Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Rév. 05
Novembre 2021
MyLabX8
MyLabX8 eXP
GUIDE D'INTRODUCTION
350031620

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Esaote MyLabX8

  • Page 1 Rév. 05 Novembre 2021 MyLabX8 MyLabX8 eXP GUIDE D’INTRODUCTION 350031620...
  • Page 3 Toutes les informations contenues dans ce manuel concernent les équipements à ultrasons Esaote suivants : MyLabX8 MyLabX8 eXP Dans ce manuel, tous les appareils mentionnés ci-dessus sont définis comme...
  • Page 4 Garantie Les informations contenues dans ce document sont la propriété exclusive d’Esaote S.p.A. et sont réservées. Toute reproduction ou diffusion sous quelque forme que ce soit est strictement interdite. Tous droits réservés. Toutes les captures d’écran, les images et les graphiques contenus dans ce manuel sont utilisés à...
  • Page 5 Déclaration de conformité RED MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N...
  • Page 6 MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N...
  • Page 7 MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N...
  • Page 8 MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N viii...
  • Page 9 I N D E X Table des matières Adresse du fabricant................... i-iii Informations importantes................i-iii Garantie......................i-iv Marques de commerce ................i-iv Déclaration de conformité RED............... i-v 1 Introduction.................. 1-1 Public ciblé....................1-3 Avis de non-responsabilité ................ 1-3 Utilisation de MyLab.................. 1-5 Conventions du manuel MyLab ...............
  • Page 10 I N D E X radiofréquence (RF) et MyLab ............2-8 Troubles musculo-squelettiques liés au travail........2-9 Microtraumatismes répétés ................2-9 Travailler avec un affichage vidéo............2-10 Informations à propos des risques résiduels de l’échographie...2-10 Cardiaque....................2-10 Échocardiographie d’effort .............2-10 Échocardiographie de contraste .............2-11 Vasculaire et Néonatal................2-12 Imagerie générale ...................2-12 Échographie avec rehaussement par produit de contraste..2-12 Élastographie ultrasonore par cisaillement (SWE) ......2-13...
  • Page 11 I N D E X Connecteurs de sondes et gestion des câbles ........3-11 Logement des périphériques..............3-12 Panneaux de raccordement (8) ............3-12 Freins de roues..................3-13 Batteries...................... 3-14 État de la batterie................... 3-14 Première utilisation................3-15 Durée de vie de la batterie..............3-15 Messages d’erreur..................
  • Page 12 I N D E X Zone de l’image ..................5-11 Paramètres de la machine ..............5-12 Zone des encodeurs................5-14 Boule de commande.................5-14 Zone des miniatures ................5-14 6 Personnalisation de MyLab ............6-1 Procédure de configuration générique .............6-4 Configurations cliniques................6-5 Préréglage en temps réel .................6-5 Création d’un nouveau préréglage à...
  • Page 13 I N D E X Mode de chiffrement ............... 6-24 Gestion manuels ..................6-25 Manuels électroniques sur le site d’Esaote........6-26 7 Exécution d’un examen..............7-1 Débuter un examen ..................7-2 Saisir les données du patient et de l’application........7-4 Remplir l’écran ID Patient..............
  • Page 14 I N D E X Alimentation .....................9-7 Alimentation disponible sur les appareils périphériques ....9-8 Consommation..................9-9 Fusibles....................9-9 Batteries ....................9-10 Câbles d’alimentation................9-11 Opti-light ....................9-11 Exigences de fonctionnement..............9-12 Conditions de stockage .................9-12 Exigences de stockage de la sonde ............9-12 Normes européennes et internationales ..........9-13 MyLab - G U I D E D ’...
  • Page 15 Chapitre 1. Introduction Les appareils comptent un ensemble de manuels fournissant MyLabX8 Family toutes les informations nécessaires et suffisantes pour faire fonctionner l’appareil en toute sécurité et de manière efficace. Avant d’utiliser l’équipement, lire attentivement l’ensemble des manuels ATTENTION afin de comprendre les procédures d’utilisation, les fonctions, les performances et les procédures d’entretien détaillées.
  • Page 16  lorsque le contenu est commun aux autres MyLab échographes appartenant à la plateforme Esaote MyLab Cette révision du manuel se réfère à la version 23.01.yy, et aux versions de maintenance ultérieures, en fonction du pays et des licences s'y rapportant.
  • Page 17 être régulièrement inspectés et maintenus à un niveau satisfaisant de performance. En cas de dysfonctionnement du dispositif, l’opérateur doit contacter le plus proche service de maintenance de Esaote. Une attention particulière doit être accordée aux sondes intracavitaires (par exemple sondes vaginales, rectales ou œsophagiennes). Elles doivent être nettoyées selon les protocoles établis (directives AIUM pour le nettoyage des...
  • Page 18 I N T R O D U C T I O N consécutive, les données stockées peuvent être perdues. De ce fait, il est recommandé de faire une sauvegarde régulière des données. Pour plus d’informations, veuillez consulter : Guidelines For Professional Ultrasound Practice. Society and College of Radiographers and British Medical Ultrasound Society.
