dès qu’on lâche la pédale, le régime moteur diminue. PEDALE DE FREIN AVERTISSEMENT : Evitez d’actionner brusquement le frein en déplacement : ceci pourrait créer une M4GB-01-004 situation dangereuse.
POSTE DE L’OPERATEUR LEVIER D’INCLINAISON DE COLONNE DE DIRECTION TELESCOPIQUE AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le levier de réglage de colonne de direction tandis que vous utilisez la machine. Ceci pourrait créer une situation de danger. Avant d’utiliser la machine, réglez la hauteur et l’inclinaison de la colonne de direction de façon à...
POSTE DE L’OPERATEUR FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR Caractéristiques : • Commande entièrement automatique Quels que soient les changements de température et que la lumière du soleil soit intense ou non, la température de l’air au niveau des diffuseurs, le régime du ventilateur et les entrées / sorties d’air sont automatiquement régulés pour que la température dans la cabine corresponde à...
POSTE DE L’OPERATEUR CLIMATISEUR AUTOMATIQUE Caractéristique particulière • Commande de température : Régule automatiquement la température dans la cabine pour maintenir la température réglée au moyen du commutateur de commande, quels que soient la température extérieure et l’ensoleillement. • Refroidissement et chauffage maximum : Le refroidissement et le chauffage maximum s’obtiennent M178-01-017 en plaçant le commutateur de commande de température respectivement à...
Page 82
POSTE DE L’OPERATEUR Nomenclature et fonction des composants du contrôleur • Commutateur d’arrêt du ventilateur (6) Arrête le ventilateur. Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, tous les affichages (mode de ventilation, température de consigne et vitesse de ventilateur) sur l’écran à cristaux liquides M178-01-017 (8) disparaissent et la ventilation s’arrête en modes automatique et manuel.
Page 83
POSTE DE L’OPERATEUR • Commutateur de commande de température (9) Règle la température de l’air dans la plage de 18 à 32,0 °C (65 à 90 °F) en modes MANUEL et AUTO. La température peut être programmée par pas de 0,5 °C (0,9 °F). La température de consigne est affichée au centre de l’écran à...
Page 84
POSTE DE L’OPERATEUR • Témoin Commutateur AUTO (11) Sélectionne le fonctionnement du climatiseur en mode AUTO ou MANUEL. • Mode de fonctionnement AUTO Appuyez sur le commutateur AUTO (11). Lorsque le témoin s’allume, le mode de fonctionnement AUTO est sélectionné. En fonction de la température de consigne, la vitesse de ventilation et le mode de ventilation sont régulés automatiquement.
POSTE DE L’OPERATEUR FONCTIONNEMENT DU DEGIVRAGE Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode de ventilation au niveau des pieds / dégivrage actionnant le commutateur de mode (10). Réglez la température de chauffage maximum (32,0 °C ou 90 °F) à l’aide du commutateur de commande de température (9).
Page 86
POSTE DE L’OPERATEUR CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DU CLIMATISEUR Pour un refroidissement rapide La température dans la cabine peut dépasser les 80 °C (176 °F) quand la machine reste au soleil en été. Pour un rafraichissement rapide, aérez d’abord la cabine. Après le démarrage du moteur, réglez la commande de température au refroidissement maximum (18 °C ou 65 °F) M178-01-017...
POSTE DE L’OPERATEUR CONSOLE DROITE / COMMUTATEURS Type manettes multiples 1- Levier de commande du godet 2- Commutateur DSS (rétrogradage) (en option) 3- Levier de commande du bras de levage 4- Commutateur marche avant / arrière (sauf ZW180PL) 5- Levier de commande auxiliaire (en option) 6- Commutateur de klaxon 7- Commutateur d’accouplement rapide (en option) 8- Verrou de levier de commande avant...
Page 88
POSTE DE L’OPERATEUR CONSOLE DROITE / COMMUTATEURS 3 6 5 Type multifonctions 1- Levier de commande multifonctions 2- Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure) 3- Commutateur DSS (rétrogradage) 4- Commutateur marche avant / arrière 5- Commutateur de klaxon arriere du levier 6- Commutateur de maintien arriere du levier 7- Levier de commande auxiliaire (en option) 8- Commutateur d’accouplement rapide (en option)
Page 89
POSTE DE L’OPERATEUR LEVIER DE COMMANDE DE LA CHARGEUSE Type manettes multiples Sert à commander le bras de levage et / ou le godet. Levier de commande du bras de levage (1) (C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut bouger lorsqu’il reçoit des charges.
