Télécharger Imprimer la page
arjo Classic Line 2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Classic Line 2:

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Classic Line 2
04.ACL.00_6FR • 2024-08

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Classic Line 2

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Classic Line 2 04.ACL.00_6FR • 2024-08...
  • Page 2 Politique conceptuelle et droits d’auteur Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant à la société Arjo. © Arjo 2024. Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à...
  • Page 3 Classic Line 2 ........
  • Page 4 Dépistage des anomalies ..............50 Alarme et sons .
  • Page 5 Service après-vente Une révision doit être pratiquée sur la baignoire Classic Line 2 afin d’assurer la sécurité et le fonctionnement du produit. voir la section « Entretien et maintenance préventive », page 46.
  • Page 6 Laissé volontairement vide...
  • Page 7 Utilisation prévue La baignoire Classic Line 2 est conçue pour le bain et la douche assistés des patients et résidents dépendants dans les hôpitaux et les établissements de soins. La bain doit être assisté par du personnel soignant dûment formé et familiarisé avec l’environnement de soin, ses pratiques et procédures courantes, et ce, conformément aux recommandations indiquées...
  • Page 8 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter les chutes, s’assurer que Pour éviter tout risque de contamination le patient est positionné conformément croisée, toujours suivre les consignes au mode d’emploi. de désinfection du présent mode d’emploi. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque d’incendie Pour éviter le basculement de l’équipement ou d’explosion, ne jamais utiliser l’appareil et la chute du patient, ne pas utiliser...
  • Page 9 AVERTISSEMENT Pour prévenir les chocs électriques, vérifier que l’équipement est raccordé à : • Une prise d’alimentation secteur continue avec mise à la terre Un fusible et un disjoncteur différentiel • de fuite à la terre (DDFT) distincts • Un dispositif de coupure secteur Tous les raccordements doivent être effectués conformément aux codes et réglementations locaux.
  • Page 10 Préparatifs Préparation du site Avant l’installation de la baignoire Classic Line 2, le sol et les murs dans le périmètre nécessaire doivent être finis, voir les instructions dans le document de préparation du site. Étapes préalables à la première utilisation (8 étapes)
  • Page 11 1. vérifier si toutes les pièces sont en position. Comparer avec la section Désignation des pièces à la page 12. 2. vérifier la baignoire Classic Line 2 et les accessoires pour repérer toute détérioration. 3. Si un composant est manquant ou endommagé, NE PAS utiliser le produit.
  • Page 12 Désignation des pièces Baignoire 5. gicleurs du système Air Spa (en option) 1. Panneau de commande 2. Bec de remplissage 6. Poignées 3. Douchette avec support 7. Coussin de tête 4. Repose-pieds 16 17 18 19 13. Bouton d’arrêt d’urgence 8.
  • Page 13 Panneau de commande 1. Indicateur d’alimentation secteur LED 2. Indicateur LED de batterie (batterie en option) 3. MARCHE/ARRÊT du verrouillage des fonctions 4. Bouton de réglage de la température de l’eau 5. Affichage de la température – eau de la baignoire 6.
  • Page 14 Batterie en option. Si la batterie ne fonctionne pas pendant une panne d’électricité (LED indiquant l’absence d’alimentation), contacter un technicien Arjo. La batterie doit être vérifiée régulièrement par du personnel agréé, voir section Entretien et maintenance préventive à la page 46.
  • Page 15 Figure 4 de l’eau chaude. Remplissage de la baignoire Voir la section Figure 5. Activer le remplissage de la baignoire Classic Line 2 en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT du remplissage de la baignoire. Figure 5 La baignoire Classic Line 2 est équipée d’une fonction de remplissage automatique qui remplit à...
  • Page 16 Voir la section Figure 7. Il y a deux affichages de température. L’affichage supérieur (A) indique la température • de l’eau dans la baignoire Classic Line 2. 37,0 °C L’affichage inférieur (B) indique la température • de l’eau du remplissage de la baignoire Figure 7 Classic Line 2 ou de la douche.
  • Page 17 à favoriser la relaxation et à offrir une expérience sensorielle des plus agréables. L’effet de massage est obtenu en injectant de l’air dans l’eau de la baignoire Classic Line 2 par le biais Figure 9 de buses. Le système Air Spa comporte deux réglages d’intensité.
  • Page 18 Lorsque le niveau de désinfectant liquide est bas, l’indicateur LED clignote en vert et une alarme retentit pendant 5 secondes. La désinfection est désactivée s’il y a de l’eau dans la baignoire Classic Line 2 ou si une autre fonction est activée. REMARQUE La désinfection démarre automatiquement pour le système Air Spa lorsqu’on appuie sur...