  • Page 19 L’utilisation du produit à des fins autres que celles prévues et expressément précisées par Esaote, ainsi que toute utilisation ou exploitation incorrecte, peuvent dégager Esaote ou ses agents de la responsabilité intégrale ou partielle de toute non-conformité, préjudice ou lésion en résultant.
  • Page 20 être utilisé. La cause réside dans le fait qu’au cours de l’utilisation, le risque prédomine clairement sur tout bénéfice éventuel. Responsabilité du fabricant Esaote est responsable de la sécurité, de la fiabilité et du bon fonctionnement de ce produit, sous réserve que : ...
  • Page 21 À l’approche du délai de sept (7) ans à compter de la date d’achat, il est conseillé de contacter le service après-vente Esaote ou de se rendre sur le site Internet d’Esaote (www.esaote.com), afin d’obtenir les dernières informations sur la fin de vie du produit et/ou de convenir de la solution la plus adéquate...
  • Page 22 Vous avez acquis un appareil (« ») qui inclut un logiciel propriétaire APPAREIL d’Esaote S.p.A. Et/ou un logiciel dont la licence est octroyée par Esaote S.p.A. et qui provient d’un ou plusieurs fournisseurs de logiciel (« Fournisseurs de logiciel »). Ces produits logiciels («...
  • Page 23 LOGICIEL par d’autres. Logiciels tiers Le logiciel de Esaote utilise des parties du programme 7-Zip. Le 7-Zip est doté d’une licence GNU LGPL ; le code source se trouve sur le site www.7-zip.org. Traçabilité du produit Afin de garantir la traçabilité du produit conformément aux dispositions de la norme EN ISO 13485:2016, et de la Directive européenne relative aux...
  • Page 24 Service Assurance Qualité Via Enrico Melen, 77 16152 Gênes, Italie [ou société associée] [ou distributeur agréé] Nom du système/de l’appareil Esaote : ..............RÉF : ........................... Numéro de série (SN) : ..................... Nom et adresse du propriétaire d’origine : .............................
  • Page 25 à l’encontre du patient ou de l’opérateur, nous l’invitons à informer immédiatement les usines centrales d’Esaote ou l’une de nos filiales, ou encore l’un de nos distributeurs officiels, au moyen du formulaire suivant ou d’une lettre précisant les mêmes informations que ce formulaire.
  • Page 26 16152 Gênes, Italie [ou société associée] [ou distributeur agréé] [et les autorités compétentes] Nom du système/de l’appareil ESAOTE : ............Code (RÉF) : ......................Numéro de série (SN) : .................... Description du danger potentiel/réel : Description de l’accident ou de l’accident potentiel : ........................
  • Page 27 Informations relatives à la réutilisation/au recyclage Ce symbole identifie un composant recyclable. Si la taille du composant recyclable le permet, Esaote imprime ce symbole et l’appose dessus avec la mention du matériau concerné. Dans ce système, les matériaux d’emballage sont réutilisables et recyclables ; les boîtiers du système et du moniteur (plastiques) et la plupart des composants du...
  • Page 28 Risque de choc électrique. Ne pas retirer le capot du système ou du ATTENTION moniteur. Confier les opérations de maintenance et les réglages internes à un personnel Esaote qualifié uniquement. Éteindre et débrancher l’appareil avant toute opération de nettoyage. MyLab...
  • Page 29 L’utilisation d’accessoires, de sondes et de câbles autres que ceux autorisés AVERTISSEMENT par Esaote pourrait générer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais fonctionnement.
  • Page 30 électrique différente de celle utilisée pour le dispositif concerné par les interférences,  demandant l’aide du personnel de maintenance d’Esaote. Dispositifs électrochirurgicaux (DEC) Les dispositifs électrochirurgicaux ou autres dispositifs qui font pénétrer des courants ou des champs électromagnétiques radiofréquences dans le corps du patient sont susceptibles d’interférer avec l’image échographique.
  • Page 31 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É classe B CISPR 11 est normalement requise), cet appareil pourrait ne pas offrir une protection adéquate pour des services de communication par radiofréquences.
  • Page 32 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É Immunité électromagnétique pour tous les équipements médicaux MyLab est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le MyLab client ou utilisateur de doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 33 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É MyLab est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le MyLab client ou utilisateur de doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Page 34 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É Distances recommandées entre les systèmes de communication par radiofréquence (RF) et MyLab Il est recommandé de ne pas utiliser de système de transmission par radiofréquence (RF) à...
  • Page 35 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É Troubles musculo-squelettiques liés au travail La réalisation d’examens échographiques peut engendrer des troubles musculo-squelettiques liés au travail (TMSLT) chez les échographistes, en raison de la durée de la mise en abduction du bras, des contorsions du corps, des flexions importantes du poignet et de l’intensité...
  • Page 36 à la mise en œuvre technique de l’appareil médical en lui-même, peuvent survenir pendant son utilisation professionnelle. Pour cette raison, en l’état de ses connaissances actuelles des toutes dernières avancées de l’imagerie échographique diagnostique, Esaote a identifié les risques résiduels potentiels supplémentaires suivants, regroupés ici en fonction des applications principales.
  • Page 37 En règle générale, ils sont administrés par une injection intraveineuse effectuée directement par un médecin ou un professionnel de santé qualifié. Esaote invite les échographistes à lire attentivement la notice du produit de contraste fournie par le fabricant avant toute administration au patient, ainsi qu’à...
