Télécharger Imprimer la page

POLTI vaporella GSM50R Manuel D'instructions page 3

Publicité

IT - MESSA IN FUNZIONE/RISCALDAMENTO | EN - START/WARM-UP |
FR - MISE EN SERVICE/CHAUFFAGE | ES - PUESTA EN MARCHA/CALENTAMIENTO |
DE - INBETRIEBNAHME/AUFHEIZUNG | PT - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/AQUECIMENTO |
NL - OPSTARTEN/OPWARMEN | PL - URUCHOMIENIE/OGRZEWANIE |
SE - IDRIFTTAGNING/UPPVÄRMNING
1
2
IT - DOPO AVER INSERITO LA SPINA, LA SPIA SI ACCENDE, ATTENDERE CIRCA 30 SE-
3
CONDI PER IL RISCALDAMENTO.
EN - AFTER CONNECTING THE PLUG, THE LIGHT TURNS ON. WAIT APPROX. 30 SE-
CONDS FOR THE DEVICE TO WARM UP.
FR - APRÈS LE BRANCHEMENT DE LA FICHE, LE VOYANT S'ALLUME, ATTENDRE ENVI-
RON 30 SECONDES POUR LE TEMPS DE CHAUFFE.
ES - EL PILOTO SE ENCIENDE AL INTRODUCIR EL ENCHUFE. ESPERAR UNOS 30 SE-
30
GUNDOS A QUE EL APARATO SE CALIENTE.
SEC
DE - NACH DEM EINSTECKEN DES NETZSTECKERS LEUCHTET DIE KONTROLLLEUCHTE
AUF, WARTEN SIE CA. 30 SEKUNDEN ZUM AUFHEIZEN.
PT - DEPOIS DE LIGAR A FICHA, O INDICADOR ACENDE-SE, AGUARDAR CERCA DE 30
SEGUNDOS PARA AQUECER.
NL - NADAT U DE STEKKER IN HET STOPCONTACT HEBT GESTOKEN, GAAT HET CONTROLE-
LAMPJE BRANDEN. WACHT ONGEVEER 30 SECONDEN TOT HET TOESTEL OPGEWARMD IS.
PL - PO PODŁĄCZENIU, ZAŚWIECI SIĘ LAMPKA KONTROLNA, NALEŻY ODCZEKAĆ OK. 30
SEKUND AŻ URZĄDZENIE SIĘ ROZGRZEJE.
SE - KONTROLLAMPAN TÄNDS EFTER DET ATT KONTAKTEN HAR SATTS IN. VÄNTA 30
SEKUNDER FÖR UPPVÄRMNINGEN.
4
5
IT - PREMERE IL PULSANTE PER ATTIVARE L'EROGAZIONE DEL VAPO RE, AL RILASCIO DEL PULSANTE IL VAPORE SI INTERROMPE.
EN - PRESS AND HOLD THE BUTTON TO RELEASE STEAM. IF THE BUTTON IS RELEASE, THE STEAM DELIVERY STOPS.
FR - APPUYER SUR LE BOUTON POUR ACTIVER LE JET DE VAPEUR, LORSQUE LE BOUTON EST RELÂCHÉ, LA VAPEUR S'ARRÊTE.
ES - PULSAR EL BOTÓN PARA ACTIVAR EL SUMINISTRO DE VAPOR. AL SOLTAR EL BOTÓN, SE INTERRUMPE LA SALIDA DEL VAPOR.
DE - DRÜCKEN SIE DIE TASTE, UM DIE DAMPFABGABE ZU AKTIVIEREN; WENN SIE DIE TASTE LOSLASSEN, WIRD DIE DAMPFABGABE
UNTERBROCHEN.
PT - CARREGAR NO BOTÃO PARA ATIVAR A DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR, QUANDO SE SOLTA O BOTÃO, O VAPOR É INTERROMPIDO.
NL - DRUK OP DE KNOP OM DE STOOMTOEVOER TE ACTIVEREN. ALS U DE KNOP LOSLAAT, STOPT DE STOOM.
PL - ABY WŁĄCZYĆ PODAWANIE PARY, NALEŻY NACISNĄĆ PRZYCISK; PO ZWOLNIENIU PRZYCISKU WYTWARZANIE PARY ZOSTANIE ZATRZYMANE.
SE - TRYCK PÅ KNAPPEN FÖR ATT AKTIVERA UTMATNINGEN AV ÅNGA. UTMATNINGEN AV ÅNGA AVBRYTS NÄR KNAPPEN SLÄPPS UPP.
4
IT - MANUTENZIONE E PULIZIA | EN - MAINTENANCE AND CLEANING |
FR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE | ES - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA |
DE - WARTUNG UND REINIGUNG | PT - MANUTENÇÃO E LIMPEZA |
NL - ONDERHOUD EN REINIGING | PL - KONSERWACJA I CZYSZCZENIE |
SE - UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
1
2
IT - PRIMA DI EFFETTUARE QUALUNQUE OPERAZIONE DI MANUTENZIONE, STACCARE SEMPRE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE DAL-