  • Page 19 La fonction de rinçage automatique se lance 30 heures après la dernière utilisation de la baignoire Classic Line 2 et ensuite toutes les 24 heures si cette dernière n’est pas utilisée. REMARQUE La fonction de rinçage automatique...
  • Page 20 Voir la section Figure 14. Pour ouvrir et fermer la bonde de vidange (A), tourner la molette de commande (B) dans la baignoire Classic Line 2. ouverture – dans le sens des aiguilles d’une montre Fermeture – dans le sens inverse des aiguilles d’une montre...
  • Page 21 En cas de panne de courant, la fonction de Figure 18 descente d’urgence permet d’abaisser la baignoire Classic Line 2 à sa position la plus basse et ainsi d’aider confortablement le patient à sortir de la baignoire Classic Line 2.
  • Page 22 Associations autorisées La baignoire Classic Line 2 est compatible avec les produits suivants. Aucune autre combinaison n’est autorisée. CATÉGORIE DU PRODUIT NOM DU PRODUIT Alenti™ fauteuil élévateur d’hygiène Calypso™ Miranti™ Chariot élévateur d’hygiène Bolero™ Maxi Sky 2™ avec berceau à boucles 700-19471 Lève-personne sur rail...
  • Page 23 Préparatifs avant le bain du patient Préparatifs pour le bain (8 étapes) 1. Avant d’utiliser la baignoire Classic Line 2, veiller à lire attentivement les sections Consignes de sécurité à la page 8 et Préparatifs à la page 10. 2. Abaisser la baignoire Classic Line 2 jusqu’à sa position la plus basse.
  • Page 24 Transférer le patient vers la baignoire Classic Line 2. 5. Positionner le fauteuil élévateur d’hygiène en diagonale sur le côté de la baignoire Classic Figure 25 Line 2 en veillant à...
  • Page 25 Déplacer le fauteuil élévateur d’hygiène vers la baignoire Classic Line 2 et aider le patient à faire passer ses jambes par-dessus le bord de la baignoire tout en faisant pivoter le fauteuil. Demander au patient de sentir la température de l’eau en mettant ses jambes dans l’eau.
  • Page 26 à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour les parties du corps entre le fond de la baignoire Classic Line 2 et le siège. voir la section figure 29. 11. Si le patient le souhaite et en est capable, il est possible de rabattre le dossier.
  • Page 27 4. Pour séparer le fauteuil élévateur d’hygiène du fond de la baignoire Classic Line 2, abaisser la baignoire au plus bas ou relever le fauteuil élévateur d’hygiène. voir la section figure 32. 5. Décrocher la douchette et la tenir au-dessus de la baignoire Classic Line 2.
  • Page 28 2. Recouvrir le patient d’une ou de deux serviettes ou d’un peignoir de bain, si possible, pour le tenir au chaud. 3. Abaisser la baignoire Classic Line 2 jusqu’à sa position la plus basse. Figure 36 AVERTISSEMENT Pour éviter l’emprisonnement ou...
  • Page 29 5. Aider le patient à déplacer ses jambes sur le bord de la baignoire Classic Line 2 tout en faisant pivoter le fauteuil élévateur d’hygiène pour l’écarter de la baignoire. veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace sur les côtés entre la baignoire Classic Line 2 et le fauteuil élévateur d’hygiène.
  • Page 30 (14 étapes) Arjo recommande d’utiliser les brancards élévateurs d’hygiène Miranti et Bolero, qui sont compatibles avec la baignoire Classic Line 2. Consulter le mode d’emploi du brancard Miranti ou Bolero avant toute utilisation. 1. Avant d’utiliser la baignoire Classic Line 2, procéder aux préparatifs décrits dans la section...
  • Page 31 9. Positionner le brancard élévateur d’hygiène à une hauteur de travail ergonomique. Voir la section Figure 43. 10. Relever la baignoire Classic Line 2 de façon à ce que le brancard élévateur d’hygiène touche le fond de la baignoire. voir la section figure 44.
  • Page 32 5. Décrocher la douchette et la tenir au-dessus de la baignoire Classic Line 2. 6. Éloigner la douchette du patient. 7. ouvrir le robinet de douche. 37,0 °C AVERTISSEMENT Figure 46 Pour éviter les brûlures, vérifier toujours la température de l’eau à main nue avant de diriger le jet d’eau sur le patient.