Page 90
POSTE DE L’OPERATEUR • Si l’on pousse le levier de commande du bras de levage (1) au-delà de la position d’ABAISSEMENT (B) vers la position de FLOTTEMENT (C), le bras de levage s’immobilise dans cette position dès qu’il atteint la position fixée par son système de mise à niveau automatique.
Page 91
POSTE DE L’OPERATEUR Type multifonctions Sert à commander le bras de levage et le godet. (C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut bouger lorsqu’il reçoit des charges. (B) Abaissement du bras de levage (N) Maintien : le bras de levage est immobilisé et maintenu dans cette position.
POSTE DE L’OPERATEUR VERROU DE LEVIER DE COMMANDE AVANT Position déverrouillée Position déverrouillée (« UNLOCK ») (« LOCK ») AVERTISSEMENT : Pour verrouiller le levier de commande avant, poussez fermement le verrou de levier de commande avant (1) en position de verrouillage («...
Page 93
POSTE DE L’OPERATEUR TYPE MANETTES MULTIPLES COMMUTATEUR DE MAINTIEN Lorsque la transmission fonctionne en mode automatique, si l’on appuie sur le commutateur de maintien (1), la plage de vitesse affichée au tableau de bord est maintenue. Pour désactiver le commutateur de maintien, appuyez de nouveau sur le commutateur, changez de plage de vitesse, changez de mode de déplacement, appuyez sur le commutateur DSS ou appuyez sur le commutateur USS.
POSTE DE L’OPERATEUR TYPE MULTIFONCTIONS COMMUTATEUR DE MAINTIEN En mode de transmission automatique, si l’on appuie sur le commutateur de maintien (1), la plage de vitesse de déplacement affichée au tableau de bord est maintenue. Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur le commutateur de maintien (1), changez de gamme de vitesse de déplacement, changez de mode de conduite ou appuyez sur le commutateur DSS ou USS.
POSTE DE L’OPERATEUR PANNEAU DE COMMUTATEURS DE LA CONSOLE DROITE 1- Commutateur d’accouplement rapide (en option) 2- Commutateur de réglage de mise à niveau automatique de descente du bras de levage (en option) 3- Commutateur de réglage de mise à niveau automatique de montée du bras de levage (en option) 4- Allume-cigare 5- Sélecteur marche avant / arrière...
Page 96
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU BRAS DE LEVAGE (en option) Réglage de descente / réglage de montée Les commutateurs (2), (3) immobilisent le bras de levage en descente ou en montée à la hauteur spécifiée. IMPORTANT : • Si le commutateur de mise à niveau Désactiver automatique du bras de levage est activé...
POSTE DE L’OPERATEUR SELECTEUR MARCHE AVANT / ARRIERE (sauf ZW180PL) Le sélecteur marche avant / arrière (5) active le commutateur marche avant / arrière (23) situé sur le côté du levier de commande avant. Lorsque le sélecteur marche avant / arrière (5) est en position ON, appuyez sur la position F ou R du commutateur marche avant / arrière (23) pour faire avancer ou reculer la machine.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE COMMANDE DE FRANCHISSEMENT (EN OPTION) Amortit les vibrations verticales de l’accessoire avant lors des déplacements, de façon à obtenir une conduite confortable de la machine. Comme la machine se déplace de manière stable, ceci permet de réduire les épandages de charge du godet. AVERTISSEMENT : N’activez pas le commutateur de commande de franchissement (6) en déplaçant la machine ou en levant l’accessoire avant.
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD (EN OPTION) Appuyez sur le côté ON (marche) du commutateur de feux antibrouillard (7) pour allumer ces feux. Appuyez sur le côté OFF (arrêt) du commutateur de feux antibrouillard (7) pour éteindre ces feux. COMMUTATEUR D’INVERSION DU VENTILATEUR Fait tourner le ventilateur à...