  • Page 38 Les échographes polyvalents sont indiqués pour être utilisés en association avec ce type de produits médicamenteux pour mieux atteindre leur propre objectif spécifique visé. Esaote ne cautionne ni n’encourage l’utilisation hors indication de produit de contraste. Nos appareils médicaux n’intègrent/ne contrôlent pas la façon dont ces produits médicamenteux sont administrés aux patients.
  • Page 39 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É Esaote invite les échographistes à lire attentivement la notice du produit de contraste fournie par le fabricant avant toute administration au patient, ainsi qu’à...
  • Page 40 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É critiques, même si des gaines de transducteur stériles, jetables, sont utilisées. Les produits médicaux critiques, parmi lesquels figurent les transducteurs échographiques utilisés en peropératoire ou ceux au travers desquels passera une aiguille (p.
  • Page 41 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É Il convient de respecter le principe ALARA lors du réglage des commandes qui influent sur la sortie acoustique et de porter attention au temps pendant lequel le transducteur reste en position.
  • Page 42 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É L’auto-échauffement du transducteur est un composant significatif de l’élévation de température des tissus qui se trouvent à proximité. Ce point peut avoir une importance dans l’exploration transvaginale, mais aucune donnée n’est disponible relativement à...
  • Page 43 Modifications de l’appareil Esaote décline toute responsabilité relativement aux modifications non autorisées de l’équipement (y compris des câbles) et/ou des sondes. Il est interdit de modifier tout équipement Esaote sans autorisation. AVERTISSEMENT Toujours consulter le personnel d’Esaote pour les modifications autorisées de l’appareil.
  • Page 44 L'opérateur doit veiller à ne pas boucher l'accès à l'air de refroidissement ATTENTION de l'appareil et peut contacter le S.A.V. d’Esaote pour plus d'informations sur son localisation. L'opérateur doit veiller à ne pas couvrir l'écran de façon à diminuer la vue ATTENTION de l'image échographique.
  • Page 45 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É Sécurité du sans fil est doté d’une capacité sans fil intégrée. MyLab Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il est susceptible de provoquer des interférences nuisibles au niveau des communications par ondes radio.
  • Page 46 I N F O R M A T I O N S S U R L A S É C U R I T É est susceptible d’interférer avec d’autres équipements, même si ces MyLab autres équipements satisfont les exigences d’émission de la norme CISPR. L’utilisation de dispositifs dans fil peut être limitée dans certains lieux : AVERTISSEMENT toujours vérifier les règlementations locales avant de les utiliser.
  • Page 47 MyLab l’endroit indiqué par un cercle rouge dans la figure ci-dessous. Fig. 2-1: Position de l’antenne sans fil sur les appareils de MyLabX8 Family MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N...
  • Page 48 I N F O R M A T I O N S S U P P L É M E N T A I R E S S U R L A S É C U R I T É MyLab - G U I D E D ’...
  • Page 49 3. Vue générale de MyLab sont des échographes haute résolution en temps réel, MyLabX8 MyLabX8 eXP à la fois professionnels, innovants et polyvalents. La vaste gamme de sondes les rend adaptés à de nombreuses applications cliniques. reposent sur une plateforme centrale très mobile.
  • Page 50 échographiques mécaniques et électroniques (réseau convexe, réseau linéaire et réseau phasé) et aux sondes Doppler. Applications cliniques et sondes adéquates Diverses sondes échographiques peuvent être raccordées aux MyLabX8 MyLabX8 eXP Tableau 3-1: Sondes et applications disponibles Sonde Applications Biopsie BL433 Abdominal, Sein, Musculo-squelettique, Pédiatrique, Tissus mous,...
  • Page 51 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Sonde Applications Biopsie S5MCW Vasculaire SB2C41 Abdominal, Gynécologie, Musculo-squelettique, Obstétrique, Pédiatrique, Urologique SB3123 Gynécologie, Obstétrique, Urologique SHFCW Vasculaire SI2C41 Abdominal, Gynécologie, Musculo-squelettique, Obstétrique, Pédiatrique, Urologique SL2325 Sein, Musculo-squelettique, Fontanelle, Pédiatrique, Tissus mous,...
  • Page 52 MyLab et du type d’examen. Les applications ne sont pas toutes approuvées dans tous les pays. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre représentant local Esaote. Population de patients  Âge : tous les âges (y compris les embryons et les fœtus) ...
  • Page 53 L’opérateur doit avoir lu et compris les manuels d’utilisation. Contre-indications ne sont pas indiqués pour : MyLabX8 MyLabX8 eXP  un usage ophtalmique ou toute utilisation nécessitant le passage du faisceau acoustique dans l’œil. ne doit pas être employé pour les applications ophtalmiques ou...
  • Page 54 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Composants de MyLab se compose d’un ensemble de panneau de contrôle avec écran LCD et MyLab d’une console contenant l’électronique du dispositif et les connecteurs, logés dans un chariot ergonomique conçu pour être à...
