Page 2
thank you... F O R O R D E R I N G F R O M M A M A S & PA PA S Mamas & Papas started life as a family, then Merci d’avoir choisi Mamas & Papas. Gracias por elegir Mamas &...
Page 3
Ευχαριστούμε για την παραγγελία σας από Vielen Dank, dass Sie sich für Grazie per aver scelto Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz τη Mamas & Papas Mamas & Papas entschieden Mamas & Papas. için teşekkürler haben. Η Mamas & Papas ξεκίνησε ως οικογένεια Prima ancora che un’azienda, Mamas &...
Page 4
IMPORTANT — READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT — A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE IMPORTANTE — LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS WICHTIG — LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFN IMPORTANTE —...
Page 5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ — ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLI — DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN 주의사항 — 향후 올바른 사용을 위해 본 설명서를 잘 보관해 주시기 바랍니다. PENTING — BACA PETUNJUK DENGAN SAKSAMA DAN SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG สิ่...
Page 6
PA R T S P I È C E S P I E Z A S 1. Handle Grip 1. Poignée 1. Asa antideslizante 2. Hood 2. Capote 2. Capota 3. Back Rest 3. Dossier 3. Respaldo 4. 5 Point Global Buckle 4.
Page 8
T E I L E C O M P O N E N T I Τ Μ Ή Μ ΑΤΑ PA R Ç A L A R 1. Handgriff 1. Impugnatura 1. Λαβή 1. Tutma yeri 2. Verdeck 2. Capottina 2.
Page 10
零件 ช ิ ้ นส ่ วน 부 품 S U K U C A D A N G 1. 把手 1. 핸들 그립 1. Pegangan Tangan 1. กร ิ ปด ้ ามจ ั บ 2. 頂篷 2. 후드 2. Tudung 2.
Page 12
What’s in the box Contenu de la boîte Qué hay en la caja Kartoninhalt Cosa contiene l’unità Τι περιέχει η συσκευασία Kutudakiler 包裝箱內容物 구성품 ส ิ ่ งท ี ่ อย ู ่ ในกล ่ อง Apa saja isi kotak 設計可能與插圖有 Το σχέδιο μπορεί Design may vary Sa conception El diseño puede...
Page 14
Fitting the rear wheels Installation des roues arrière Colocar las ruedas traseras Anbringen der Hinterräder Come installare Τοποθέτηση των πίσω ροδών Arka tekerleklerin takılması le ruote posteriori 安裝後輪 뒷바퀴 장착 การต ิ ดต ั ้ งล ้ อหล ั ง Mengepaskan roda belakang...
Page 15
Fitting the front wheels Installation des roues avant Colocar las ruedas delanteras Anbringen der Vorderräder Come installare le ruote anteriori Τοποθέτηση των εμπρός ροδών Ön tekerleklerin takılması 安裝前輪 앞바퀴 장착 การต ิ ดต ั ้ งล ้ อหน ้ า Mengepaskan roda depan...
Page 16
Unfolding the chassis — No seat unit Dépliage de la châssis — pas de siège Abrir la silla el armazón — Sin asiento Öffnen des Chassis — Come aprire il telaio — Ξεδίπλωμα του σκελετού — Arabası ana gövdesinin açılması Χωρίς κάθισμα Ohne Sitzeinheit Nessun sedile —...
Page 17
Secure the brake cable Fixez le câble de frein Asegure el cable del freno Sichern Sie das Bremsseil Fissare il cavo del freno Ασφαλίστε το καλώδιο του φρένου Fren kablosunu güvenceye alın 固定煞車線 브레이크 케이블 위치 เก ็ บสายเบรกเข ้ าท ี ่ Rapikan kabel rem...
Page 18
Using the brakes Utilisation des freins Utilizar los frenos Verwendung der Bremsen Come usare i freni Χρήση των φρένων Frenlerin kullanımı 使用煞車 브레이크 사용 Menggunakan rem การใช ้ เบรก...
Page 19
Using the swivel wheels Utilisation des roues pivotantes Utilizar las ruedas giratorias Verwendung der Drehräder Come usare le ruote girevoli Χρήση των περιστρεφόμενων ροδών Döner tekerleklerin kullanımı 使用旋轉輪 앞 바퀴 고정 장치 Menggunakan roda putar การใช ้ ล ้ อหม ุ น...
