Page 1
ORIGINALBEDIENUNGSSANLEITUNGEN RASAERBA A SCOPPIO INTERNAL COMBUSTION LAWN MOWER TONDEUSE THERMIQUE RASENMÄHER MIT VERBRENNUNGSMOTOR GRASMAAIER MET VERBRANDINGSMOTOR CORTACÉSPED SEGADORA CON MOTOR DE EXPLOSIÓN CORTA-RELVAS A EXPLOSÃO ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΥΣΗΣ SEKAČKÁ TRÁVY SE SPALOCÍM MOTOREMC Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Page 3
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ - SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN DEFINICIOND DE LOS SIMBOLOS SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ÓÇÌÁÓÉÁ...
Page 4
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - PERICOLO - Non mettere in moto e non utilizzare il rasaerba in prossi- mità di persone, specialmente bambini o animali. DANGER - Never use the rotary lawnmower while people, especially children, or pets are nearby.
Page 5
SEGNALETICA DI SICUREZZA - WARNING SYMBOLS - SYMBOLES DE SECURIE WARNZEICHEN - WAARSCHUWINGSYMBOLEN - SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD - SINAIS DE SEGURANÇA - ÓÇÌÁÔÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ - PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto della parti rotanti.
Page 6
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA 6. ATTENZIONE - La benzina è altamente in- IMPARARE A CONOSCERE IL fiammabile. RASAERBA Conservare la benzina in contenitori Leggere attentamente tutto il presente manuale di specificatamente previsti per questo istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE- uso.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA 5. Camminare non correre mai. la lama e tutte le altre parti in movi- 6. Su terreni in pendenza avanzare trasversal- mento si siano fermate completamen- mente, senza mai procedere verso l’alto o te. Scollegare il cavo della candela ed verso il basso.
Page 8
PRECAUZIONI FONDAMENTALI DI SICUREZZA 3. Attendere che il motore si raffreddi prima di note ___________________________________ riporre il rasaerba in uno spazio chiuso. ___________________________________ 4. AI fine di ridurre il rischio di incendio tenere il ___________________________________ motore, il silenziatore (l’alloggiamento batte- ria), puliti da erba, foglie o eccesso di grasso.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS 6. WARNING – Petrol is highly flammable: KNOW YOUR MACHINE Store fuel in containers specifically Read this manual carefully, observing ali recom- designed for this purpose. mended Safety Precautions (WARNINGS) Refuel outdoors only and do not before, during and after using your machine, smoke while refuelling.
Page 10
BASIC SAFETY PRECAUTIONS se. Vibration is generally a tilled for transportation when crossing warning of trouble. surfaces other than grass, and when 20. Stop the engine: transporting the lawn mower to and from 20.1 Whenever you leave the lawn the area to be mowed. mower.
Page 11
BASIC SAFETY PRECAUTIONS not operate the mower when in doubt. note ___________________________________ 9. Blade sharpening and balancing including ___________________________________ relative dismantling and re-assembly are ___________________________________ complicated operations which involve specific competence as well as special __________________________________ equipment. For safety reasons, these operations must be carried out by a __________________________________ specialised technical assistance centre.
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE 5. Inspecter méticuleusement la zone où l’on APPRENEZ A CONNAITRE entend utiliser la tondeuse et la débarrasser VOTRE MACHINE de tout objet qui pourrait être projeté par la Lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes machine.
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE 2. Tondre seulement quand il fait jour ou si libérer l’ouverture de sortie de l’herbe. l’éclairage est suffisant. 19.1 Arrêter le moteur et attendre que la 3. Eviter autant que possible d’utiliser la tondeuse lame soit complètement immobilisée sur de l’herbe mouillée.
Page 14
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE d’être au contact de flammes ou d’étincelles. note ___________________________________ 3. Laisser refroidir le moteur avant de remiser la ___________________________________ tondeuse dans un endroit fermé. ___________________________________ 4. Afin de réduire les risques d’incendie, nettoyer moteur et silencieux (logement batterie) de __________________________________ toute présence d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.
Page 15
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Tanken Sie nur im Freien und rauchen MACHEN SIE SICH MIT DER Sie während des Einfüllvorganges MASCHINE VERTRAUT nicht. Jeder der den Rasenmäher benutzt, muß zunäch- Benzin ist vor dem Starten des Motors st sorgfältig die Betriebs- und Wartung sanleitung einzufüllen.
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Stillstand gekommen sind. Das Mäher umkehren oder ihn zu sich Zündkabel abtrennen und von der heranziehen. Zündkerze entfernen, 10. Halten Sie das (die) Schneidwerkzeug (e) versehentliches Anlassen (durch Ausschalten des Motors) an, wenn vermeiden.
Page 17
GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Feuer oder Funken in Berührung kommen note ___________________________________ könnten. ___________________________________ 3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die ___________________________________ Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. __________________________________ 4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den __________________________________ Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, _________________________________...