ATTENTION : Ne posez rien sur l’allume-cigare. IMPORTANT : Si l’allume-cigare (4) ne ressort pas 30 secondes après avoir été enfoncé, sortez l’allume-cigare (4) à la main. Ensuite, consultez le concessionnaire HITACHI le plus proche. 1. Tournez le commutateur d’allumage (28) sur ON (marche) M4GF-01-001 (29).
Page 101
POSTE DE L’OPERATEUR REGLAGE DU SIEGE DE L’OPERATEUR (Siège de type suspension pneumatique) ATTENTION : Réglez la position du siège de façon à pouvoir actionner aisément et correctement l’ensemble des pédales, leviers et commutateurs. Réglez la position du siège tandis que la machine est en stationnement.
Page 102
POSTE DE L’OPERATEUR 2- Réglage de la hauteur Le réglage de hauteur du siège est de type à commande pneumatique, c’est à dire que l’on peut régler la hauteur du siège de manière parfaitement progressive. Tirez le levier (2) à fond vers le haut ou abaissez-le à fond vers le bas jusqu’à obtenir la hauteur souhaitée du siège.
Page 103
POSTE DE L’OPERATEUR 5- Réglage de l’inclinaison Il est possible de modifier l’inclinaison de l’assise. Tout en soulevant le levier (5) situé à l’avant du siège, appuyez sur l’assise ou relâchez-la pour régler son inclinaison entre 3° et 11° en 4 crans. A : 3°...
Page 104
POSTE DE L’OPERATEUR 9- Réglage de l’accoudoir L’accoudoir est escamotable. Gardez l’accoudoir en position verticale sauf si vous en avez besoin. 10- Réglage de l’appui lombaire Tourner le bouton (10) permet de régler le renflement sur la surface du dossier jusqu’à obtenir l’appui souhaité. NOTE : • Tournez le bouton pour ajuster le renflement de l’appui lombaire.
Page 105
POSTE DE L’OPERATEUR REGLAGE DU SIEGE DE L’OPERATEUR ATTENTION: Réglez la position du siège de façon à pouvoir actionner aisément et correctement l’ensemble des pédales, leviers et commutateurs. Réglez la position du siège tandis que la machine est en stationnement. 1- Réglage de portance en fonction du poids 2- Réglage de la hauteur 3- Réglage de l’inclinaison...
Page 106
POSTE DE L’OPERATEUR Réglage de la position d’avant en arrière Soulevez le levier de coulissement (5) pour régler la position avant / arrière de l’ensemble du siège. La position de l’ensemble du siège est réglable sur une course maximale de 210 mm par crans de 10 mm. Ramenez le levier dans sa position initiale après avoir placé...
Page 107
POSTE DE L’OPERATEUR Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir Tourner le bouton (6) situé sous l’accoudoir permet de régler l’inclinaison de ce dernier. A : Relever B : Abaisser M4GB-01-095 Réglage de l’inclinaison du dossier Il est possible de régler l’inclinaison du dossier jusqu’à 10°...
POSTE DE L’OPERATEUR CEINTURE DE SECURITE AVERTISSEMENT : Bouclez toujours la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez la machine. Avant d’utiliser la machine, vérifiez le bon état de la ceinture de sécurité et des fixations. Si vous constatez une détérioration ou une usure, remplacez la pièce concernée.
POSTE DE L’OPERATEUR PLATEAU ARRIERE 1. Boîte à fusibles 2. Prise d’alimentation électrique (en option) 3. Compartiment chaud et froid 4. Plateau vide-poches 5. Porte-boisson Prise d’alimentation électrique (en option) Utilisez cette prise électrique (60 W maxi.) pour alimenter par exemple un appareil utilisé pour les interventions M4GB-01-106 d’inspection ou d’entretien, comme une baladeuse.
POSTE DE L’OPERATEUR BOITE A FUSIBLES Accessoire avant Côté-b IMPORTANT : Si un fusible saute, coupez le contact. Côté-a Après avoir recherché et rectifié la cause du problème, remplacez le fusible par un neuf. Les fusibles fonctionnent comme une soupape de sécurité pour empêcher un courant trop important de passer dans le circuit électrique.