  • Page 33 3. Relever le brancard élévateur d’hygiène. Voir la section Figure 49. 4. Tirer manuellement le brancard élévateur de bain sur le côté de la baignoire Classic Line 2. Voir la section Figure 50. Figure 49 5. Lors du transfert du patient de la baignoire Classic Line 2 jusqu’au lit, placer une serviette...
  • Page 34 Des routines minutieuses de désinfection sont nécessaires pour stopper la croissance de bactéries sur l’équipement. Ceci est particulièrement essentiel dans les cas où la baignoire Classic Line 2 se trouve dans une salle de bains commune. Un système de désinfection efficace tel que celui indiqué...
  • Page 35 5 minutes avant le premier bain de la journée. • Nettoyer et désinfecter la baignoire Classic Line 2 conformément aux instructions du mode d’emploi, • avant le premier bain de la journée et après le bain de chaque patient.
  • Page 36 Remplacer le flacon de désinfectant (baignoires avec unité de désinfection) (15 étapes) 1. Porter des gants et lunettes de protection. Voir la section Figure 52. Figure 52 2. Déverrouiller et déposer le capot B. Voir la section Figure 53. 3. Retirer le capuchon d’aspiration du flacon de désinfectant.
  • Page 37 9. Placer la douchette de désinfection à l’intérieur du compartiment. 10. Diriger la douchette de désinfectant vers la baignoire Classic Line 2. 11. Appuyer sur la gâchette de la douchette de désinfection tout en surveillant le débitmètre. 12. vérifier que le rapport de mélange du débitmètre est conforme au rapport de mélange...
  • Page 38 (29 étapes) Éliminer les résidus visibles (étapes 1 à 6 sur 29) 1. Relever la baignoire Classic Line 2 à une position de travail confortable. 2. vérifier que toutes les fonctions sont coupées. 3. ouvrir la bonde de vidange pour évacuer l’eau Figure 59 résiduelle.
  • Page 39 17. Imbiber un nouveau chiffon avec de l’eau et éliminer toute trace de liquide désinfectant sur les zones de contact à l’extérieur de la baignoire Classic Line 2. Le chiffon doit être rincé de temps en temps à l’eau courante pendant l’élimination du désinfectant liquide.
  • Page 40 26. Imbiber un chiffon propre avec de l’eau et éliminer toute trace de désinfectant liquide sur les zones de contact à l’extérieur de la baignoire Classic Line 2, notamment la poignée et les boutons. Le chiffon doit être rincé de temps en temps à l’eau courante pendant l’élimination du désinfectant.
  • Page 41 Figure 67 4. Détacher et placer les accessoires au fond de la baignoire Classic Line 2. 5. Arroser et rincer à l’eau la baignoire Classic Line 2 pour éliminer les résidus visibles. Commencer par le haut et progresser vers le bas.
  • Page 42 2 minutes avant de s’éteindre. 11. Diriger la douchette de désinfection vers la baignoire Classic Line 2 et appuyer sur la gâchette. 12. vérifier que le débitmètre indique le mélange approprié selon les proportions prescrites dans Arjo Clean (50) le mode d’emploi.
  • Page 43 Cela risquerait de rayer la surface. frotter les surfaces de la baignoire Classic Line 2 et les accessoires à l’aide d’une brosse à poils doux ou d’un chiffon doux (pour éliminer les dépôts, Figure 74 tels que les squames).
  • Page 44 Désinfecter (étapes 25 à 39 sur 39) 25. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la désinfection pendant 5 secondes. Pour les baignoires équipées d’un système Air Spa : Durée approximative de la désinfection automatique : 3 à 4 minutes. 10 secondes après le démarrage, la douchette de désinfection est activée pendant 2 minutes avant de s’éteindre.
  • Page 45 36. Imbiber un chiffon propre avec de l’eau et éliminer toute trace de désinfectant liquide sur les zones de contact à l’extérieur de la baignoire Classic Line 2, notamment la poignée et les boutons. Le chiffon doit être rincé de temps en temps à l’eau courante pendant l’élimination du désinfectant.
  • Page 46 Entretien et maintenance préventive La baignoire Classic Line 2 est soumise à l’usure et les opérations d’entretien suivantes doivent être effectuées si spécifiées afin de garantir que le produit reste dans les limites des caractéristiques de fabrication d’origine. AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement susceptible de provoquer des blessures, il convient de procéder à...
  • Page 47 Les obligations imposées au personnel soignant doivent être exécutées par du personnel qualifié ayant des connaissances suffisantes de la baignoire Classic Line 2 et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Nettoyage et désinfection Avant chaque utilisation, vérifier que la baignoire Figure 78 Classic Line 2 est nettoyée et désinfectée...