Page 18
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID 4. Gebruik de machine niet als u wijde kleren aan KEN UW MACHINE heeft die verstrikt kunnen raken. Lees deze handleiding aandachtig door voor u 5. Inspecteer gebied waar uw machine in gebruik neemt en Iet vooral op de grasmaaimachine wilt gebruiken nauwkeurig veiligheidsvoorschriften (Waarschuwingen).
Page 19
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID 2. Werk alleen bij voldoende daglicht of bij veilige afstand van de opening voor de voldoende kunstverlichting. grasafvoer. 3. Vermijd zoveel mogelijk 18. De grasmaaimachine nooit optillen en nooit grasmaaimachine op nat gras te gebruiken . transporteren met een draaiende motor.
Page 20
BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID zich bij de motor bevindt. note ___________________________________ Bij het starten, de veiligheidsafstand gegeven ___________________________________ door de lengte van de duwboom, respecteren. ___________________________________ __________________________________ ONDERHOUD __________________________________ 1. Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren goed aangedraaid zijn, om een goede werking _________________________________ van de machine te waarborgen.
Page 21
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 5. Inspeccionar esmeradamente el área en la cual APRENDER A CONOCER BIEN se desea utilizar el cortacésped y quitar todos EL CORTACESPED los objetos que puedan ser tomados y Leer atentamente el presente manual de lanzados por la máquina. instrucciones y cumplir con todas las advertencias 6.
Page 22
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 4. En los terrenos con pendientes, apoyar 19. Detener el motor y desconectar el cable de la firmemente los pies sobre el suelo. bujía. 5. Cuando se utilice el cortacésped no se tiene 19.1. Antes de eliminar un bloqueo o de abrir que correr nunca sino que siempre hay que la abertura de descarga del césped.
Page 23
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD No poner en marcha el motor desde una note ___________________________________ posición cercana al casco. ___________________________________ Durante la puesta en marcha, mantener la ___________________________________ distancia de seguridad que ofrece el manillar. __________________________________ MANTENIMIENTO Y __________________________________ APARCAMIENTO _________________________________ 1.
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA APRENDER A CONHECER O 6. ATENÇÃO – A gasolina é altamente inflamável. CORTADOR DE GRAMA Conservar a gasolina em recipientes Ler com atenção este manual de instruções e especificamente previstos para esta observar todas as advertências PRECAUÇOES finalidade.
Page 25
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA 3. Evitar por quanto for possível à utilização do 19. Parar o motor e desconectar o cabo da vela. cortador de grama sobre grama molhada. 19.1 Antes de eliminar um bloqueio ou de 4. Em terrenos em pendência, apoiar os pés com livrar a abertura de descarregamento segurança sobre o terreno.
Page 26
PRECAUÇONES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA note ___________________________________ MANUTENÇÃO E DEPÓSITO ___________________________________ 1. Manter bem apertadas todas as porcas e parafusos, de modo que a máquina fique em ___________________________________ boas condições de funcionamento. 2. Não colocar nunca o cortador de grama em __________________________________ lugar fechado deixando gasolina no tanque, __________________________________...
Page 32
MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY OFGRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno del tessuto - disegno 1. • Insert metal frame into cloth-bag (drawing • Con l’aiuto del manico arrotondato di un comune cucchiaio inserire la struttura al- •...
Page 33
ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Het metalen frame in de zak steken. Teke ning 1. • Poner la estructura metálica en el interior del tejido -dibujo 1. • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, zoals een lepel, de randen van de zak •...
Page 34
3/4/5 MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY OFGRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno del tessuto - disegno 1. • Insert metal frame into cloth-bag (drawing • Con l’aiuto del manico arrotondato di un comune cucchiaio inserire la struttura al- •...
Page 35
ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Het metalen frame in de zak steken. Teke ning 1. • Poner la estructura metálica en el interior del tejido -dibujo 1. • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, zoals een lepel, de randen van de zak •...
Page 36
MESSA IN MOTO STARTING MISE EN MARCHE ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA COLOCAÇÃO EM MOVIMENTO ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ IMPORTANTE, ATTENZIONE Questo motore viene spedito privo di olio. NON METTERE IN MOTO prima di aver riem- pito il serbatoio di olio. NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO Prima di mettere in moto consultare l'allegato manuale del produttore del motore.
Page 37
BELANGRIJK, OPGELET Deze motor wordt zonder olie geleverd. NIET OPSTARTEN alvorens de olietank te hebben gevuld. HET MAXIMUM NIVEAU NIET OVERSCHRIJDEN Alvorens de motor op te starten de bijgevoegde handleiding van de fabrikant van de motor doorlezen. IMPORTANTE, ATENCIÓN Este motor se entrega sin aceite. ANTES DE PONERLO EN MARCHA hay que llenar el depósito del aceite.
Page 38
LEVA ACCELERATORE. ISTRUZIONI PER MO- MESSA IN MOTO E ARRESTO TORI CON POMPETTA (BULBO) CARBURANTE La leva controlla la velocità del motore. Per l’av- STARTING AND STOPPING viamento a freddo portare la leva sulla posizione massimo (1). Quindi premere energicamente per 3 MISE EN MARCHE ET ARRET volte il bulbo della pompetta (primer) prima di av- viare il motore.