Page 20
Adjusting the handle Ajustement de la poignée Ajustar el asa Einstellung des Griffs Come regolare l’impugnatura Ρύθμιση της λαβής Kolun ayarlanması 調整把手 핸들 높낮이 조절 Mengatur pegangan การปร ั บด ้ ามจ ั บ...
Page 21
Using the bumper bar Utilisation de l’arceau de maintien Utilizar la barra protectora Verwendung der Stoßleiste Usare la barra paraurti Χρήση της μπάρας προστασίας Tampon parçasının kullanımı 使用防撞圍欄 안전 바 사용 Menggunakan palang pelindung การใช ้ ราวก ั นชน...
Page 22
Adjusting the shoulder strap height Ajustement des sangles des épaules Ajustar la altura del cinturón de hombro Einstellung Come regolare l’altezza dello Ρύθμιση ύψους ιμάντα ώμου Omuz askısı uzunluğunun der Schulterriemen-Höhe strap per le spalle ayarlanması 調整肩帶高度 안전벨트 위치 조절 Mengatur ketinggian tali การปร ั บความส ู งของสายคาดบ ่ า pengikat bahu...
Page 23
Using the harness Utilisation du harnais Utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Χρήση των ιμάντων ασφαλείας. Kemerlerin kullanımı 使用安全帶 안전벨트 사용 Menggunakan sabuk pengaman การใช ้ สายร ั ด...
Page 24
Folding the pushchair — Parent facing Pliage du poussette — Plegar la silla de paseo — Tournée vers le parent Mirando hacia el adulto Zusammenklappen des Come piegare passeggino — Δίπλωμα του καροτσιού — Bebek araba katlanması — Kinderwagens — rückwärts gerichtet Orientamento verso il genitore Με...
Page 26
Unfolding the pushchair — Parent facing Dépliage de la poussette — Desplegar la silla de paseo — Tournée vers le parent Mirando hacia el adulto Aufklappen des Kinderwagens — Apertura del passeggino — Ξεδίπλωμα του καροτσιού — Bebek arabasının açılması — rückwärts gerichtet Orientamento verso il genitore Με...
Page 28
Removing the seat unit Retrait du siège Quitar el asiento Abnehmen der Sitzeinheit Estrazione del sedile Αφαίρεση του καθίσματος Koltuk ünitesinin çıkarılması 卸下座椅裝置 좌석 분리 การถอดต ั วท ี ่ น ั ่ ง Melepaskan unit kursi...
Page 29
Attaching the seat unit Fixation du siège Amarrar el asiento Anbringen der Sitzeinheit Come collegare corpo Τοποθέτηση καθίσματος. Bebek arabası gövdesi della carrozzina ünitesinin eklenmesi 裝上可座椅裝置 시트 유닛 부착 การต ิ ดต ั วท ี ่ น ั ่ ง Memasang unit kursi...
Page 30
Folding the pushchair — Forward facing Pliage du poussette — Tourné vers l’avant Plegar la silla de paseo — Mirando hacia delante Zusammenklappen des Come piegare passeggino — Δίπλωμα του καροτσιού — Bebek araba katlanması — Kinderwagens — Vorwärts gerichtet Orientamento in avanti Με...
Page 32
Unfolding the pushchair — Forward facing Dépliage de la poussette — Desplegar la silla de paseo — Tournée vers l’avant Mirando hacia delante Aufklappen des Kinderwagens — Apertura del passeggino — Ξεδίπλωμα του καροτσιού — Bebek arabasının açılması — vorwärts gerichtet Orientamento in avanti Με...
Page 34
Folding the chassis — No seat unit Pliage du châssis — Pas de siège Plegar el chasis — Sin asiento Zusammenklappen des Gestells Come piegare il telaio — Δίπλωμα του σκελετού — Ana gövdenin katlanması — Χωρίς κάθισμα — ohne Sitzeinheit Nessun sedile Koltuk ünitesiz 折起底架 — 無座椅裝置...