  • Page 55 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Tableau 3-3 : Description des composants Numéro Composant Écran Bouton ON/OFF Haut-parleurs (des deux côtés) Ensemble panneau de contrôle Levier d’orientation et coulissant Suspensions pour câbles Tiroir pour imprimante...
  • Page 56 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Écran (1) est équipé d’un écran plat LED LCD monté sur un bras articulé. MyLab L’écran est réglable pour s’adapter à différentes positions de fonctionnement. L’écran convient à...
  • Page 57 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Batteries optionnelles Lorsque est équipé de batteries optionnelles, cette même touche MyLab permet de mettre l’appareil en veille, en l'éteignant partiellement: dans le dernier cas, la phase d'initialisation au démarrage est considérablement réduite.
  • Page 58 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Fig. 3-2 : Ensemble panneau de contrôle Tableau 3-5 : Description de l’ensemble panneau de contrôle Ensemble panneau de Numéro contrôle Port USB Haut-parleurs Écran tactile Commandes par poignées...
  • Page 59 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Deux ports USB (17) se trouvent à droite du panneau de contrôle, à côté de l'écran tactile. Ces ports servent à connecter un périphérique USB pour le stockage numérique, alors que le port latéral peut être utilisé...
  • Page 60 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Les verrous de connecteurs de sondes (11) sont placés au-dessus des connecteurs de sondes. S’assurer que le verrou de connecteur de sonde est positionné à droite (position ouverte) et fixer soigneusement le connecteur de sonde en plaçant le passage de câble vers le bas.
  • Page 61 V U E G É N É R A L E D E M Y L A B Freins de roues est équipé de quatre roues pivotantes et de freins indépendants sur MyLab toutes les quatre roues. Lorsque la pédale est entièrement enfoncée, le frein est enclenché afin d’éviter la rotation des roues tout en gardant l’appareil fixe pendant l’utilisation.
  • Page 62 V U E G É N É R A L E D U S Y S T È M E Batteries peut être équipé d’un bloc-batterie interne. MyLab L’installation du bloc-batterie est réalisée par un technicien d’Esaote. Cette NOTE personne est responsable de l’installation et de la vérification du bon fonctionnement de l’appareil.
  • Page 63 La durée de vie de la batterie est limitée et dépend des circonstances. Dans des conditions normales, le bloc batterie a une durée de vie de trois ans. Esaote recommande de remplacer la batterie tous les trois ans. MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N...
  • Page 64 V U E G É N É R A L E D U S Y S T È M E Le remplacement du bloc-batterie doit être effectué par un technicien NOTE d’Esaote. Cette personne est responsable de la vérification du bon fonctionnement de l’appareil. Messages d’erreur Chaque fois qu’un défaut interne se produit, le dispositif gèle...
  • Page 65 éteint pendant un MyLab certain temps. Vérifier que la ventilation est suffisante pour éviter la surchauffe de l’appareil. Si le problème persiste, contacter le service de maintenance d’Esaote. Erreur n° 6 Cette erreur indique que le ventilateur ne fonctionne pas. affiche le...
  • Page 66 . Vérifier que MyLab rien bloque le fonctionnement du ventilateur, en particulier sur le panneau arrière. Si le problème persiste, contacter le service de maintenance d’Esaote. Erreur n° 7 Cette erreur indique que se produit un défaut de tension interne. MyLab affiche le message suivant : Erreur n°...
  • Page 67 Chapitre 4. Préparation à l’utilisation sera installé par le personnel d’Esaote. Celui-ci sera responsable MyLab de l’ouverture de l’emballage et s’assurera que le dispositif est correctement programmé et qu’il fonctionne bien. Les informations et la procédure fournies dans ce chapitre guideront la préparation de...
  • Page 68 Afin d’utiliser les fonctions de connectivité, le dispositif doit être connecté à un réseau. La prise LAN est placée à l’arrière, sur la partie inférieure ; elle prend en charge Gigabit, 10Base-T, et 100Base-T Ethernet LAN. Un technicien Esaote ou votre administrateur réseau doit configurer pour la connectivité réseau.
  • Page 69 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N Toujours respecter les instructions figurant dans le manuel NOTE du périphérique/dispositif auxiliaire. Contacter le personnel d’Esaote pour connaître les imprimantes USB NOTE recommandées et la procédure d’installation sûre et adéquate. Tous les moniteurs externes ne sont pas compatibles avec...
  • Page 70 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N Environnements médicaux Selon la norme CEI 60601, il est possible de définir trois conditions différentes pour l’environnement du patient : Fig.
  • Page 71 CA pour l’appareil et le dispositif auxiliaire lui-même. MyLab Les dispositifs auxiliaires doivent être approuvés par Esaote. NOTE Les dispositifs auxiliaires doivent également être conformes à la norme de sécurité EN 60601-1-2 et ses modifications ultérieures ou à la compatibilité...
  • Page 72 Le système doit être alimenté de manière à répondre aux exigences ATTENTION de sécurité électrique. Esaote recommande de tester le courant de fuite (patient et environnement) au moment de l’installation pour vérifier si les limites applicables à la norme EN 60601-1 ne sont pas dépassées.
  • Page 73 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N Logement de l’imprimante USB thermique noir et blanc L’imprimante peut être placée dans la zone de rangement latérale. Procédure 1.