Page 111
POSTE DE L’OPERATEUR Boîte à fusibles A ZW180, ZW180PL ZW220, ZW250 ZW310 N° Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant SIEGE CHAUFFANT SIEGE CHAUFFANT* SIEGE CHAUFFANT UNITE CC-CC UNITE CC-CC UNITE CC-CC 3 (10) OPTION 1 (10) OPTION 1 (10) OPTION 1 ESSUIE-GLACE AVANT ESSUIE-GLACE AVANT...
POSTE DE L’OPERATEUR RETROVISEUR AVERTISSEMENT : Ne déplacez pas la machine en marche arrière en vous fiant uniquement au champ de vision que donne le rétroviseur (1). Utilisez le rétroviseur uniquement comme une aide à la conduite. Pensez à vérifier la sécurité en regardant directement en arrière pour reculer.
Page 113
POSTE DE L’OPERATEUR BOUTON DE SERRURE DE PORTE ATTENTION : Après avoir fermé la porte, vérifiez toujours que le verrou est bien engagé. Enfoncez le bouton de serrure de porte (5) pour engager le verrou. M4GB-01-128 LEVIER D’OUVERTURE / FERMETURE DE LA PORTE Pour ouvrir la porte, tirez sur le levier (6) tout en soulevant le bouton de serrure de porte (5) pour déverrouiller la porte.
POSTE DE L’OPERATEUR POUR OUVRIR COMPLETEMENT LA PORTE AVERTISSEMENT : Avant d’entrer dans la cabine ou d’en sortir en prenant appui sur les mains courantes, vérifiez que la porte de cabine est solidement verrouillée. Si vous prenez appui sur les mains courantes sans avoir solidement verrouillé...
POSTE DE L’OPERATEUR BARRE DE VERROUILLAGE D’ARTICULATION AVERTISSEMENT : Avant de procéder à l’entretien ou au transport de la machine, veillez à engager la barre de verrouillage (4). Avant de déplacer la machine, veillez à désengager la barre de verrouillage (4) du châssis avant (3) et à l’attacher sur le châssis arrière (1) avec la broche (6) et la goupille bêta (7).
POSTE DE L’OPERATEUR BOITE A OUTILS Utilisez-la pour le rangement des outils, etc. Une béquille (3) est prévue à l’intérieur du couvercle. M4GB-01-178 CAPOT D’ACCES LATERAL DE VISITE / ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Faites attention aux points suivants : • Fermez toujours le capot latéral (1) lors des déplacements ou des travaux.
Page 117
POSTE DE L’OPERATEUR CALANDRE ARRIERE AVERTISSEMENT : Ouvrez ou fermez la calandre arrière seulement lorsque le moteur est arrêté. Un accrochage dans le ventilateur pourrait provoquer des blessures graves voire mortelles. Avant de déplacer la machine, vérifiez que la calandre arrière ne s’ouvre pas. Avant de déplacer la machine, vérifiez que la calandre arrière M4GB-01-144 ne s’ouvre pas.
UTILISATION DU MOTEUR VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE 1. Vérifiez que le levier marche avant/arrière (1) et le commutateur marche avant/arrière (7) sont au point mort (N) et que le verrouillage du levier au point mort (2) est en position verrouillée. NOTE : Tant que le levier marche avant/arrière (1) et le commutateur marche avant/arrière (7) ne sont pas au point mort (N), le moteur ne démarre pas.
Page 119
UTILISATION DU MOTEUR 4. Vérifiez que le verrou de levier de commande avant (9) Position déverrouillée Position verrouillée est en position verrouillée (10). La position (11) est la (« UNLOCK ») (« LOCK ») position déverrouillée. M4GB-01-050 5. Réglez la position du rétroviseur extérieur (12) et du rétroviseur intérieur (13) de façon à...
UTILISATION DU MOTEUR DEMARRAGE DU MOTEUR Procédez de la manière suivante pour démarrer le moteur. 1. Vérifiez que le commutateur de frein de stationnement (1) est en position ON (marche), que le commutateur marche avant/arrière (4) est au point mort (N) et que le sélecteur marche avant/arrière (5) est sur OFF (arrêt).