LA RETE ELETTRICA ASSICURANDOSI CHE IL PRODOTTO SI SIA RAFFREDDATO. PER LA PULIZIA ESTERNA DELL'APPARECCHIO
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE UN PANNO UMIDO. NON UTILIZZARE DETERGENTI DI ALCUN TIPO.
EN - BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE ON THE DEVICE, ALWAYS UNPLUG IT FROM THE POWER MAINS MAKING SURE
THAT THE PRODUCT HAS COOLED DOWN BEFORE PROCEEDING. TO CLEAN THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE, USE ONLY USE A
DAMP CLOTH.
FR - AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, S'ASSURER QUE L'APPAREIL A REFROIDI PUIS DÉBRAN- CHER LE COR-
DON D'ALIMENTATION. POUR LE NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE L'APPAREIL, UTILI- SER UNIQUEMENT UN CHIFFON MOUILLÉ.
ES - ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, DESENCHUFE SIEMPRE EL ENCHU- FE DE ALIMENTACIÓN
DE LA RED ELÉCTRICA ASEGU- RÁNDOSE DE QUE EL PRODUCTO SE HAYA ENFRIADO. PARA LA LIMPIEZA EXTERIOR DEL APARATO,
UTILICE EXCLUSIVAMENTE UN PAÑO
HÚMEDO.
DE - VOR JEDER WARTUNGSMASSNAHME STETS DEN NETZSTECKER ABZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT AB-
GEKÜHLT IST. UM DAS GERÄT AUSSEN ZU REINIGEN, NUR EIN MIT LEITUNGSWASSER BE- FEUCHTETES TUCH VERWENDEN.
PT - ANTES DE EFETUAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANU- TENÇÃO, RETIRAR SEMPRE A FICHA DE ALIMENTAÇÃO DA REDE
ELÉTRICA E CERTIFICAR-SE DE QUE O PRO- DUTO ESTEJA FRIO. PARA A LIMPEZA EXTERNA DO APARELHO, UTILIZAR EXCLUSIVA-
MENTE UM PANO HUMEDECIDO.
NL - HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN CONTROLEER OF HET TOESTEL AFGEKOELD IS ALVORENS ONDERHOUD-
SWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN. GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT VAN HET APPARAAT UITSLUITEND EEN
VOCHTIGE DOEK. GEBRUIK GEEN REINIGINGSMIDDELEN.
PL - PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO WSZELKICH CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZA-
SILAJĄCEGO OD GNIAZDKA I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE PRODUKT JUŻ OSTYGŁ. DO CZYSZCZENIA ZEWNĘTRZNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA NALEŻY
UŻYĆ WYŁĄCZNIE WILGOTNEJ ŚCIERECZKI. NIE UŻYWAĆ ŻADNEGO RODZAJU DETERGENTÓW.
SE - INNAN NÅGOT UNDERHÅLLSINGREPP UTFÖRS, SKA MAN ALLTID DRA UT KONTAKTEN FRÅN ELUTTAGET OCH SÄKERSTÄLLA
ATT APPARATEN HAR SVALNAT HELT. ANVÄND UTESLUTANDE EN FUKTIG TRASA FÖR DEN UTVÄNDIGA RENGÖRINGEN AV APPA-
RATEN. ANVÄND INGEN TYP AV RENGÖRINGSMEDEL.
IT - DOMANDE FREQUENTI | EN - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS |
FR - QUESTIONS FRE QUENTES | ES - PREGUNTAS FRECUENTES |
DE - HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN | PT - PERGUNTAS FREQUENTES |
NL - VEELGESTELDE VRAGEN | PL - CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA |
SE - VANLIGA FRÅGOR
3
2H
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Vaporella gsm50b