Page 39
DROSSELKLAPPEN–SCHALTHEBEL – ALAVANCA DO ACELERADOR – INSTRUÇÕES ANLEITUNG FÜR MOTOREN MIT PRIMER- PARA MOTORES COM BOMBINHA (BULBO) CAR- VERGASER BURANTE Der Drosselklappen-Schalthebel steuert die A alavanca controla a velocidade do motor. Para a Motordrehzahl. Soll der Motor kalt angelassen ligação em frio, levar a alavanca na posição de werden, den Schalthebel auf die STARKLAPPEN –...
Page 40
LEVA ACCELERATORE - ISTRUZIONI MESSA IN MOTO E ARRESTO PER MOTORI CON COMANDO ARIA SULLA LEVA ACCELERATORE STARTING AND STOPPING La leva controlla la velocità del motore. Per l’av- viamento a freddo la leva deve essere portata MISE EN MARCHE ET ARRET sulla posizione CHIUSO (A).
Page 41
GASHEBEL – ANLEITUNG FÜR ALAVANCA ACELERADOR – MOTOREN MIT CHOKE INSTRUÇÕES PARA MOTORES COM CO- MANDO AR SOBRE A ALAVANCA DO Der Gashebel steuert die Motordrehzahl. Soll der ACELERADOR Motor kalt angelassen werden, den Schalthebel auf A alavanca controla a velocidade do motor. Para die STARKLAPPEN –...
Page 42
LEVA ACCELERATORE. ISTRUZIONI PER MOTORI MESSA IN MOTO E ARRESTO CON SISTEMA READY START ® La leva controlla la velocità del motore. Per l’avviamento STARTING AND STOPPING portare la leva sulla posizione FAST (1).Far funzionare il motore nella posizione di FAST MISE EN MARCHE ET ARRET AVVIAMENTO A STRAPPO: Afferrare Saldamente ANLASSEN UND ANHALTEN...
Page 43
DROSSELKLAPPEN–SCHALTHEBEL – ANLEITUNG ALAVANCA DO ACELERADOR – INSTRUÇÕES FÜR MOTOREN MIT READY START SYSTEM PARA MOTORES COM SISTEMA READY START ® - ® Der Drosselklappen-Schalthebel steuert die Motordreh- A alavanca controla a velocidade do motor. Para a zahl. Soll der Motor kalt angelassen werden, den Schal- ligação em frio, levar a alavanca na posição de FAST thebel auf die FAST –...
Page 44
MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTEN EN STOPPEN STARTING AND STOPPING PUESTA EN MARCHA Y DETENCION MISE EN MARCHE ET ARRET COLOCAÇÃO EM MOVIMENTO E PARADA ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÉ ÓÔÁÌÁÔÇÌÁ ANLASSEN UND ANHALTEN POSIZIONE 1 = ARRESTO Il Vostro rasaerba con motore a scoppio é provvìslo di un co- POSIZIONE 2 = CONSENSO PER IL FUNZIONAMENTO E mando di sicurezza (LEVA) di arresto del motore e della lama LA MESSA IN MOTO DEL MOTORE.
Page 45
POSITION 1 = STOP Your engine driven lawn mower is supplied with a safety control mechanism (lever) designed to block motor and cutting blade. POSITION 2 = GO-AHEAD TO RESTART ENGINE STARTING UP ENGINE This safety mechanism is activated whenever the operator releases the control lever.
Page 46
COMANDO TRAZIONE TRACTION DRIVE AUTOPROPULSION FAHRANTRIEB AANDRIJVING MANDO DE TRACCIÓN COMANDO DA TRAÇÃO ÌÏ×ËÏÓ ÌÅÔÁÄÏÓÇÓ ÊÉÍÇÓÇÓ ATTENZIONE COMANDO DELLA TRAZIONE Il movimento in avanti deve fermarsi subito (per modelli che ne sono dotati) quando la relativa leva di comando viene rila- Tenendo premuta la leva della trazione (2) vengono azionate le ruote posteriori e il rasaerba si muove in sciata.
Page 47
WARNING TRACTION DRIVE (Power-Propelled Only) Traction drive must disengage immediately Press traction control lever (2) to engage rear wheels when traction control is released. Have it serviced before operating if this does not occur. to go forward. Release traction control lever to stop forward motion (1).
Page 48
negli apparecchi con tappo MONTAGGIO TAPPO MULCHING mulcher opzionale Apparecchi con scarico RETROFITTING FOR MULCHING posteriore: Sollevare il deflettore. CONVERSION AU MULCHING togliere il sacco raccoglierba. Inserire il tappo UMRÜSTEN ZUM MULCHEN Abbassare il deflettore OMBOUWEN VOOR MULCHEN for units with optional mulcher Units with rear discharge: CAMBIO DE EQUIPAMIENTO PARA MULLIR Lift the ejection flap.
Page 52
La SANDRIGARDEN si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche al prodotto e al presente manuale senza preavviso. SANDRIGARDEN reserves the right to make any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no. Die Fa.