Page 121
UTILISATION DU MOTEUR Démarrage manuel par temps froid Préchauffage 1. Placez le commutateur d’allumage sur ON (marche) (2). Le capteur de température du liquide de refroidissement est activé, de telle sorte que le préchauffage du moteur s’effectue automatiquement. 2. Le témoin de préchauffage (1) s’allume. Le réchauffage du moteur fonctionne tant que le témoin de préchauffage (1) reste allumé.
UTILISATION DU MOTEUR VERIFICATIONS APRES LE DEMARRAGE IMPORTANT : Si vous détectez une quelconque anomalie dans les fonctions du tableau de bord, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause du problème. Vérifiez le fonctionnement du tableau de bord : 1.
UTILISATION DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR Arrêtez le moteur selon la procédure suivante. 1. Abaissez le godet avant d’arrêter le moteur. 2. Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant 5 minutes pour le refroidir. IMPORTANT : Si l’on arrête un moteur équipé d’un turbocompresseur sans effectuer d’abord l’opération de refroidissement, le lubrifiant présent sur les surfaces de roulement du...
CONDUITE DE LA MACHINE CONDUITE DE LA MACHINE Conduite Une utilisation correcte de la machine permettra de prolonger la durée de vie utile de chaque pièce et de chaque composant, tout en économisant du carburant et de l’huile. Veillez à toujours utiliser la machine de manière sûre et efficace, tout en accordant une attention particulière aux points suivants.
Page 125
CONDUITE DE LA MACHINE DEPART AVERTISSEMENT : Ne commencez à déplacer la machine qu’après avoir vérifié que personne ni aucun obstacle ne se trouve autour. N’activez pas le commutateur de commande de franchissement (5) en déplaçant la machine ou en levant l’accessoire avant.
Page 126
CONDUITE DE LA MACHINE 4. Appuyez sur la pédale de frein (8) et placez le commutateur de frein de stationnement (9) en position OFF (arrêt) pour desserrer le frein de stationnement. Ce faisant, vérifier que le témoin d’entretien (2) et le témoin de frein de stationnement (15) s’éteignent.
Page 127
CONDUITE DE LA MACHINE Position M : Changement de vitesse manuel (le commutateur de changement de vitesse permet de changer de vitesse de transmission). Auto 1-4L (ZW180, ZW180PL): Auto L (ZW220, ZW250, ZW310): pour augmenter le volume de travail avec une consommation de carburant moindre.
Page 128
CONDUITE DE LA MACHINE Gammes de vitesses de déplacement choisies par le mode de transmission automatique (1-4L, 2-4N et 1-4H) (ZW180, ZW180PL) 2-4N : Lorsque la 1ère plage de vitesse est sélectionnée → déplacements uniquement en 1ère vitesse. Lorsque la 2ème plage de vitesse est sélectionnée → déplacements uniquement en 2ème vitesse.
Page 129
Hitachi le plus proche. • Appuyez sur le côté OFF (arrêt) (3) du commutateur de frein de stationnement (1) pour desserrer le frein de stationnement.
CONDUITE DE LA MACHINE CHANGEMENT DE VITESSE DE DEPLACEMENT Tourner le commutateur de changement de vitesse (1) permet de sélectionner la gamme de transmission entre la 1ère et la 4ème plage. 1ère à 2ème gamme : à utiliser pour les travaux d’excavation et de chargement 3ème à...
Page 131
CONDUITE DE LA MACHINE TYPE MANETTES MULTIPLES Commutateur DSS / USS (Rétrogradage / Passage à la vitesse supérieure) (Sauf ZW180PL) Si l’on appuie sur le côté DSS (4) du commutateur DSS / USS (3) alors que le commutateur de changement de vitesse (1) est en position de 2ème, 3ème ou 4ème, la gamme de vitesse de déplacement inférieure d’une plage à...
Page 132
CONDUITE DE LA MACHINE DIRECTION AVERTISSEMENT : Evitez les virages brusques en conduisant la machine à grande vitesse, en conduisant sur une forte pente ou en levant le bras de levage à la hauteur maximale. Sinon, la machine risque de se renverser. Ne tentez jamais d’arrêter le moteur tandis que vous actionnez la direction de la machine.
Stationnez immédiatement la machine dans un endroit sûr. Prenez ensuite contact avec le concessionnaire Hitachi le plus proche. IMPORTANT : Le système de direction de secours est prévu pour être utilisé...