Page 35
Fitting the raincover / insect net Installation de l’habillage de pluie / moustiquaire Colocar la cubierta para lluvia / mosquitera Anbringen der Come installare la copertura Τοποθέτηση του καλύμματος Yağmurluğun βροχής / Κουνουπιέρα Regenabdeckung / insektennetz per la pioggia / zanzariera takılması / böcek ağı...
Page 36
Adjusting the backrest Ajustement du dossier Ajustar el respaldo Einstellung der Rückenlehne Come regolare lo schienale Ρύθμιση πλάτης Koltuk arkalığının ayarlanması 調整靠背 등 받침 조절 Mengatur sandaran punggung การปร ั บพน ั กหล ั ง...
Page 37
Adjusting the leg rest Ajustement du repose-pied Ajustar el reposapiernas Einstellung der Beinauflage Come regolare l’appoggio Ρύθμιση πλατφόρμας ποδιών Ayak desteğinin ayarlanması per le gambe 調整腿靠 발받침 조절 Mengatur sandaran kaki การปร ั บแผ ่ นรองขา...
Page 38
Removing the front wheels Retrait des roues avant Quitar las ruedas delanteras Entfernen der Vorderräder Come rimuovere le ruote anteriori Αφαίρεση των εμπρός ροδών Ön tekerleklerin çıkarılması 卸下前車輪 앞바퀴 분리 Melepaskan roda depan การถอดล ้ อหน ้ า...
Page 39
Removing the rear wheels Retrait des roues arrière Quitar las ruedas traseras Entfernen der Hinterräder Come rimuovere le ruote posteriori Αφαίρεση των πίσω ροδών Arka tekerleklerin çıkarılması 卸下後車輪 뒷바퀴 분리 Melepaskan roda belakang การถอดล ้ อหล ั ง...
Page 41
1. Depress bar to disengage Repeat until both 1. Lift harness webbing 2. Insert bar 3. Slide two parts 4. Repeat until both securing barb whilst waist belt buckles away from buckle. under webbing. together until they waist belt buckles 2.
Page 43
C A R E A N D M A I N T E N A N C E • A pushchair has many moving parts, and surfaces which move against each other, over time these surfaces can become dry or even attract dirt or dust. By simply cleaning your pushchair chassis on a regular basis and lightly spraying the moving parts with a silicon spray your pushchair will fold and push better for longer.
Page 44
E N T R E T I E N D E L A P O U S S E T T E • Une poussette comporte de nombreuses pièces mobiles et des surfaces qui se frottent les unes contre les autres. A la longue, ces surfaces peuvent s’assécher, voire même attirer les saletés ou la poussière.
Page 45
C Ó M O C U I D A R D E S U S I L L A D E PA S E O • Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y superficies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas superficies pueden resecarse o atraer polvo o suciedad.
Page 46
D I E P F L E G E I H R E S K I N D E R W A G E N S • Ein Kinderwagen besteht aus vielen beweglichen Teilen und Oberflächen, die sich gegeneinander bewegen; diese können mit der Zeit austrocknen und Staub oder Schmutz anziehen.
Page 47
C U R A E M A N U T E N Z I O N E D E L PA S S E G G I N O • Il passeggino è dotato di diverse parti mobili e di superfici che si muovono l’una contro l’altra, le quali, con il passare del tempo, possono asciugarsi ed anche attirare sporcizia e polvere.
Page 48
Φ Ρ Ο Ν Τ Ί Δ Α Κ Α Ί Σ Υ Ν Τ Ή Ρ Ή Σ Ή • Ένα καρότσι έχει πολλά κινούμενα μέρη και επιφάνειες που κινούνται η μια πάνω στην άλλη, και με την πάροδο του χρόνου αυτές οι επιφάνειες μπορεί...
Page 49
B A K I M V E O N A R I M . . . • Bir pusette bir çok hareketli parça ve yüzey bulunur.Zaman geçtikçe bu parçalar ve yüzeylerde kuruma kir ve tozlanma oluşabilir.Puseti ve şasiyi düzenli olarak temizleyerek ve hareketli aksamlara silikon sprey uygulamanız sayesinde puset uzun süre boyunca kolaylıkla katlanıp açılabilecek ve sürülebilecektir.