  • Page 74 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N 6. Ouvrir la porte arrière et connecter les deux câbles à la console. 7. Fermer la porte arrière en faisant sortir le câble par la fente sur la partie supérieure de la porte.
  • Page 75 MyLab Réchauffeur de gel UGW-01 de Lifeguard Le réchauffeur de gel UGW-01 de Lifeguard, fourni par Esaote, présente un bouton d’opération pour sélectionner la température souhaitée et des voyants DEL qui fournissent les informations sur le fonctionnement et les alarmes éventuelles.
  • Page 76 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N  Le voyant gauche est allumé indique que le réchauffeur de gel est en marche et que la température est réglée à 37 °C. ...
  • Page 77 MyLab Des dommages mécaniques pourraient se produire si le lecteur tombe. Le kit de graveur de DVD External Slim fourni par Esaote comprend une bande Velcro pour le fixer facilement et en toute sécurité sur la console . Coller la bande sur la console et sur le boîtier du DVD, puis...
  • Page 78 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N Protéger l’écran LCD (avec du papier bulle, par exemple) et le placer à ATTENTION l’horizontale, en prenant soin de mettre une épaisseur (mousse, papier bulle, etc.) entre le panneau de contrôle et l’écran LCD afin d’éviter que les pièces n’entrent en contact et que l'écran ne bouge durant le transport.
  • Page 79 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N 10. Bloquer le bras de l’écran en tournant le levier sur le bras de l’écran en position verrouillage. 11.
  • Page 80 P R É P A R A T I O N À L ’ U T I L I S A T I O N Déplacer à sa position de travail et le brancher au secteur. L'écran à MyLab cristaux liquides s'allume automatiquement et est prêt à...
  • Page 81 Chapitre 5. Utilisation de MyLab Ce chapitre donne une description synthétique des contrôles de l’appareil.  Se reporter au manuel « Opérations avancées » pour obtenir des informations plus détaillées. Connexion de MyLab au secteur La prise d’alimentation et l’interrupteur secteur se trouvent à l'arrière du panneau inférieur.
  • Page 82 UTILISATION DE MYLAB 4. Enclencher les freins des roues en appuyant à fond sur les pédales. 5. Positionner l’écran selon les besoins. 6. Brancher le câble réseau et les autres câbles de MyLab prises murales appropriées. 7. Brancher le câble à une prise de terre efficace pour assurer une mise adéquate à...
  • Page 83 UTILISATION DE MYLAB les boutons et poignées de contrôle d’examen. Le module de contrôle permet également de sélectionner des modes d’imagerie, d’examiner et d’annoter des images, ainsi que d’effectuer des mesures et des calculs. Tableau 5-1 : Boutons de contrôle d’examen Bouton Description Permet de basculer entre l’écran tactile d’usine et l'écran tactile...
  • Page 84 UTILISATION DE MYLAB Bouton Description Efface toutes les mesures ou annotations sur l’écran. CLEAR Active les annotations ; de plus amples informations concernant leur utilisation figurent dans le manuel « Opérations avancées ». Active les mesures avancées indiquant la liste des mesures M EASURE disponibles à...
  • Page 85 UTILISATION DE MYLAB Bouton Description Active l'affichage Dual ou Quad en temps réel et gel. Appuyer sur DUAL pour activer les présentations Dual : l’image active est LEFT RI GHT affichée à gauche/droite. Appuyer sur pour restaurer un CEN TER format simple. Appuyer sur pour activer les présentations Quad : l’image CEN TER...
  • Page 86 UTILISATION DE MYLAB situés de chaque côté de la boule de commande peuvent être configurés comme touches de souris (boutons de confirmation et de menu contextuel). Quelle que soit la configuration de la boule de commande, le bouton de confirmation est toujours indiqué avec le terme et le bouton du menu EN TER contextuel avec le terme...
  • Page 87 UTILISATION DE MYLAB Un indicateur de page vous montre la page où vous en êtes. La disposition de l'écran tactile change en fonction des différentes modalités de travail :  comme le mode examen, mettant à disposition toutes les touches de commande utiles à la réalisation d'un examen ; ...
  • Page 88 UTILISATION DE MYLAB Disposition du Cette disposition est utilisée pour les fonctions avancées de l'examen, panneau telles que les icônes ou les annotations. multifonction L'écran tactile est divisé en six zones principales. Fig. 5-1 : Écran tactile CFM 1.Zone du flux de travail, comportant les touches associées au flux d’examen.
  • Page 89 UTILISATION DE MYLAB Disposition de Cette disposition est utilisée pour afficher les images en temps réel et les révision de l’image images sauvegardées sur l’écran tactile. Pour accéder à la disposition, faire glisser votre doigt vers le bas sur la flèche bleue au centre supérieur de l'écran tactile.
  • Page 90 UTILISATION DE MYLAB 1.Zone de l’en-tête 2.Zone de bas de page 3.Zone de l’image 4.Zone des encodeurs 5.Zone des miniatures Les commandes sur la disposition de l'écran sont indiquées dans les manuels opérateur avec des , alors que les LETTRES MAJUSCULES NOIRES EN GRAS chaînes et les champs sont indiqués avec des LETTRES MAJUSCULES NOIRES NORMALES...