Page 134
CONDUITE DE LA MACHINE ARRET PROVISOIRE ET REPRISE DU DEPLACEMENT Suivez les conseils donnés ci-dessous si vous devez arrêter provisoirement la machine ou reprendre un déplacement. 1. Lâchez lentement la pédale d’accélérateur. Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine. 2.
Page 135
Prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus proche. NOTE : Une fois l’opération terminée, veillez à laver et à lubrifier toutes les parties qui ont été immergées. 4-12...
CONDUITE DE LA MACHINE PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES DEPLACEMENTS EN PENTE IMPORTANT : • N e laissez jamais la machine descendre une pente avec le levier sélecteur marche avant / arrière au point mort (N), sous peine non seulement de provoquer un dysfonctionnement du frein moteur, mais aussi de créer divers problèmes sur la machine.
Ensuite, récupérez l’huile perdue le plus vite possible. • Si vous ne pouvez pas réparer la machine par vous-même, prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus proche. • Il est très dangereux d’effectuer des réparations dans un tunnel.
Page 138
CONDUITE DE LA MACHINE ARRET / STATIONNEMENT 1. Evitez les décélérations soudaines. Réduisez progressivement la vitesse de déplacement. Lâchez la pédale d’accélérateur (1) et appuyez sur la pédale de frein (2) pour immobiliser la machine. 2. Arrêtez la machine et stationnez-la sur une surface horizontale.
Page 139
CONDUITE DE LA MACHINE 8. Tournez le commutateur d’allumage (9) sur OFF (arrêt) (10) pour arrêter le moteur. Retirez la clé de contact. IMPORTANT : Si vous laissez le commutateur d’allumage (9) en position ACC (11), les batteries risquent de se décharger. Veillez à placer le commutateur d’allumage en position OFF (10) avant de quitter la machine.
Page 140
Le volant devient difficile à tourner car le circuit hydraulique devient inopérant. Si l’un des symptômes mentionnés plus haut se produit, recherchez immédiatement la cause du problème. Si une défaillance compliquée est survenue, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. 4-17...
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LEVIER DE COMMANDE DE LA CHARGEUSE Type manettes multiples Sert à commander le bras de levage et / ou le godet. Levier de commande du bras de levage (1) (C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut bouger lorsqu’il reçoit des charges.
Page 142
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE • Si l’on pousse le levier de commande du bras de levage (1) au-delà de la position d’ABAISSEMENT (B) vers la position de FLOTTEMENT (C), le bras de levage s’immobilise dans cette position dès qu’il atteint la position fixée par son système de mise à niveau automatique. Le levier de commande du bras de levage (1) revient ensuite automatiquement en position de MAINTIEN (N).
Page 143
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Type multifonctions Sert à commander le bras de levage et le godet. (C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut bouger lorsqu’il reçoit des charges. (B) Abaissement du bras de levage. (N) Maintien : le bras de levage est immobilisé et maintenu dans cette position.
Page 144
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VERROU DE LEVIER DE COMMANDE AVANT Position déverrouillée Position déverrouillée (« UNLOCK ») (« LOCK ») AVERTISSEMENT : Pour verrouiller le levier de commande avant, poussez fermement le verrou de levier de commande avant (1) en position de verrouillage («...
Page 145
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE COMMUTATEUR DE POSITION DE COUPURE DE TRANSMISSION Pour effectuer des travaux d’excavation et de ramassage ou des travaux de chargement, placez le commutateur de coupure de transmission (1) dans la position souhaitée (S, N ou D). Utilisez ce commutateur pour concentrer la puissance du moteur sur l’excavation ou pour augmenter la vitesse de relevage du bras de levage.
Page 146
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REGLAGE DE L’ACCESSOIRE AVANT DE LA CHARGEUSE Il est possible d’immobiliser le godet à la hauteur voulue au moyen du commutateur de réglage de mise à niveau automatique de descente du bras de levage (1) et du commutateur de réglage de mise à...
Page 147
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE COMMUTATEUR DE MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU BRAS DE LEVAGE (en option) Réglage de descente / réglage de montée Les commutateurs (1), (2) immobilisent le bras de levage en descente ou en montée à la hauteur spécifiée. IMPORTANT : • Si le commutateur de mise à niveau Désactiver automatique du bras de levage est activé...