Page 50
유 지 및 관 리 • 본 유모차에는 많은 가동 부분이 있으며 지면에 닿는 바퀴 부분은 장시간 사용함에 따라 건조해 지거나 먼지와 기타 불순물에 의해 오염될 수 있습니다. 젖은 수건이나 티슈를 이용하여 유모차 및 프레임 본체를 닦아주거나 실리콘 스프레이를 바퀴에 주기적으로 분사해 주시면 유모차를 장기간 안전하게 사용하실...
Page 51
P E R A W ATA N D A N P E M E L I H A R A A N • Kereta dorong memiliki banyak bagian yang bergerak, dan permukaan yang berpindah satu sama lain, dengan berjalannya waktu permukaan ini dapat menjadi kering atau bahkan menjadi tempat kotoran atau debu terkumpul. Dengan hanya membersihkan sasis kereta dorong secara teratur dan menyemprotkan sedikit silikon pada bagian yang bergerak, kereta dorong Anda akan lebih mudah dilipat serta didorong lebih lama.
Page 54
• This vehicle is intended for children from birth up to 22kgs or 4 years whichever comes first. • Always use the most reclined backrest position for newborn babies, with the hood in any position except fully reclined. • Do not use the seat unit with any other models of pram/strollers unless recommended by the manufacturer. • Ensure the parking device is engaged when placing or removing children. •...
Page 55
• This product is compatible with infant carseats when used with the appropriate car seat adaptor, for details of the adaptor system to fit your product please contact your Mamas & Papas stockist. • Designed to fit the Vardo Carry Cot. SERVICE INFORMATION • Do not use any replacement parts or accessories other than those approved by or supplied by Mamas & Papas.
Page 56
WARNING: T O A V O I D I N J U R Y O R D E AT H : • FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. • PUT ON ALL THE BRAKES WHENEVER YOU PARK THE STROLLER. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. •...
Page 57
• Always use product with the hood fitted. • This product is designed to carry one child and to be used with the Vardo chassis only. • Maximum weight of the child 22kg. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Page 58
• Ce véhicule est destiné à des enfants de la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans, selon la première de ces deux éventualités atteinte. • Toujours utiliser le dossier dans la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés, avec la capote dans n’importe quelle position sauf entièrement inclinée. • N’utilisez pas l’unité du siège sur d’autres modèles de landaus/poussettes sauf sur recommandation du fabricant.
Page 59
AVERTISSEMENTS • Ne jamais soulever le siège par la barre de protection. • En mode poussette, utiliser toujours la barre de protection. • Ce produit convient à un enfant qui n’est pas capable de s’asseoir, de se retourner ou de se mettre à quatre pattes tout seul. Poids maximum de l’enfant : 9 kg •...
Page 60
• Este vehículo está diseñado para niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 22 kg o cumplen los 4 años, lo que ocurra primero. • Usar siempre la posición más reclinada del respaldo para los bebés recién nacidos, con la capota en cualquier posición excepto totalmente reclinada.
Page 61
Si desea más detalles sobre el sistema de adaptador para instalar el producto, póngase en contacto con su proveedor Mamas & Papas. • Diseñado para usarse con Cuna portátil Vardo. SERVICIO DE INFORMACIÓN • No utilice piezas de recambio ni accesorios que no sean suministrados o aprobados por Mamas &...
Page 62
• Der Kinderwagen ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 22 kg oder einem Alter von 4 Jahren gedacht, je nachdem, was zuerst eintritt. • Benutzen Sie für Neugeborene immer die flachste Rückenlehneneinstellung. Das Verdeck kann jede beliebige Stellung - außer ganz zurückgeklappt - haben. • Die Sitzeinheit nicht mit anderen Kinderwagenmodellen benutzen, es sei denn diese wurden vom Hersteller empfohlen.
Page 63
Autositz-Adapter benutzt wird. Für Einzelheiten über das zu Ihrem Produkt passende Adapter-System wenden Sie sich bitte an Ihren Mamas & Papas Händler. • Geeignet für Tragebettchent Vardo. SERVICE-INFORMATIONEN • Keine Ersatzteile oder Zubehöre verwenden, die nicht von Mamas & Papas zugelassen oder geliefert wurden.
