Télécharger Imprimer la page

Bauer M 315 Manuel De Montage Et D'emploi

Serrure motorisée

Publicité

Liens rapides

Montage- und
Betriebsanleitung
Motorschloss M 315
Installation and operating
instructions
Motor lock M 315
Manuelle de montage et
d'emploi
Serrure motorisée M 315

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bauer M 315

  • Page 1 Montage- und Betriebsanleitung Motorschloss M 315 Installation and operating instructions Motor lock M 315 Manuelle de montage et d’emploi Serrure motorisée M 315...
  • Page 2 Seite 2 Motorschloss M 315...
  • Page 3 Serrure motorisée avec max. 150 mm de levée pour un verrouillage robuste en position ouvert et fermé des automatismes pour portails coulissants et battants. Installation soit horizontalement, soit verticalement. Utilisation universelle par connexions aux sorties du signal d’avertissement de toutes les logiques de commandes modernes. Seite 3 Motorschloss M 315...
  • Page 4 Logique de commande MO 90 Boîtier de la logique 230x140x95mm (IP 65) Entrée de la logique Sans potentiel ou 24Vdc ou 230Vac Limite de la durée de mise en marche Contact de rupture Poids 13,0kg Seite 4 Motorschloss M 315...
  • Page 5 Montagemaße Measurements Dimensions de montage 5xø10,5 Seite 5 Motorschloss M 315...
  • Page 6 Notentriegelung/Verdrehsicherung – Pinion for emergency release – Déverrouillage de sécurité/sûreté anti - torsion Klemmgehäuse – Junction box – Boîte de distribution Schwenkhebelschloss – Activity for emergency release – Serrure à levier pivotant Profilhalbzylinder – Standard type cylinder – Demi cylindre profilé Seite 6 Motorschloss M 315...
  • Page 7 Assurez vous que le portail se laisse parfaitement ouvrir/fermé quand le verrou est rentrer. La force de pression maximale du verrou pour l’inversion du mouvement peut être régler avec l’écrou ajusteur (6). Une force max. de 15kg ne doit pas être dépassée. Seite 7 Motorschloss M 315...
  • Page 8 Zum Einriegeln schwenken Sie den Hebel wieder nach unten. Sollte dieses nicht möglich sein, suchen Sie durch leichtes Drehen des Innensechskantschlüssels eine geeignete Stellung des Bodenriegels. Wenn die Spannungsversorgung wieder gewährleistet ist und kein Öffnungssignal anliegt, fährt der Bodenriegel automatisch in die Position ZU. Seite 8 Motorschloss M 315...
  • Page 9 Pour verrouiller, pivotez le levier à nouveau vers le bas. Si ce n’est pas possible, cherchez en tournant légèrement la clé hexagonale, la bonne position du verrou. Si la tension d’alimentation est donnée, et aucun signal d’ouverture, le verrou tombe automatiquement en position finale fermé. Seite 9 Motorschloss M 315...
  • Page 10 Drehrichtung des Motors beachten: Sollte der Riegel bei anliegendem Signal ausfahren und gegebenenfalls reversieren, klemmen Sie die Motorleitungen um. Rückmeldung: Für eine Rückmeldung der Riegelposition (Schließanlagen), kann der jeweils bei auf/zu nicht benötigte Schließerkontakt des Rollenendschalters benutzt werden. Seite 10 Motorschloss M 315...
  • Page 11 Should the bolt, when a signal is present, move downwards and possibly reverse, then exchange the motor wires. For a feedback signal indicating the bolt-position (master key systems), the contact of the limit switch which is not used during open and closed respectively may be used. Seite 11 Motorschloss M 315...
  • Page 12 Au cas ou le verrou sort pendant que le signal est posé et le cas échéant inverse le mouvement, échangez la ligne du moteur. Rapport: Pour obtenir un rapport de la position du verrou (installations de fermeture), vous pouvez utilisez le contacte de fermeture pour les fins de courses ouverture/fermeture non utilisé. Seite 12 Motorschloss M 315...
  • Page 13 Eingang für Kraftumsteuerung (Öffner) / Signal for reversing on obstacle (n.c.) / Entrée pour inversion de mouvement (contact) 17 und 18 BE 230V Ansteuerungseingang: (Schließer) 230Vac / Input signal for opening: (n.o.) 230Vac / Entrée d’activation: (fermeture) 230Vac Seite 13 Motorschloss M 315...
  • Page 14 Risiko wird allein vom Anwender getragen. Für Auskünfte diesbezüglich steht Ihnen unser Service jederzeit zur Verfügung. Beachten Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage innerhalb der CEN Staaten unbedingt auch die gültigen europäischen sicherheitsrelevanten Richtlinien und Normen. Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten © Seite 14 Motorschloss M 315...
  • Page 15 The operation of the system within CEN countries must also be conformant with the European safety- relevant directives and standards. We reserve the right to make technical improvements without prior notice. © Seite 15 Motorschloss M 315...
  • Page 16 Notre service se tient à votre disposition pour toute information à ce propos. Pour une utilisation du système conforme aux réglementations dans les pays du CEN, il faut aussi impérativement réspecter les directives de sécurité européennes. Sous réserve de modifications du au progrès technique. Seite 16 Motorschloss M 315...