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REGLAGE DU DISPOSITIF DE MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU GODET ZW180, ZW220, ZW250, ZW310 AVERTISSEMENT : F aites attention à la sécurité pour éviter tout risque de blessures ou d’accident mortel en procédant au réglage du dispositif de mise à niveau automatique du godet.
Page 149
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REGLAGE DU DISPOSITIF DE MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU GODET ZW180PL AVERTISSEMENT : Faites attention à la sécurité pour éviter tout risque de blessures ou d’accident mortel en procédant au réglage du dispositif de mise à niveau automatique du godet.
Ajustez la position d’arrêt du bras de levage en modifiant la position du contacteur de proximité (1). Si un réglage est nécessaire, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. REGLAGE DU DISPOSITIF DE MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU BRAS DE LEVAGE (EN OPTION) SAUF ZW180PL AVERTISSEMENT : Faites attention à...
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AVANT DE COMMENCER A TRAVAILLER AVERTISSEMENT : N’installez sur l’accessoire avant que des godets et autres outils de travail homologués. Ne cherchez jamais à modifier ou augmenter la capacité du godet ou des autres outils de travail sans en avoir d’abord reçu l’autorisation. Ne surchargez pas la machine en posant des contrepoids supplémentaires.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EVITEZ LES SURCHARGES AVERTISSEMENT : N’enfoncez pas le godet dans des tas de terre ou de gravier en avançant à grande vitesse, afin d’éviter les accidents corporels. Evitez de creuser ou de ramasser des charges lorsque la chargeuse n’est pas en ligne droite : ceci pourrait provoquer le renversement de la machine.
Page 153
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EXCAVATION Chargement de terre accumulée Ramassez la charge en déplaçant la machine en marche avant comme décrit ci-dessous. Dès que la charge augmente, les roues commencent à patiner. Levez légèrement le godet pour réduire la charge. 1.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DECAPAGE D’UN SOL HORIZONTAL IMPORTANT : En décapant avec le godet ou la fourche,n’appliquez jamais de force de traction excessive sur la pointe des dents en renversant l’outil de plus de 10 degrés. Ceci risquerait de provoquer des fissures ou des dégâts sur les outils de travail.
Page 155
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVELLEMENT AVERTISSEMENT : Sur une machine équipée du système de commande de franchissement, si vous avez placé le levier de commande de l’accessoire avant en position flottante pour effectuer des travaux tels que le ramassage de terre, le nivellement ou le déneigement, veillez à...
Page 156
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CHARGEMENT IMPORTANT : Maintenez toujours la surface de circulation propre. L’enlèvement des matériaux (terre par exemple) répandus sur la surface de circulation va réduire l’usure et la détérioration des pneus. IMPORTANT : Lors du transport de charges dans le godet, faites attention à l’état de surface de la voie de circulation.
Page 157
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Méthode chargeuse et camion-benne combinés Une chargeuse effectue le chargement, tandis que le transport et le déchargement sont effectués par un camion- benne. Dans cette méthode, on emploie la technique de chargement en V ou en I. En fonction des conditions rencontrées sur le chantier et en rapport avec les camions disponibles, choisissez la technique la plus efficace.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BOUTAGE Le boutage est une méthode de travail consistant à utiliser le godet d’une chargeuse sur pneus à la place de la lame d’un bouteur. On emploie cette méthode de travail pour remblayer un terrain ou décharger des matériaux dans une trémie. Placez le bas du godet parallèle à...
Page 159
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DENEIGEMENT AVERTISSEMENT : Sur une machine équipée du système de commande de franchissement, si vous avez placé le levier de commande de l’accessoire avant en position flottante pour effectuer des travaux tels que le ramassage de terre, le nivellement ou le déneigement, veillez à...
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PRECAUTIONS A PRENDRE UNE FOIS LES TRAVAUX TERMINES 1. En fin de journée, conduisez la machine sur un sol stable et horizontal, ne présentant pas de risques de chutes de pierres, d’effondrement du sol ou d’inondations. Stationnez la machine conformément au paragraphe «...