  • Page 91 UTILISATION DE MYLAB  Pour plus de détails sur la connectivité du Wi-Fi, se reporter à la section correspondante du manuel « Opérations avancées ». Supports de stockage Les supports de stockage sont indiqués à gauche, à côté de l'icône de la boule de commande.
  • Page 92 UTILISATION DE MYLAB Tableau 5-4 : Description de la zone de l’image Numéro Description Barre de fréquence, application, sonde et préréglage actifs Paramètre du système Orientation du secteur Données d'émission acoustique Zone(s) focale(s) Échelles de l'image et de la couleur Barre mémoire État de gel Chaque fois qu'une image est gelée, une barre mémoire (en bas à...
  • Page 93 UTILISATION DE MYLAB Format Paramètre Description affiché nn° Angle d’orientation CFM/PW lorsque la ligne de faisceau est présente (0° lorsque la ligne de faisceau n’est pas orientée, valeur positive avec orientation à droite, valeur négative avec orientation à gauche) Les paramètres SV et  sont uniquement affichés lorsque le curseur correspondant est actif.
  • Page 94 UTILISATION DE MYLAB Zone des encodeurs Les commandes du panneau de contrôle sont affichées ici et fournissent des informations sur la fonction associée aux encodeurs, à la boule de commande et aux boutons Boule de commande Lorsque plusieurs curseurs sont présents sur l'écran, il n’est possible de déplacer qu’un seul des curseurs à...
  • Page 95 Chapitre 6. Personnalisation de MyLab peut être personnalisé pour accroître l’efficacité et rationaliser votre MyLab flux de travail. Vous pouvez effectuer les actions suivantes :  Créer un préréglage spécifiquement conçu pour les examens que vous pratiquez.  Modifier les réglages du dispositif pour les adapter à vos besoins.
  • Page 96 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Le menu est divisé en trois zones :  Configuration clinique, la zone supérieure affiche toutes les options relatives aux paramètres cliniques ou préréglages, ...
  • Page 97 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B  Options de sauvegarde pour la configuration de l’enregistrement de la fin d’examen,  ID Centre pour la configuration de l’hôpital afin de paramétrer le nom de l’hôpital, ...
  • Page 98 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Procédure de configuration générique Une fois que vous avez accédé à l’écran de configuration correspondant au paramètre que vous souhaitez régler, un ensemble de commandes courant est disponible et une procédure de réglage courante peut être utilisée.
  • Page 99 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Configurations cliniques  Ce chapitre explique comment paramétrer de nombreuses options MyLab Pour les configurations non décrites ici, se reporter aux chapitres pertinents du manuel «...
  • Page 100 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Le préréglage configuré est associé à la sonde et à l’application actives : ce préréglage sera disponible à chaque fois que la sonde et l’application en question seront sélectionnées à...
  • Page 101 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Configuration du bouton eTouch Pour accéder au menu de configuration ETO UCH  Appuyer sur . Le menu de configuration est divisé en deux M EN U zones principales : la liste de tous les écrans tactiles personnalisés sauvegardés sur la gauche et le menu de configuration eTouch...
  • Page 102 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Le menu de configuration eTouch affiche le bouton personnalisé. Positionner le curseur sur le bouton et appuyer sur pour changer son nom, à...
  • Page 103 élément possède un réglage spécifique (aucun élément ne doit être sans réglage). Si cela ne résout pas le problème, contacter le personnel d’Esaote. ID Centre ID Centre permet de définir le nom du centre affiché dans la zone d’en-tête de l’écran et les informations du centre figurant dans le rapport.
  • Page 104 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Champ ID Centre Le nom saisi dans ce champ sera affiché dans la zone d’en-tête de l’écran. Champ Information rapport Cette option permet d’ajouter les informations suivantes à...
  • Page 105 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Configuration générale Le menu est organisé en dossiers internes, sélectionnables à l’aide des onglets affichés en haut du menu. Fig.
  • Page 106 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Format Date affichée MM/JJ/AAAA 04/01/2011 MMM/JJ/AAAA Avr/01/2011 Définir heure Définir manuellement l’heure à l’aide du clavier. Format heure Le format de l’heure est disponible en 24 heures ou 12 heures.
  • Page 107 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Dossier PANNEAU DE CONTRÔLE Le tableau ci-dessous répertorie et explique les champs disponibles et les actions correspondantes. Tableau 6-3 : Dossier panneau de contrôle Champs Action...
  • Page 108 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Champs Action SÉLECTION DIRECTE Lorsqu’elle est cochée, cette option permet DE LA SONDE d’afficher sur la zone du flux de travail de l’écran tactile les icônes des sondes connectées pour un changement rapide.
  • Page 109 MyLab MyLab passe de façon autonome dans l’état d’hibernation, en sauvegardant toutes les configurations qui permettront ensuite un démarrage rapide. Esaote n’installe pas de programme antivirus en temps réel car cela NOTE pourrait affecter le fonctionnement normal de MyLab L’analyse antivirus pourrait prendre du temps. Une confirmation est demandée avant de réaliser l’analyse.
  • Page 110 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Le tableau ci-dessous répertorie et explique les champs disponibles et les actions correspondantes. Tableau 6-5 : Dossier Réglage application Champs Action ANGLE ABSOLU...