Page 64
• Mezzo destinato ai bambini dalla nascita fino a 22 kg di peso o 4 anni, a seconda di quale delle condizioni si verifichi per prima. • Usare sempre la posizione più reclinata dello schienale per i neonati, con la capottina posta in qualsiasi posizione tranne la posizione totalmente reclinata. • Non usare il seggiolino con altri modelli di carrozzina/passeggino tranne nei casi raccomandati dal produttore.
Page 65
Mamas & Papas di zona. • Progettato per essere utilizzato con Culla Vardo. SERVIZIO DI INFORMAZIONE • Non usare parti di ricambio o accessori diversi da quelli approvati o forniti da Mamas & Papas.
Page 66
• Το όχημα αυτό προορίζεται για παιδιά από τη γέννηση έως τα 22 κιλά ή 4 ετών, ανάλογα ποιο θα συμβεί πρώτα. • Πάντοτε να χρησιμοποιείτε την πιο ξαπλωτή θέση πλάτης για νεογέννητα μωρά, με την κουκούλα σε οποιαδήποτε θέση εκτός...
Page 67
καθίσματος αυτοκινήτου. Για λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα προσαρμογέα που ταιριάζει στο προϊ ό ν σας, επικοινωνήστε με το κατάστημα Mamas & Papas. • Σχεδιασμένο για να ταιριάζει με το Πορτ-μπεμπέ Vardo. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ • Μη χρησιμοποιείτε άλλα ανταλλακτικά ή αξεσουάρ εκτός από αυτά που εγκρίνονται ή παρέχονται από...
Page 68
• Bu araç, yeni doğan ile 22 kg veya 4 yaş arası (hangisi önce gerçekleşirse) çocuklar için tasarlanmıştır. • Yeni doğan bebekler için her zaman en yatık koltuk arkalığı konumunu kullanın; başlık, tam olarak yatırılmadığı sürece her konumda olabilir. • Üretici tarafından tavsiye edilmedikçe, oturma ünitesini başka puset/çocuk arabası modelleriyle kullanmayın. • Çocuğu yerleştirirken veya alırken park mekanizmasının devreye alındığından emin olun. • Tutacağa takılan yükler arabanın/pusetin dengesini bozabilirler. Üreticinin talimatlarında belirtilen durumlar haricinde, bu aracın içinde veya üzerinde başka çocuk, koli, malzeme veya aksesuar taşımayın. • DEVRİLMEYİ ÖNLEYİN: Bardak Tutucusunu aşırı yüklemeyin. Azami ağırlık 0,5kg (1,1lbs). • Bardak tutucusuna hiçbir zaman sıcak içecek koymayın. • Sepeti fazla doldurmayın. Maksimum ağırlık 3kg/6,6lbs’dir. Aşırı ağırlık, tehlike yaratabilecek dengesiz bir durumun ortaya çıkmasına neden olabilir. • Bu puset yalnızca 1 çocuk taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. Daha fazla çocuğun pusete binmesine izin vermeyin. • Bu araç, bir karyola ya da yatağın yerini tutmaz. Çocuğunuzu uyutacağınız zaman uygun bir çocuk arabası, karyola veya yatağa yatırın. UYARI: • Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. • Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. • Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. • Her kullanımdan önce port-bebe veya oturma ünitesi veya oto güvenlik koltuğu donatımlarının doğru şekilde bağlı olduğunu kontrol edin.
Page 69
UYARI: • Koltuğu tampon çubuğundan tutarak kaldırmayın. • Tampon çubuğunu daima pusete takılı halde kullanın. • Portbebe takıldığında, bu ürün kendi başına oturamayan, yuvarlanamayan ya da elleri ve dizlerinin üzerinde duramayan çocuklar için uygundur. Çocuğun maksimum ağırlığı: 9kg. • Ürünü ayarlarken çocukların tüm hareketli aksamdan uzakta olduğundan emin olun. • Çocuk arabasının kaymasını önlemek için Bağlama Kayışını kullanın. • Parmaklarınızı sıkıştırmamak için, ürünü katlarken ve açarken dikkatli olun. • Ayar yaparken, çocuğun vücudunun hareketli parçalardan uzakta olduğundan emin olun. UYUMLULUK • Bu ürün, uygun araç koltuğu adaptörüyle birlikte kullanıldığında bebek araç koltuklarıyla uyumludur, ürününüze uygun adaptör sistemiyle ilgili bilgiler için Mamas & Papas bayinize danışın. • Vardo Portbebeye uyumlu tasarlanmıştır. SERVIS BILGILERI • Mamas & Papas tarafından onaylanan veya tedarik edilenler haricindeki yedek parçaları veya aksesuarları kullanmayın. • Tüm plastik/metal parçaları yumuşak sabun kullanarak nemli bir bezle silin ve iyice kurulayın. Koltuk pedindeki hafif kirler nemli bir bez ve yumuşak sabunla temizlenebilirler.