TRANSPORT TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE Pour transporter la machine sur la voie publique, assurez-vous d’abord de bien comprendre et respecter toute la réglementation locale. • Pour le transport sur une remorque, vérifiez la largeur, la hauteur, la longueur et le poids de la remorque avec la machine en charge. • Renseignez-vous auparavant sur l’état des routes à...
Page 162
TRANSPORT Chargement / déchargement ATTENTION : Prêtez attention à ce qui suit. • Il est dangereux de braquer sur une rampe. N’essayez jamais de diriger la machine sur une rampe. Ceci pourrait causer des blessures graves voire mortelles en raison d’une perte de stabilité de la machine. Si vous devez changer de direction de déplacement sur une pente, ramenez la machine sur un sol plat ou sur le plateau.
Page 163
TRANSPORT TRANSPORT ATTENTION : Arrimez solidement la machine sur le plateau de la remorque à l’aide de câbles. La machine peut bouger d’avant en arrière ou latéralement durant le transport. 1. Serrez le frein de stationnement. Posez lentement le godet sur le plateau de la remorque ou sur le col de cygne. M4FC-06-005 2.
• La pression des pneus et les vitesses de déplacement recommandées varient en fonction du type de pneus utilisé et de l’état des routes. Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. • Vérifiez la pression des pneus à froid avant de déplacer la machine par ses propres moyens. • Après avoir conduit la chargeuse sur pneus pendant une heure, arrêtez-la pendant 30 minutes et profitez-en pour rechercher toute anomalie sur les pneus et sur chaque partie de la machine.
Page 165
Précautions à prendre pour le remorquage AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de remorquer la machine si le système de freinage nécessite une réparation. Demandez au concessionnaire Hitachi le plus proche de réparer la machine. N’utilisez la machine qu’une fois les réparations terminées. Evitez le plus possible de remorquer la machine. S’il est indispensable de remorquer la machine, faites attention aux points suivants.
Page 166
• Veillez à mettre en place des cales de roue pour empêcher la machine de bouger. • Avant de recommencer à utiliser la machine, (HEXAGONALE consultez le concessionnaire Hitachi le plus 27 mm) proche pour faire procéder au réglage du frein de (HEXAGONALE 27 mm) stationnement. M4GF-06-001...
Page 167
TRANSPORT 7. Insérez le boulon déposé (1) et la rondelle plate (2) à travers le trou duquel l’orifice a été déposé à l’étape 5, dans le pas de vis au centre du piston de frein (8), comme le montre la fig. 3. 8.
Page 168
• Veillez à mettre en place des cales de roue pour empêcher la machine de bouger. • Avant de recommencer à utiliser la machine, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour faire procé der au réglage du frein de stationnement. ZW220, 250 (ZF Transmission) 1. Dévissez et retirez le chapeau du frein de stationnement (1).
Page 169
TRANSPORT Lorsqu’il est impossible de déplacer la machine en marche avant et en marche arrière : ATTENTION : Avant d’actionner la soupape de secours (tiroir), veillez à serrer le frein de stationnement, de façon à ce que la machine ne se mette pas en mouvement.
Page 170
TRANSPORT METHODE DE REMORQUAGE ATTENTION : Utilisez des câbles ayant une résistance d’au moins 150 % environ du poids de la machine. • Remorquage par l’avant de la machine Si vous utilisez des câbles, attachez-les à l’essieu avant. Placez toujours un matériau souple aux angles entre l’essieu avant et les câbles pour éviter d’endommager ces derniers. • Remorquage par l’arrière de la machine Attachez les câbles à la broche de remorquage. Mettez toujours en place la goupille de verrouillage après M4GB-06-011 avoir complètement inséré la broche de remorquage, pour empêcher le câble de s’échapper. Attachez les câbles à la machine comme illustré s’il est indispensable de la remorquer, lorsqu’il n’est pas possible par exemple de l’évacuer d’un sol meuble par sa propre puissance motrice.
• Utilisez des câbles et autres accessoires de levage en parfait état, ne présentant pas de traces de vieillissement et disposant d’une résistance suffisante. • Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour connaître les bonnes procédures de levage, ainsi que la taille et le type des câbles et accessoires de levage nécessaires. • Avant de lever la machine, placez le verrou de levier de commande avant en position de verrouillage («...