  • Page 111 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Champs Action INVERSER Lorsqu’elle est cochée, cette option permet d’inverser L’ORIENTATION automatiquement l’orientation de l’échelle Doppler DE L’ÉCHELLE CFM par rapport à...
  • Page 112 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Champs Actions , MyLab passera en mode BOUCLE CINÉ DE Lorsqu’on appuie sur FREEZE MESURES GÉNÉ- Gel avec la boule de commande associée à la boucle RALES ciné.
  • Page 113 être utilisé que par le personnel E X P L O R A T I O N du Service Esaote. Si vous voulez effectuer une analyse antivirus, vous devez effectuer un arrêt avec analyse de virus.
  • Page 114 La clé de récupération est nécessaire pour décrypter le disque dans le cas où la machine sur laquelle il se trouve est cassée. Sans clé de récupération, le personnel du Service Esaote ne pourra pas récupérer les données chiffrées du disque.
  • Page 115 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Fig. 6-5 : Menu Configuration de licence Activation de licence Les onglets permettent respectivement A P P L I C A T I O N S O P T I O N S d’activer les licences d’application et les licences en option.
  • Page 116 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Menu Importer/Exporter Le menu est organisé en dossiers internes, sélectionnables à l’aide des onglets affichés en haut du menu. Fig.
  • Page 117 P E R S O N N A L I S A T I O N D E M Y L A B Dossier Paramètres système Les paramètres de configuration système pouvant être exportés sont :  configuration personnalisée ; DICOM ...
  • Page 118 à la santé. Le chiffrement peut être effectué uniquement par le personnel du SAV d’Esaote. Le chiffrement peut être appliqué au disque dur interne et à un ou plusieurs dispositifs de mémoire USB externes. Une fois le chiffrement terminé, vous sera donnée une clé de récupération.
  • Page 119 à droite est destiné au cas peu probable où vous devriez mettre à jour les manuels par vous-même. Si ce cas particulier se produit, le package de mise à jour est fourni par le SAV d’Esaote. Ce cas à distance est communiqué par par un message d’avertissement au démarrage.
  • Page 120 Manuels électroniques sur le site d’Esaote Les manuels d’utilisation sont également accessibles sur le site web MyLab d’Esaote, pour y accéder il faut : 1. accéder au site Web https://eifu.esaote.com ; 2. cliquer sur le menu déroulant CHOOSE THE MEDICAL SYSTEM 3.
  • Page 121 Chapitre 7. Exécution d’un examen Ce chapitre décrit les procédures habituellement utilisées pour examiner des patients avec . Ces procédures incluent la saisie des données de patients MyLab et d’applications, l’acquisition d’images, la réalisation de mesures et de calculs, l’annotation et l’examen d’images. est destiné...
  • Page 122 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Différentes conditions peuvent limiter la possibilité d'obtenir des images ATTENTION échographiques adéquates des organes cibles, ce qui peut réduire la précision diagnostique de l'examen échographique. Parmi ces conditions figurent l'obésité, la scoliose, la maladie pulmonaire obstructive chronique, les cicatrices, le décubitus.
  • Page 123 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Fig. 7-2 : Écran tactile de sondes, applications et préréglages Début de Pour débuter un examen, suivre les étapes suivantes : la procédure 1.
  • Page 124 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Saisir les données du patient et de l’application Il existe deux façons de saisir les données du patient :  Remplir l’écran ID Patient, ...
  • Page 125 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Si une archive DICOM est disponible, il est aussi possible d’en récupérer les données à l’aide de la touche affichée à l’écran. Dans ce cas, W O R K L I S T affiche le message d’avertissement suivant lorsque les caractères utilisés MyLab...
  • Page 126 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Sélection de la sonde Toutes les sondes connectées sont affichées sur la gauche de l’écran tactile. Appuyer sur l’image de la sonde pour la sélectionner. L’image arrondie bleue indique la sonde active.
  • Page 127 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Sélection du préréglage Le préréglage (ou paramètre clinique) peut être uniquement sélectionné après l’activation de la sonde et de l’application. Appuyer sur le nom du préréglage souhaité...
  • Page 128 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Préréglage intelligent Une fois l’examen débuté, les préréglages de l'écran tactile correspondant à la sonde et à l’application actives sont affichés. Lorsque le préréglage est modifié...
  • Page 129 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N  La compression des images et des séquences à sauvegarder sur des supports de stockage externes peut être paramétrée : se reporter à la section « Archivage »...
  • Page 130 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Fig. 7-4 : Fenêtre de fin d’examen Avant l’archivage, il est possible de rendre les données du patient anonymes en cochant la case ANONYMISER Le format d'origine de l'examen ne peut pas être rendu anonyme.
  • Page 131 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N Réglages du moniteur En appuyant sur l'icône d'engrenage au niveau avancé de l'écran tactile, vous pouvez accéder au menu où l’on peut régler rapidement et intuitivement la luminosité...
  • Page 132 E X É C U T I O N D ’ U N E X A M E N MyLab - GUIDE D'INTRODUCTION 7 - 12...