Page 70
어린이 제품 안전 기준 및 요건은 각국 및 지역에 따라 다를 수 있습니다. 구매처가 소속된 국가 및 지역의 기준에 따라 안전 기준은 다를 수. • 대한민국은 만 6개월 이상 몸무게 15kg 이하의 유아가 사용하기 적합하며 1시간 이내의 사용을 권장하고 있습니다 • 유럽은 만 6개월 이상 몸무게 15kg 이하의 유아가 사용하기를 권장하고 있습니다. • 미국 및 기타 국가는 23kg이하의 유아가 사용하도록 권장하고 있습니다. • 본 유모차는 1명의 유아만 탑승할 수 있으며, 1명 이상의 사용은 불가합니다. 주의 : • 유아를 유모차에 홀로 방치하지 마세요. • 사용 전 모든 잠금 장치가 올바르게 적용 및 작동 하는지 확인 후 주세요. • 유모차를 접고 펼 때에는 아이가 다치지 않도록 조심해 주세요. • 유아가 유모차를 단독으로 사용하지 않도록 조심해 주세요.
Page 71
주의 : 부상 및 사고 방지 • 유모차를 정차하여 운행하지 않을 경우에는 반드시 브레이크를 사용해 주세요. • 유아를 유모차에 홀로 방치하지 마세요. • 운행시 반드시 안전벨트를 사용해 주세요. 안전벨트 미사용은 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. • 유모차 사용 중 아이가 유모차의 동력부분을 만지지 않도록 조심해 주세요. • 안전벨트는 항상 잘 관리해 주시고 사용시 과도한 조임은 질식 및 부상을 초래할 수 있습니다. 아이가 편안함을 느끼는 정도로 조절하여 사용해 주세요. 위험 방지 • 질식사 위험: 본 유모차 사용시 유아의 안면에 어떠한 장애물도 있어서는 안됩니다. 공기의 순환에 장애가 되는 요소가 있다면 질식사를 유발할 수 있습니다. 끈이나 로프 등의 잘못된 사용은 질식사의 위험이 있습니다. 사용시 유아의 주변에 후드 끈이나 장난감 로프 등의 물질을 비치하지 마세요. • 유아를 승•하차 시킬 때는 반드시 브레이크를 사용하여 유모차를 완전히 주차해 주세요. • 유모차 승자 시 반드시 안전벨트를 사용해 주세요. • 계단이나 에스컬레이터에서의 사용시 주변을 살피고 안전한 상태에서 사용해 주세요. • 장바구니에 규정 이상의 물품을 넣지 마세요. 최대 3.6kg까지의 물품을 실을 수 있습니다. 과도한 무게가 실릴 경우 심각한 위험을 초래할 수 있습니다. • 인화성 물질 가까이 에서의 사용은 삼가 주세요. • 유모차 바구니 사용 전 모든 부분이 잘 연결되어 있는지 확인해 주세요. A/S 안내 • 유모차는 항상 청결하게 유지해 주시고 먼지 및 기타 물질로 인하여 오염 되었을 경우 순한 세제를 이용하여 수건으로 관리해 주시기 바랍니다.
Page 72
• Kereta ini ditujukan untuk anak-anak sejak lahir sampai berat 22 kg atau usia 4 tahun, yang mana saja tercapai lebih dahulu. • Selalu gunakan posisi sandaran terbaring penuh untuk bayi baru lahir, dengan tudung pada posisi mana saja kecuali terbaring sepenuhnya. •...
Page 73
Mamas & Papas Anda. • Dirancang sesuai dengan Keranjang Bayi Jinjing Vardo. INFORMASI LAYANAN • Jangan gunakan komponen pengganti atau aksesori apa pun selain yang disetujui atau disediakan oleh Mamas &...