  • Page 48 Effectuer un test de fonctionnement 1. Tester les fonctions du panneau de commande, de désinfection et du système Air Spa (le cas échéant). 2. Lorsque l’eau coule, vérifier le flexible de la douche, la douchette et son support afin de déceler toute détérioration. 3.
  • Page 49 Pour plus de détails, voir les instructions de maintenance séparées. La baignoire Classic Line 2 doit faire l’objet d’un entretien une fois par an, conformément aux instructions de la section Manuel d’entretien et de réparation.
  • Page 50 Vérifier les éléments suivants avant de commencer le dépannage : alimentation électrique, alimentation en eau et indicateurs LED du panneau de commande. Si les mesures indiquées ci-dessous ne permettent pas de régler le problème, contacter un technicien agréé Arjo. DESCRIPTION DU PROBLÈME...
  • Page 51 Alarme et sons ALARME ET SONS DESCRIPTION La LED du désinfectant clignote en vert sur le panneau Le niveau de désinfectant liquide est bas. de commande et un signal sonore retentit pendant quelques secondes lorsqu’on appuie sur le bouton. L’indicateur de niveau de batterie est jaune sur Batterie faible le panneau de commande.
  • Page 52 Caractéristiques techniques GÉNÉRALITÉS Poids maximal du patient 182 kg (400 lb) Charge maximale d’utilisation (CMU) (patient + eau) 415 kg (915 lb) Largeur de la baignoire 780 mm (31 po) Longueur de la baignoire 2 185 mm (86 po) Poids de la baignoire (sans emballage) 141 kg (310,9 lb) Poids de l’emballage 40 kg (88,2 lb)
  • Page 53 Plage d’affichage de la température 10 à 50 °C Précision du thermomètre ± 1 °C Temps de remplissage jusqu’au niveau de trop-plein, à une pression 7 min 40 s dynamique de 3 bar, 80 °C HW/8 °C CW/38 °C en remplissage Temps de remplissage jusqu’au niveau de trop-plein, à...
  • Page 54 446 kg/m Charge au sol 2,15 N/mm Pression au sol Antidérapage au sol selon norme DIN 51097 groupe B (>18 degrés) Inclinaison max./sol 1,15° VITESSE ET TEMPS DE LEVAGE vitesse de levage/baignoire – sans charge 11 mm/s vitesse de levage/baignoire – charge max. 7,5 mm/s vitesse d’abaissement/baignoire –...
  • Page 55 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Humidité de l’air 30 à 95 % Plage de température d’usage (ambiante) +5 °C (41 °f) à +35 °C (95 °f) Pression atmosphérique 800 hPa à 1 060 hPa CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE Entre 10 % et 80 % à 20 °C (68 °f) Humidité...
  • Page 56 Étiquettes Lire le mode d’emploi derrière le capot A Positionnement de l’étiquette Symbole KIWA DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE Application de type B : protection contre les chocs électriques conformément à CEI 60601. Informations importantes pour une utilisation correcte Étiquette d’avertissement Approbations obtenues pour le produit. Étiquette d’homologation Présente les informations sur la sécurité...
  • Page 57 à la directive européenne 2012/19/UE (DEEE). Poids maximal du patient. Poids maximal du patient et de l’eau Durée de MARCHE et d’ARRÊT de l’élévateur de la baignoire Classic Line 2 et du système Air Spa Certification de sécurité néerlandaise pour la sûreté de l’eau c e r t i f i e d conformément aux normes NEN-EN 1717, NEN 1006, au guide...
  • Page 58 être utilisés à moins de 30 cm (12 po) de toute partie de la Classic Line 2, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de cet équipement pourraient être dégradées.
  • Page 59 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essais d’immunité Niveau de test CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Décharge électrostatique (DES) ±2 kv, ±4 kv, ±8 kv, ±2 kv, ±4 kv, ±8 kv, EN 61000-4-2 ± 15 kv dans l’air ±...
  • Page 60 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essais d’immunité Niveau de test CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Creux de tension, coupures brèves 0 % UT ; 0,5 cycle 0 % UT ; 0,5 cycle et variations de tension des lignes À...
  • Page 61 Pièces et accessoires Bloc-batterie Repose-pieds 18100-003 AH1036022 Repose-tête Pour les informations relatives au désinfectant, contacter le représentant Arjo local 8331457-03 PIèCES ET ACCESSoIRES...
  • Page 62 Laissé volontairement vide PIèCES ET ACCESSoIRES...
  • Page 63 POLSKA AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 64 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.