  • Page 133 MyLab recommande de réaliser des procédures d’entretien régulièrement. Les procédures d’entretien doivent être réalisées par l’utilisateur lui-même et par le personnel d’entretien agréé d’Esaote. Les opérations et le calendrier d’entretien figurent dans le tableau ci-dessous. Tableau 8-1 : Opérations d’entretien Entretien Fréquence minimum...
  • Page 134 Les opérations d’entretien périodique qui nécessitent l’accès au dispositif NOTE peuvent être effectuées uniquement par du personnel formé : contactez votre représentant Esaote local pour plus d’informations sur les inspections périodiques requises. Seules les personnes formées sont autorisées à réaliser l’inspection de sécurité...
  • Page 135 E N T R E T I E N Opérations de nettoyage Le nettoyage périodique de et des appareils connectés est important. MyLab Les utilisateurs doivent suivre les directives de contrôle des infections des établissements de soins de santé locaux pour le retraitement des échographes et des accessoires associés en tenant compte des instructions d'utilisation du fabricant.
  • Page 136 La durée de vie de la housse dépend de l'utilisation et du nettoyage du clavier QWERTY. Si la housse est cassée ou endommagée, contacter le service après-vente ou le représentant commercial Esaote pour en acheter une nouvelle, puis la remplacer conformément aux instructions fournies avec la housse elle-même.
  • Page 137 Pour nettoyer les sondes, se reporter au manuel « Sondes et consommables ». Les gels Sonogel et Scan MV, répertoriés dans le manuel Sondes et NOTE consommables comme étant compatibles avec les sondes Esaote, n'ont pas été testés sur les housses en plastique de MyLab Nettoyage de l'écran tactile...
  • Page 138 E N T R E T I E N tension et branché au secteur, pour des raisons de sécurité, vous ne devez utiliser qu’un chiffon doux sec pour nettoyer l’écran tactile. Ne pas vaporiser ou appliquer d’agents de nettoyage directement sur la ATTENTION surface de l'écran tactile.
  • Page 139 Associées au numéro de série de , elles sont uniques. Il est impératif de MyLab les conserver soigneusement. L’appareil est livré par Esaote et fourni avec les licences déjà installées. Des fonctions supplémentaires peuvent être ajoutées en achetant la licence associée.
  • Page 140 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Licence Application Fonctions Women’s Health Obstétrique, fœtal, gynécologie Préréglages, calculs, Ob/Gyn AutoNT Vascular Vasculaire périphérique, cerveau Préréglages, calculs adulte Fonctionnalités...
  • Page 141 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Fonctionnalité Description eDoppler Correction automatique de l'angle Doppler, de la position de la boîte et du directionnement, pour un calcul rapide et optimisé...
  • Page 142 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Fonctionnalité Description Protocols Protocoles cliniques Qualité de rigidité artérielle (Quality Arterial Stiffness) QElaXto - (pSWE) Permet d’effectuer une analyse élastosonographique quantitative des tissus.
  • Page 143 XView+ chaque image au niveau des pixels, en éliminant les artefacts de granularité et de bruit. a. Se reporter au site www.esaote.com pour plus d'informations sur les classes DICOM prises en charge. b. www.elesta-echolaser.com c. Pour plus d’informations, se reporter au responsable régional des ventes corres- pondant.
  • Page 144 1. Les moniteurs auxiliaires connectés à cette entrée ne peuvent pas être utilisés à des fins diagnostiques. 2. Se reporter au site www.esaote.com pour plus d’informations. MyLab - G U I D E D ’ I N T R O D U C T I O N...
  • Page 145 MyLab MyLab pas étanches à l’eau.  Les sondes sont IPX7, ce qui signifie que les sondes Esaote sont protégées des effets d'une immersion temporaire dans les liquides jusqu'au niveau maximal d'immersion indiqué dans le manuel Sondes et consommables. ...
  • Page 146 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Alimentation disponible sur les appareils périphériques En fonction de la configuration, votre peut être équipé de l’un des MyLab modèles d’alimentation suivants : modèle V1 ou modèle V2.
  • Page 147 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Tableau 9-4 : Puissance maximale disponible sur le prises de courant des appareils périphériques MyLab équipé MyLab équipé...
  • Page 148 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Fusible prise Données secteur CA Normes Marques techniques (F1, F2) Pour UL 248-1 UR (E10480) alimentation 250V CSA C22.2 No.
  • Page 149 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Câbles d’alimentation Tableau 9-7 : Câbles d’alimentation Connecteur Type fiche Longue Type câble (côté MyLab) (côté secteur) Italie EN60320/C13 I/3G CEI 23-50...
  • Page 150 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Exigences de fonctionnement  Température : 15  35 °C  Humidité : 20  85% (sans condensation) sans batteries de secours •...
  • Page 151 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Normes européennes et internationales Tableau 9-8: Normes Référence et titre de la norme (et document de référence) EN 60601-1:2006 Appareils électromédicaux - Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité...
  • Page 152 S P É C I F I C A T I O N S T E C H N I Q U E S Référence et titre de la norme (et document de référence) EN 62366:2008 Dispositifs médicaux - Application de l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux CEI 62366:2015 EN ISO 10993-1:2009...

Ce manuel est également adapté pour:

Mylabx8 exp350031620